Научная статья на тему 'Идейно-тематические особенности повести Космины Исрапиловой "кто ты?"'

Идейно-тематические особенности повести Космины Исрапиловой "кто ты?" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
124
25
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
COMPOSITION CONSTRUCTION / IDEOLOGICAL AND THEMATIC ORIGINALITY / BILINGUAL AUTHOR / WORLD PICTURE / ETHNOMENTALITY / DAGESTANI LITERATURE / ПОСТРОЕНИЕ КОМПОЗИЦИИ / ИДЕЙНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ СВОЕОБРАЗИЕ / ДВУЯЗЫЧНЫЙ АВТОР / КАРТИНА МИРА / ЭТНОМЕНТАЛЬНОСТЬ / ДАГЕСТАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мазанаев Ш. А., Гаджиева А. А.

Статья посвящена анализу элементов, определяющих тематику произведения, а также особое внимание уделяется специфике художественных приемов, использованных автором для выражения идейного замысла. В результате исследования определено идейно-тематическое своеобразие повести, его отражение на архитектонике всего произведения, а также выявлены особенности проявления ментальности двуязычного автора, влияющие на идею произведения. Авторы делают вывод о том, что через комментарии повести Космины Исрапиловой «Кто ты?» к событиям, разворачивающимся в повести, раскрывается система взглядов, норм поведения этноса (на примере лакского народа). При этом читатели узнают национальные особенности, традиции, обычаи, целостную картину мира одного из семьи дагестанских народностей лакского народа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE IDEOLOGICAL-THEMATIC FEATURES OF KOSMINA ISRAPILOVA’S NOVEL “WHO ARE YOU?”

The article is dedicated to analyzing elements that determine the theme of the work, and special attention is paid to the specifics of the artistic techniques used by the author to express the ideological intention. As a result of the study, the ideological and thematic originality of the story, its reflection on the architectonics of the entire work, as well as the specifics of the mentality of the bilingual author, affecting the idea of the work, are determined. The authors conclude that via comments in the novel of Kosmina Israpilova “Who Are You?” on the events in the story, a system of beliefs, norms of conduct ethnic group (for example, the Laks) are revealed. Readers recognize the national features, traditions, customs, holistic world view of one of the families of Dagestani peoples the Laks.

Текст научной работы на тему «Идейно-тематические особенности повести Космины Исрапиловой "кто ты?"»

УДК 8; 1751

Mazanaev Sh.A., Doctor of Sciences (Philology), Professor of the Department of Russian Literature, Dagestan State University

(Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

Gadzhieva A.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of General and Russian Linguistics, Dagestan State

University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

THE IDEOLOGICAL-THEMATIC FEATURES OF KOSMINA ISRAPILOVA'S NOVEL "WHO ARE YOU?". The article is dedicated to analyzing elements that determine the theme of the work, and special attention is paid to the specifics of the artistic techniques used by the author to express the ideological intention. As a result of the study, the ideological and thematic originality of the story, its reflection on the architectonics of the entire work, as well as the specifics of the mentality of the bilingual author, affecting the idea of the work, are determined. The authors conclude that via comments in the novel of Kosmina Israpilova "Who Are You?" on the events in the story, a system of beliefs, norms of conduct ethnic group (for example, the Laks) are revealed. Readers recognize the national features, traditions, customs, holistic world view of one of the families of Dagestani peoples - the Laks.

Key words: composition construction, ideological and thematic originality, bilingual author, world picture, ethnomentality, Dagestani literature.

Ш.А. Мазанаев, д-р филол. наук, проф. каф. русской литературы, Дагестанский государственный университет,

г. Махачкала, E-mail: [email protected]

А.А. Гаджиева, канд. филол. наук, доц. каф. русской литературы, Дагестанский государственный университет,

г. Махачкала, E-mail: [email protected]

ИДЕЙНО-ТЕМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОВЕСТИ КОСМИНЫ ИСРАПИЛОВОЙ «КТО ТЫ?»

Статья посвящена анализу элементов, определяющих тематику произведения, а также особое внимание уделяется специфике художественных приемов, использованных автором для выражения идейного замысла. В результате исследования определено идейно-тематическое своеобразие повести, его отражение на архитектонике всего произведения, а также выявлены особенности проявления ментальности двуязычного автора, влияющие на идею произведения. Авторы делают вывод о том, что через комментарии повести Космины Исрапиловой «Кто ты?» к событиям, разворачивающимся в повести, раскрывается система взглядов, норм поведения этноса (на примере лакского народа). При этом читатели узнают национальные особенности, традиции, обычаи, целостную картину мира одного из семьи дагестанских народностей - лакского народа.

Ключевые слова: построение композиции, идейно-тематическое своеобразие, двуязычный автор, картина мира, этноментальность, дагестанская литература.

Начало 90-х годов XX века было тяжелое для всей России. Непростые времена переживала и литература. Рушились не вызывавшие ранее сомнения стереотипы. «Литература на какой-то момент как бы перестала интересовать если не все общество, то значительную его часть... В обстановке пережитого обществом состояния социально-психологического потрясения резко снизили творческую активность многие писатели» [1, с. 78].

В такой непростой для литературы период появляется повесть молодой писательницы Космины Исрапиловой «Кто ты?». Сегодня Космина Исрапилова известный поэт, прозаик, публицист, народная поэтесса Дагестана, член союза писателей России с 1997 года, член Союза журналистов России с 1993 года, член РАПН с 2004 года.

В повести начинающей писательницы явно прослеживаются новые тенденции того времени. Первое, это отказ от традиций соцреализма, что иронично подметил в своем предисловии к повести народный писатель Дагестана Маго-мед-Расул: «.героиня повести будет жить своей жизнью, ибо она идет не проторенной дорогой соцреализма, а прокладывает свою.» [2, с. 5]. И второе, обращение к сюжету, который при цензуре советской литературы, несомненно, претерпел бы изменения. Зная особенности системы, можно предположить, что эпизод с обсуждением морального облика работника на трудовом партийном собрании с последующим исключением из партии обязательно должен был бы войти в повесть. Здесь же мы отслеживаем веяние времени, в котором уже нет государственно-партийного контроля над духовной сферой жизни социума.

Эта повесть о первой любви. Сюжет, на первый взгляд, незатейлив и прост. Молодая, только что окончившая школу главная героиня Мари влюбляется. Объектом её любви становится её начальник Максуд. Он женат. За Мари ухаживают другие неженатые молодые люди, но она их не замечает. Все мысли её связаны только с Максудом. На протяжении всей повести она борется с собой, со своими чувствами и старается сохранить честь и достоинство женщины-горянки.

Повесть называется «Кто ты?». Как известно, заглавие - это одно из главных компонентов текста, именно с него начинается знакомство с произведением. «Заглавие вводит читателя в мир произведения. Оно в конденсированной форме выражает основ-

ную тему текста, определяет его важнейшую сюжетную линию или указывает на его главный конфликт» [3, с. 58].

«Кто ты?» - этот вопрос задает главной героине её возлюбленный Максуд. Прошло семь лет после того, как произошла история с её дневником, в котором она вела записи о своей любви. Из дневника Максуд узнал о её чувствах, но, к сожалению, о любви молодой девушки, вчерашней школьницы, к своему начальнику узнали и те, кто работал с ними. Их встреча состоялась через семь лет. Она молодая, красивая девушка, начинающая певица, её уже показывают по телевидению. Он продолжает работать и творить в собственной мастерской. «Я - потребитель. И в платоническую любовь не верю», - говорит герой [4, с. 13]. Героиня пытается ему объяснить: «Ты должен когда-нибудь это понять. даже если мы теперь до конца жизни не будем с тобой разговаривать, все равно я тебя не забуду, это бывает раз в жизни - и навсегда» [4, с. 13]. Он не может понять, что же хочет от него эта молодая девушка, если отвергает близость. Как можно так сильно желать и на протяжении стольких лет сохранить это чувство в чистоте?

- Кто ты? - нетерпеливый, властный, недоуменный голос.

- Мари.

Я поняла твой вопрос, но ты не понял, что весь ответ я вложила в свое имя [4].

С первых же страниц повести из их диалога мы узнаем, что отец назвал её именем известной лакской певицы Мариян. Мари рассказывает историю женщины, она также страстно любила, но не нарушила устои гор. Из содержания повести становится ясно, что в названии отражено содержание произведения. «Кто ты?» -спрашивает героиню Макусуд. И мы в процессе чтения находим ответ: я - это любящая, но гордая девушка. И главное, я - это горянка.

«Между заглавием и текстом существуют особые отношения: открывая произведение, заглавие требует обязательного возвращения к нему после прочтения всего текста, основной смысл названия всегда выводится из сопоставления с уже прочитанным полностью произведением» [4, с. 34]. Вопрос: кто ты? -вынесенный в название, адресован не только к героине, но и к адресату текста. Повесть обращена к теме нравственности, чистоты, целомудрия, «кто ты?» - это вопрос к каждому, кто прочел произведение.

Эпиграф, выбранный к произведению, помогает раскрыть авторские интенции. Он несет в себе информацию, во-первых, о самом авторе, творческом субъекте, который из всей текстовой и доступной ему культурной парадигмы выбирает именно этот отрывок. Это сообщение об авторе, о его литературных вкусах и предпочтениях, о его коммуникативном намерении в данном тексте, об его отношении к содержанию эпиграфа и к его автору. Во-вторых, он несет в себе и содержательно-подтекстовую информацию.

Выбор Космины Исрапиловой пал на творчество Щаза из Куркли - талантливой поэтессы лакского народа. Суть эпиграфа, а вместе с ним и авторского замысла можно понять лишь зная, кто такая Щаза. Щаза из Куркли - поэтесса, обладающая не только поэтическим даром, но и прекрасным голосом. Судьба её оказалась непростой. Красивая молодая девушка полюбила парня из богатой семьи. Жених, пообещав жениться, обманул ее, и свадьба не состоялась. Щаза была вынуждена бежать из родного аула. Долго скиталась, но потом обосновалась Кумухе и стала слагать песни, петь на свадьбах и оплакивать умерших в похоронных обрядах.

Молодой и влюбленной девушке вопрос: зачем? - приходит слишком поздно. Отдавшись чувствам, поверив обещаниям, она идет на поводу страстей. Позже умудренная горьким жизненным опытом, Щаза пишет: «Зачем к бесплодным скалам / Спешит весенний дождь?». Именно эти строчки Космина Исрапилова берет эпиграфом к своей повести, говоря о юности, о начале жизни и предостерегая от «бесплодных скал». Автор хорошо понимает психологию молодых, когда душа томится в ожидании чего-то яркого, нового, чуда, любви. В этот период между словами «жизнь» и «любовь» стоит знак равенства. «Начинайся, Жизнь!» - сказала я со страхом и вызовом после выпускного вечера» [4, с. 19]. Первый мужчина, который стал помогать ей на работе, вызвал у нее чувства благодарности и легкой влюбленности. «За всей этой легкостью скрывалось глубокое томительное желание полюбить» [4, с. 21]. «Мне представлялось что-то роковое в нашей встрече с ним ... Мне виделась именно здесь та трагедия, о которой столько читала, слышала, столько фильмов смотрела. Думая о нем, перечитывала «Гранатовый браслет», письмо Татьяны к Онегину, стихи Махмуда из Кахаб-Росо, поэму о Фарха-де и Ширин - все-все, что помнила об истинной и несбывшейся любви» [4, с. 21].

Героиня действительно напоминает весенний дождь, свежий, сильный, готовый щедро одарить и напоить все вокруг, читатель это понимает и находит подтверждение этому в словах самой Мари: «Что заставляло Гасана Алибековича постоянно приглашать меня на доверительные беседы? Мое человеческое доверие к нему, которого, как выяснилось позже, ему давно уже никто не оказывал ни в семье, ни в кругу друзей, ни на работе? Или потребность замутненной души в чистой капле весеннего дождя?» [4, с.35]. (Курсив наш - Г.А.).

Читатель легко распознает метафорический перенос: «весенний дождь» - Мари, «бесплодные скалы» - Максуд. На том уровне развития событий у них нет будущего, есть только опасность для Мари - поддаться искушению.

Выбранный автором эпиграф, его смысл, проходит через все произведение, выполняя, как мы убедились, «прогнозирующее, проспективное сообщение об основных тематических, сюжетных и концептуальных моментах художественного произведения» [5, с. 78].

Космина Исрапилова обращается к теме первой любви и к тому, как важно для дагестанской девушки-горянки уметь владеть своими чувствами и сохранить свою честь. Автор поднимает проблему нравственной чистоты, остерегает девушек от бездумных поступков. Главная героиня, несмотря на всю глубину и пылкость чувств, не нарушает традиции предков. «Я твердо, непоколебимо твердо знала, что мое имя, моя честь принадлежит моему дому: это и честь моего отца, моей матери, это честь моих юных братьев, моей сестры», - говорит Мари [4, с. 50]. Приехав в родное село, она вспоминает историю своего народа. Здесь она черпает силу, обретает веру в свою правоту, находит смысл жизни: «В руках моих был бубен - подарок бабушки. И я поняла, что не может быть истинного певца без песни своего народа» [4. с. 135]. Читатель знает о том, что бубен этот принадлежит певице Мариан, которая прославила свой народ стихами и песнями на родном языке. Мари забирает этот бубен и четко выражает свое предназначение: «не может быть истинного певца без песни своего народа». На земле своих предков она обрела силу, определила свой путь - она певец своего народа. И она ищет свою

песню. «Мой голос все чаще звучит на радио, по телевидению, все чаще приглашают меня на выступления, но я боюсь этой популярности, потому что еще не нашла свою Песню» [4, с. 135] Тема любви к родному языку, к родной земле, к истокам в произведении идет параллельно теме любви героини. Космина Исра-пилова умело переплетает тему первой любви, нравственной чистоты, целомудрия с темой национальных традиций, устоев, норм. Именно соблюдение адатов, законов гор позволило героине сохранить достоинство, обрести себя, найти «свою песню». Так заканчивается повесть: «А я запела её - свою Песню» [4, с. 142]. Именно в рассказах о родном крае впервые расширяется пространство в произведении. Говоря о пространственно-временной организации текста, при анализе данной повести хочется остановится не на распределении времени и пространства в этом произведении. Категория времени дана в двух аспектах: настоящее и прошлое. Настоящее - рассказ героини, прошлое -содержание рассказа. Категория пространства и в настоящем и прошедшем времени ограничена пределами одной комнаты, или одного здания. С первых же страниц мы знакомимся с героиней в её комнате, где она принимает гостей, далее следует её рассказ, который повествует о событиях, происходящих на работе, т.е. в пределах одного здания. Изредка и ненадолго читатель попадает в дом Мари и её подруги.

И только когда Мари приезжает в свой родной аул, «чтобы понять, зачем я родилась?» [4, с. 120], пространство расширяется: горы, леса, реки. Это пространство окружает героиню, «. запечатлевает связи с миром, нередко преломляет в себе духовные движения персонажа, становясь косвенной оценкой правоты или неправоты выбора, принимаемого героем, разрешимости или неразрешимости его тяжбы с действительностью, достижимости или недостижимости гармонии между личностью и миром» [5, с. 80]. Именно здесь, в этом с детства знакомом и родном пространстве, Мари понимает, «что я - горянка» [5, с. 120], что все её поступки определялись именно этим. Через созданное художественное пространство в произведении автор выразил свое мировоззрение, свою национальную картину мира.

Для анализа национальной картины мира, его менталитета и мировосприятия, отраженных в художественном тексте, мы использовали когнитивный подход. Картина мира возникает в сознании читателя при восприятии им текста. В художественном тексте она проявляется через отбор элементов содержания произведения.

Вернемся к содержанию произведения: речь идет о молодой девушке, страстно влюбленной в женатого мужчину, своего начальника, который к тому же намного старше ее. Мысль о том, что теперь о её чувствах знают и другие люди, и сам объект любви, не давала ей покоя. Она не знала, как забрать дневник, невыносимо было думать, что он может попасть в руки нечистоплотных людей. И тогда Мари решила: «Нельзя жить с позором, лучше умереть с честью» [4, с.98]. «Пусть смерть смоет мой позор, и я буду чиста перед мамой» [4, с. 100].

В её памяти запечатлена картина, которую она наблюдала в доме у своей близкой подруги Аминат: та приехала из Москвы на каникулы домой и стала объектом обсуждения соседей. Мать её не сразу заметила, что дочь находится в положении. Ей об этом сообщила сестра, и разговор этот произошел на глазах Мари. «Ты что, Айшат, ослепла? Не видишь, что с дочкой? У меня ваши соседи спрашивают, мол, замуж что ли Аминат вышла». «Пати-мат Гаджиевна, внезапно осененная, беспомощно, как ребенок, медленно спустилась на диван и вдруг, сорвав с головы легкую косынку, распустила длинные черные с сединой, на удивление густые волосы, и пронзительно запричитала, отчаянно до крови царапая нежную кожу своего лица: «Лучше бы не рожала я тебя на свет никогда! Лучше бы маленькой ты еще умерла! Лучше бы труп твой сегодня к ногам моим положили! Как я посмотрю отцу твоему в глаза?! Лучше бы нам не дожить до такого позора!...» [4, с. 54].

А ночью она слышала, как мать её в соседней комнате читала «молитву за молитвой»: «О аллах! Охрани мой дом от несчастий, убереги детей моих от зла! О аллах! О аллах! Будь же милостив к матерям, ниспошли нам покой, пусть никогда не обрушится позор на наши головы. Помоги же бедной Патимат пережить горе, облегчи её страдания! О аллах! О аллах!...» [4, с. 55].

Ввод автором в текст произведения указанных событий позволяет нам понять его отношение к происходящему. «Каждый момент произведения дан нам в реакции автора на него, которая объемлет собою как предмет, так и реакцию героя на него (реакция на реакцию); в этом смысле автор интонирует каждую

подробность своего героя, каждую черту его, каждое событие его жизни, каждый его поступок, его мысли, чувства, подобно тому как и в жизни мы ценностно реагируем на каждое проявление окружающих нас людей», - утверждает М.М. Бахтин [6, с. 78].

Космина Исрапилова обращает внимание на обычаи и традиции своего народа, на особенности менталитета. Менталитет можно считать генетическим кодом этноса. Он выполняет «функцию сохранения культурных стереотипов, выстраивает картину мира этноса» [7].

В анализируемых элементах мы видим не просто индивидуально-авторскую картину мира, а проявление ментальности автора [7]. Девичья честь, её целомудрие, достоинство всегда были главными требованиями к женщине. Отсюда и обычай у некоторых народов - это танец с платком невесты после первой ночи. Именно поэтому её героиня соблюдает все морально-этические нормы, принятые на Кавказе, событие, произошедшее с подругой, очень сильно повлияло на нее, именно поэтому она хочет покончить собой, чтобы не запятнать честь матери, а позор в горах можно смыть только кровью. Горе матери Аминат, разговоры соседей, отношение к произошедшему Мари и её матери позволяет осознать, насколько сильны устои и к чему приводит их не соблюдение. Сцена, где мать узнает о позоре дочери, очень похожа на традиционную сцену плача в Дагестане по умершим: она раздирает до крови себе лицо и причитает как на похоронах. В её плаче есть одна фраза, но по этой одной фразе можно судить об отношениях мужа и жены в дагестанской семье: «Как я посмотрю отцу твоему в глаза?!». Патимат уважает мужа, понимает, что ему как мужчине перенести это будет тяжело и,

Библиографический список

главное, чувствует перед ним свою вину - не смогла воспитать, удержать дочь. В дагестанских семьях, мы не ошибемся, если скажем в кавказских семьях, ответственность за воспитание детей, особенно девочек, лежит на матери.

Через комментарии повествователя к событиям, разворачивающимся в повести, раскрывается система взглядов, норм этноса. Например, Мари рассказывает о подруге, которая полюбила русского парня и собирается выйти за него замуж. «И вот она написала, что полюбила Алексея, что жизнь без него - не жизнь, что счастлива взаимностью, что о свадьбе пока не говорили. И в каждом письме о нем, об Алексее. Я думала, - туго придется ей с родителями: мыслимое ли дело для них - брак с русским» [4, с. 45].

В Дагестане не одобряются межнациональные браки, а брак с представителем другой конфессии особенно. Для читателя, выходца из кавказской среды, комментарии Мари понятны и приемлемы, представителей же другого этноса они могут удивить, вызвать чувство непонимания, несогласия с происходящим. Таким образом, через размышления повествователя на ту или иную тему раскрывается менталитет народа, который «выражается в этнической картине мира, регулирует духовные, интеллектуальные, моральные и материальные формы жизни этноса» [8].

Используя детальное исследование элементов смысловой организации материала, мы определили идейно-тематические особенности произведения, их влияние на построение композиции. Пришли к выводу, что созданная вводом определенных элементов в содержание картина мира, позволяет читателю правильно воспринять тему и идею произведения.

1. Зверев О.В. Менталитет как выражение специфики этнической картины мира на примере традиционной культуры чувашей. Available at: http://pandia.ru/text/79/300/2802.php

2. Абуков К.И. Космина у камина. О неразделенной любви - без слез. Махачкала, 2011.

3. Космина Исрапилова - Народный поэт Дагестана. Сост. А.А. Гаджиева. Махачкала, 2017.

4. Ахмедов С.М. Социально-нравственные ориентиры дагестанской прозы. Махачкала, 1990.

5. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. Москва, 1979.

6. Исрапилова К.М. Кто ты? Махачкала, 1992.

7. Абуков К.И. Разноязычное единство: обретения и потери (Национальные литературы в системе взаимосвязей и поиске собственных путей развития). Махачкала, 1992.

8. Ахмедов С.М. Художественная проза народов Дагестана: история и современность. Махачкала, 1996.

References

1. Zverev O.V. Mentalitet kak vyrazhenie specifiki 'etnicheskoj kartiny mira na primere tradicionnojkul'tury chuvashej. Available at: http://pandia. ru/text/79/300/2802.php

2. Abukov K.I. Kosmina u kamina. O nerazdelennoj lyubvi- bez slez. Mahachkala, 2011.

3. Kosmina Israpilova - Narodnyjpo'et Dagestana. Sost. A.A. Gadzhieva. Mahachkala, 2017.

4. Ahmedov S.M. Social'no-nravstvennye orientiry dagestanskojprozy. Mahachkala, 1990.

5. Bahtin M.M. 'Estetika slovesnogo tvorchestva. Moskva, 1979.

6. Israpilova K.M. Kto ty? Mahachkala, 1992.

7. Abukov K.I. Raznoyazychnoe edinstvo: obreteniya i poteri (Nacional'nye literatury v sisteme vzaimosvyazej i poiske sobstvennyh putej razvitiya). Mahachkala, 1992.

8. Ahmedov S.M. Hudozhestvennaya proza narodovDagestana: istoriya i sovremennost'. Mahachkala, 1996.

Статья поступила в редакцию 29.08.18

УДК 814/'4

Borzova S.V., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Dagestan State Technical University (Makhachkala, Russia),

E mail: [email protected]

Gasanova M.A., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Department of Theoretical and Applied Linguistics, Dagestan

State University (Makhachkala, Russia), E-mail: [email protected]

Samedov D.S., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Head of Department, Dagestan State University (Makhachkala,

Russia), E-mail: [email protected]

ON THE QUESTION OF SEMANTIC RELATIONS BETWEEN SINGLE-MEANING PRODUCING VERBS AND POLYSEMANTIC DERIVED VERBS (WITH REFERENCE TO RUSSIAN VERBS OF EMOTIONS). The article deals with semantic links in the word-formative pair of verbs that designate emotions. The method of semantic analysis reveals reasons for the polysemy of verbal prefigured derivatives derived from single-meaning producing lexemes. The work indicates that the polysemy of lexical and word-forming units is a natural linguistic phenomenon reflecting the diversity of the surrounding reality. The authors come to a conclusion that the reasons for the polysemy of derived words are the multivalued formative formant, the shades of the meaning of the initial basis, the multiplicity of motivation, the mediated motivation, the actualization of the different semes of a producing root. The article emphasizes the idea that the polysemy of emotional vocabulary helps to realize the national and cultural aspects inherent in the language. The work is prepared with the support of Ministry of Education and Science of the Russian Federation under the project "Large-scale information and propaganda support and development of the multilingual and multicultural space of the Republic of Dagestan".

Key words: polysemy, emotional vocabulary, derivation, word-producing formant, national-cultural aspect.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.