УДК 821.161.1 https://doi.org/10.34680/2411-7951.2021.2(35).247-250
А.Б.Фисенко, О.М.Култышева
ИДИОСТИЛЕВОЕ СВОЕОБРАЗИЕ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ ЛИРИКИ В.ПОЛОЗКОВОЙ
Данная статья посвящена литературоведческому анализу диалогичности лирики Веры Полозковой как идиостилевой характеристики, свойственной этому современному автору. Методом сплошной выборки проанализированы диалоги и их функции в произведениях Полозковой из сборников «Фотосинтез» (2008), «Непоэмание» (2010), «Осточерчение» (2013). В ходе анализа произведений поэтессы были выявлены и рассмотрены следующие типы диалогов, наличествующие в названных сборниках: внутритекстовый и внетекстовый, а также полный и неполный (квазидиалог). В результате проведенного анализа в статье утверждается, что лирика В.Полозковой принципиально диалогична и диалог выполняет в ее лирических произведениях сюжетообразующую функцию как основную. Эта особенность сообщает стихотворениям поэтессы жанровые признаки «новеллы в извлечении» или небольшого по объему рассказа с рядом опущенных сюжетных элементов, которые имплицитный читатель может воссоздать по отраженному в диалоге конфликту. Сделан вывод, что диалогизация поэтического творчества Веры Полозковой действительно является яркой чертой идиостиля поэтессы. Статья может быть адресована любителям современной поэзии и использована студентами-филологами при написании курсовых, выпускных квалификационных работ и магистерских диссертаций по современной русской литературе.
Ключевые слова: Вера Полозкова, диалог, реплика, квазидиалог, автокоммуникация, самоанализ, подтекст, идиостиль
Лирический диалог представлен несколькими структурно-семантическими типами, которые выражают
специфику лирического жанра: это внутритекстовый диалог и внетекстовый диалог. В составе внутритекстового диалога различаются истинный диалог (при наличии одушевленных собеседников) и мнимый диалог (в том случае, если оба участника диалога или один из них является неодушевленным собеседником); в обоих типах диалог может быть полным (при наличии реплики-стимула и реплики-реакции) и неполным — квазидиалогом (при отсутствии одной из реплик) [1, с. 188-192].
В поэтическом тексте, как и в разговорной речи, диалог может быть: гармоничным и негармоничным [2, с.184]. При гармоничном диалоге реплики участников диалога постепенно сменяют друг друга, обеспечивая смену ролей «говорящий — слушающий». Гармоничным диалог можно назвать, если он предполагает взаимоприемлемую тональность общения, согласованность тактик собеседников, а также достижение взаимопонимание между говорящими. Для негармоничного диалога характерны несогласованность речевых тактик собеседников, возможен даже конфликт; возможность использования хотя бы одним собеседником неприемлемой тональности речи; отсутствие подлинного интереса к предмету обсуждения; отсутствие эффективного результата коммуникации [2, с. 169].
Диалоги играют важную роль в формировании и реализации идиостиля автора. Идиостиль, в отличие от стиля как эстетического единства художественной формы, понимается не как специфика формальных уровней произведения (изображенного мира, художественной речи и композиции), а как индивидуальные особенности стиля автора как конкретного человека. Лирика в целом субъективна и эгоцентрична; кроме того, принципиальная диалогичность данного рода литературы позволяет говорить об особенностях идиостиля автора поэтического текста. Рассмотрим лирику В.Полозковой и проанализируем своеобразие диалогов в ее творчестве как характерную для этого поэта идиостилевую черту.
Если, например, в речи героев эпического произведения диалог или риторическая реплика — лишь часть произведения, то в творчестве В.Полозковой часто высказывание становится самим текстом, то есть стихотворение состоит из одной реплики. Например, это может быть вопрос или приглашение к диалогу. Но также мы понимаем, почему текст завершён и ответа как такового не требуется: лирический герой в своем высказывании уже дает возможный вариант ответа собеседника, либо строит свое высказывание так, что ответ не сможет привнести в текст какую-то новую смысловую грань (например, стихотворения «Разве» [3]; «Давай не о смысле жизни...» [3], «Бернард» [3] из сборника «Осточерчение», «Недогумилев» из сборника «Непоэмание» [4]). Часто это стихотворения-обращения, стихотворения-письма. «Разве» [3]:
кто вписал это все, пока ангел спал над своей тетрадкой? боль будет чудовищной. будет правильной. будет краткой.
пока нас укладывают в пакеты, гляди украдкой, и реви, и реви, реви над своей утраткой. а потом возвращайся назад к гостям.
Особенность данного квазидиалога — приближенность к реальной «живой» речи. Но при этом в репликах-стимулах лирической героини у Полозковой отсутствует характерная для разговорного стиля
некоторая сбивчивость речи (характерные для него стремление подобрать слова, повторы, разговорные элементы и т.п.), что говорит о конкретной цели коммуникации: говорящий (лирическая героиня) всегда знает, какая фраза соответствует той или иной ситуации, а также всегда готов (по крайней мере, по внешним проявлениям) к любому ответу собеседника («Вкратце» (сборник «Осточерчение») [3], «СМС» (сборник «Непоэмание») [4], «И катись бутылкой по автостраде...» (сборник «Фотосинтез») [5]). «Вкратце» [3]:
помни, что ни чужой войны, ни дурной молвы, ни злой немочи, ненасытной, будто волчица — ничего страшнее тюрьмы твоей головы никогда с тобой не случится. «Икатись бутылкой по автостраде...» [5]: Страшно хочется, чтоб она тебя обожала, Баловала и берегла.
И напомни мне, чтоб я больше не приезжала. Чтобы я действительно не смогла.
Также необходимо отметить еще одну особенность квазидиалога в лирике В.Полозковой — наличие и у лирической героини, и у предполагаемых, но безмолвных собеседников определенной точки зрения, что делает такой диалог — при всей его неполноте и отсутствии реплики-реакции — «живым». Даже обстановка, в которой находятся лирическая героиня и предполагаемый собеседник, достаточно легко воспроизводится. В таких стихотворениях-квазидиалогах хорошо читается конфликт, в котором участвуют лирическая героиня и адресат ее реплики. Чаще всего конфликт возможно выявить, проанализировав текст полностью, что говорит о том, что диалог выполняет в лирическом стихотворении сюжетообразующую функцию. Это не просто характерное для лирики выражение эмоций лирического субъекта, но некая «новелла в извлечении», квинтэссенция конфликтной ситуации, проследить истоки и последствия которой для внимательного и сопереживающего (имплицитного) читателя не составит труда. Например, стихотворение «Вечерняя» (сборник «Осточерчение») [3]: диалог мужчины и женщины. Стоит отметить, что произведение начинается с союза «и», что говорит о продолжающемся долгое время или повторяющемся событии, в данном случае разговоре:
«И он говорит ей: «С чего мне начать, ответь, — я куплю нам хлеба, сниму нам клеть, не бросай меня одного взрослеть, это хуже ада. Я играю блюз и ношу серьгу, я не знаю, что для тебя смогу, но мне гнусно быть у тебя в долгу, да и ты не рада»» [3].
Трудно сказать, что главные герои — влюбленные. Возможно, он тяготеет к ней, потому что хочет избежать одинокого взросления. Он открывает перед ней душу, говорит, что не сможет без нее, но ничего не предлагает взамен, потому что — нечего. Говорит о безусловности любви, даже не любви, а привязанности и зависимости. А она «не рада»: не готова воспитывать и опекать его, потому что сама хочет стабильности и защищенности, о чем ему открыто и говорит:
«И она говорит ему: «И в лесу, у цыгана с узким кольцом в носу, я тебя от времени не спасу, мы его там встретим. Я умею верить и обнимать, только я не буду тебя, как мать, опекать, оправдывать, поднимать, я здесь не за этим» [3].
В финале стихотворения оба поражены правдой, которую открыли друг другу: «И стоят в молчанье, оглушены, этим новым качеством тишины...» [3]. И читатель, «домысливая», «дописывая» по данным репликам отраженную в данном истинном, полном лирическом диалоге сюжетную ситуацию понимает, что ни один не достигнет цели: он не повзрослеет ради нее, а она не найдет в нем стабильности. Их пути не пересекутся, они и до этого были параллельны. Взрослеть трудно, брать ответственность еще труднее.
Таким образом, Вера Полозкова через диалог героев данного стихотворения, построенного как истинный, полный диалог двух одушевленных собеседников, размышляет о вечных философских вопросах: смысл жизни и место человека в этом мире. Жизнь тяжела и многим не в радость. Многие несчастны потому, что не идут в ногу со временем, а живут прошлым, ностальгируют и от этого чувствуют себя лишними в современности. Единственное, чего они хотят — найти того, кто разделит с ними их иллюзорный мир или тяжесть реального.
Можно отметить, что важным элементом для анализа диалогичной лирики является подтекст. Лирическая героиня произведений Полозковой редко напрямую говорит о том, что её волнует. Чаще это выражается через воспоминания (детство, отпуск, встречи) и их анализ, то есть В.Полозкова в своих стихотворениях-диалогах и квазидиалогах часто прибегает к приему ретроспективы. Перенос во времени помогает читателю проникнуть в подсознание героини, тем самым прочувствовать её эмоции.
Диалоги в произведениях В.Полозковой зачастую напоминают дневниковые записи. Например, обратимся к «Индийскому циклу» из сборника «Осточерчение» [3]. Лирическая героиня практически в каждом стихотворении обращается к являющейся в данном случае предполагаемым собеседником маме, рассказывая ей о путешествии. В основном она описывает свой быт в другой стране. Можно предположить, что в подобных текстах неспроста адресат — мать, ведь это близкий и родной человек для лирической героини, а значит, ему можно поведать что-то личное, важное, тайное. С другой стороны, при более детальном разборе стихотворений данного цикла можно увидеть, что диалоги, на первый взгляд обращенные к маме лирической героини, в большей степени обращены к самой лирической героине, то есть возникает ситуация квазидиалога и — в его
процессе — автокоммуникации и самоанализа (Чему Варанаси учит меня?/Тому, что окажешься на вершине, дойдя до дна.// Чему Гоа учит меня?/Тому, что из всех мужчин только ветер и стоит слёз [3]). Поэтому такие стихотворения обязательно заключают в себе какие-то философские выводы о культуре, обычаях другой страны (в данном случае Индии), смысле жизни и смысле человеческого бытия в целом. Так-то, мама, мы тут уже семь ночей.
Если дома ты неприкаянный, мама, то тут ты совсем ничей [3]. //
Мы в Северном Гоа, мама, каждый пейзаж
как заставка для телефона
или рекламный 3D плакат.
Дело к вечеру, где-то уже включается
электрический треск цикад.
Кто-то едет вдоль кромки моря на старом велосипеде через закат [3]. //
Чему учит нас Гоа, мой свет? Расстояние лучший врач.
Расставания больше встреч.
Драгоценно то, что хватило ума не присвоить,
не сфотографировать,
не облечь
Ни в одну из условностей; молчанье точней, чем речь. Того, чего не имеешь — не потерять. Что имеешь — не уберечь [3].
Хочется отметить некую «повседневность» положенных в основу стихотворений В.Полозковой диалогов или квазидиалогов: часто они включают в себя анализ своих действий, отношений, разговоров с кем-либо, поездок и т.п. Однако, несмотря на, казалось бы, обыденность тем диалогов, нет «пустых», шаблонных речевых формул и штампов (например, этикетных фраз: приветствие, прощание и т.п.). Каждая фраза достаточно ёмкая, несет в себе только информацию, без клише.
Таким образом, можно утверждать, что диалогизация лирики Веры Полозковой создает особый идиостиль автора. Лирика Полозковой принципиально диалогична и включает в себя преимущественно внутритекстовый диалог, который чаще всего является квазидиалогом, т.е. при наличии реплики-стимула не предполагает наличие реплики-реакции.
Реже Полозкова прибегает к истинному и полному диалогу, предполагающему наличие одушевленного собеседника, реагирующего на реплику-стимул ответной репликой. В таких произведениях поэтессы преобладают негармоничные диалоги, что повышает драматизацию текста. В случае создания истинного диалога в тексте автор даже отмечает конкретного адресата, либо указывая его в названии стихотворения или в эпиграфе, либо называя его по имени в тексте. Но даже несмотря на это, каждая реплика-стимул возвращается к лирической героине — происходит превращение диалога в квазидиалог, приводящий к автокоммуникации и — в ее процессе — самоанализу. Большое количество риторических вопросов и восклицаний также говорит о создании мнимого диалога. Лирическая героиня обращается к кому-то или чему-то, часто не требуя и не нуждаясь в ответе.
Характерной для диалогичной лирики Полозковой чертой является и наличие некой сюжетности — то есть возможности «достроить» лирический сюжет стихотворения, по сути являющего собой кульминацию конфликтной ситуации — в столкновении героини с миром, самой собой или реальным собеседником. Можно сказать, что это «новелла в извлечении» или небольшой рассказ с рядом опущенных сюжетных элементов, которые имплицитный читатель может воссоздать по отраженному в диалоге конфликту.
Стиль речи диалогов лирики Полозковой можно назвать разговорным, однако в нем отсутствуют характерная для него сбивчивость (стремление подобрать слова, повторы, разговорные элементы и т.п.). С другой стороны, в нем нет ни речевых штампов, ни клише, что свидетельствует о «живой» речи лирической героини, передать которую стремится поэт.
1. Коченкова (Бердникова) Т.В. Обращение в поэтическом тексте (на примере произведений А.А.Ахматовой и И.Ф.Анненского) // Филологические этюды. Вып. 8. Ч. 3. Саратов, 2005. С. 188-192.
2. Колокольцева Т.Н. Специфические коммуникативные единицы диалогической речи. Волгоград: Изд-во Волгоград. ун-та, 2001. 257 с.
3. Полозкова В. Осточерчение [Электр. ресурс] // Большая и бесплатная библиотека. URL: https://mir-knig.com/read_233310-1 (дата обращения: 09.01.2021).
4. Полозкова В. Непоэмание [Электр. ресурс] // Современная русская поэзия. URL: http://modernpoetry.ru/contemporary/vera-polozkova-nepoemanie#nepoemanie28 (дата обращения: 09.01.2021).
5. Полозкова В. Фотосинтез [Электр. ресурс] // Современная русская поэзия. URL: http://modernpoetry.ru/contemporary/vera-polozkova-fotosintez (дата обращения: 09.01.2021).
References
Kochenkova (Berdnikova) T.V. Obrashchenie v poeticheskom tekste (na primere proizvedenii A.A.Akhmatovoy i I.F.Annenskogo) [Appeal in a poetic text (on the example of the works of A.A.Akhmatova and I.F.Annensky)]. Filologicheskie etiudy, iss. 8, ch. 3. Saratov, 2005, pp. 188-192.
Kolokol'tseva T.N. Spetsificheskie kommunikativnye edinitsy dialogicheskoi rechi [Specific communicative units of dialogic speech]. Volgograd, 2001. 257 p.
Polozkova V. Ostocherchenie [Ostocherchenie]. Bol'shaia i besplatnaia biblioteka. Available at: https://mir-knig.com/read_233310-1 (accessed: 09.01.2021).
Polozkova V. Nepoemanie [Nepoemanie]. Sovremennaia russkaia poeziia. Available at: http://modernpoetry.ru/contemporary/vera-polozkova-nepoemanie#nepoemanie28 (accessed: 09.01.2021).
Polozkova V. Fotosintez [Photosynthesis]. Sovremennaia russkaia poeziia. Available at: http://modernpoetry.ru/contemporary/vera-polozkova-fotosintez (accessed: 09.01.2021).
2
3
4
5
Fisenko A.B., Kultysheva O.M. Idiostyle of V.Polozkova's dialogue lyrics. This article is devoted to a literary analysis of Vera Polozkova's dialogue lyrics as an individual style characteristic. We analysed dialogues and their functions in collections "Photosynthesis" (2008), "Non-poem" (2010), and "Ostocherchenie" (2013). Finding of the research show that intra-text and extra-text as well as complete and incomplete (quasi-dialogue) types of dialogue were identified and studied. We consider that V.Polozkova's lyrics are dialogical in their nature and the dialogue performs a plot-forming function in her works. The genre can be identified as "novella in extraction" or a short story with some omitted elements, which the reader can recreate from the dialogue. It is concluded that the dialogues in Vera Polozkova's poetic creativity are a bright feature of her style. The article is intended for lovers of modern poetry and students of philological faculties who can use this information when writing their term papers, final qualification works and master's dissertations on modern Russian literature.
Keywords: Vera Polozkova, dialogue, replica, quasi-dialogue, auto communication, self-reflection, subtext, individual style.
Сведения об авторах. Анна Борисовна Фисенко — аспирант кафедры филологии и массовых коммуникаций, Нижневартовский государственный университет; ORCID: 0000-0002-9392-8566; [email protected]; Ольга Михайловна Култышева — доктор филологических наук, профессор кафедры филологии и массовых коммуникаций Нижневартовского государственного университета; ORCID 0000-00023916-9896; e-mail: [email protected].
Статья публикуется впервые. Поступила в редакцию 15.12.2020. Принята к публикации 10.01.2021.
Ссылка на эту статью: Фисенко А.Б., Култышева О.М. Идиостилевое своеобразие диалогической лирики В.Полозковой // Ученые записки Новгородского государственного университета. 2021. № 2(35). С. 247250. DOI: 10.34680/2411-7951.2021.2(35).247-250
For citation: Fisenko A.B., Kultysheva O.M. Idiostyle of V.Polozkova's dialogue lyrics. Memoirs of NovSU, 2021, no. 2(35), pp. 247-250. DOI: 10.34680/2411-7951.2021.2(35).247-250