Известия ТРТУ
Тематический выпуск
Ермаков П.Н., Абакумова И.В. (Ростов-на-Дону)
ГУМАНИТАРНО-СМЫСЛОВАЯ ЭКСПЕРТИЗА КАК МЕТОД ОЦЕНКИ УРОВНЯ ГУМАНИЗАЦИИ ОБРАЗОВАНИЯ В ВУЗЕ
В процессе реальной экспериментальной работы по оценке наличия гуманистических компонентов в тех или иных моделях и технологиях учебного процесса одним из основных методов является метод гуманитарной экспертизы.
В нашей стране гуманитарная экспертиза появилась относительно недавно - в середине 80-х годов XX века. Сегодня в психологии наиболее активно развиваются три основных направления, которые по предмету направленности Братченко В.С. определяет следующим образом:
«Этико-прикладное» (В.И. Бакштановский, В.Н. Сагатовский и др.) - этот вид экспертизы возник на грани психологии и этики (точнее сказать прикладной этики), обычно используется в сочетании с элементами консультирования для анализа и корректировки управленческих проблем.
«Экстремально-психологическое» (А.У. Хараш) - данный вид экспертизы используется для изучения «глубинных образований мотивационной сферы чело -века» в экстремальных ситуациях.
«Психолого-педагогическая» (С.Л. Братченко) - этот вид экспертизы включает в себя идеи указанных двух вариантов и отличается прежде всего направленностью на педагогическую реальность. «Полноценное изучение образовательной сферы должно осуществляться прежде всего по базовым, первичным - гуманитарным, общечеловеческим - критериям, которые в каждом конкретном случае должны дополняться соответствующими частными, вторичными показателями: уровнем знаний и умений, уровнем развития отдельных психических функций и т.п. Именно дополняться - а не подменяться» (Братченко, 1999). Поэтому, среди всего многообразия подходов и методов, которые предлагаются современной психологией и педагогикой для оценки эффективности реализации той или иной образовательной модели или технологии - моделирование и диагностика образовательной среды, педагогический мониторинг и т.д. - мы отдаем предпочтение экспертным методам как наиболее адекватным по выявлению особенностей гуманизации образования.
Для проведения личностно-смыслового варианта гуманитарной экспертизы были выделены соответствующие критерии, которые выделялись по двум основным направлениям: интраперсональные критерии - показатели развития смысловой сферы, отражающие внутреннее состояние обучаемого (индивидуализированные смысловые образования), и интерперсональные критерии - показатели развития смысловой сферы, «раскристаллизованных» смыслов в процессе принятия окружающего мира (социализированные смысловые образования).
Введение критериев оценки развития смысловой сферы студентов дало возможность выделить уровни развития смысловых образований в процессе обучения.
Уровни развития смысловой сферы определялись следующим образом: использовалось две взаимосоответствующие иерархии по интраперсанальному (внутренний мир) и интерперсональному (взаимоотношения с внешним миром) шкалы. Были выделены (соответственно для каждой шкалы) следующие уровни:
Низкий уровень развития смысловой сферы студентов. Выбранные критерии представлены в минимальной степени, ряд из них может вообще отсутствовать. Неразвитое состояние смыслообразующей сферы может проявляться в индифферентном характере отношений студентов к познаваемому, в безразличии к изучаемым явлениям и фактам, и к самому процессу учения в целом. Преобладающие
Раздел II. Прикладные и экспериментальные исследования
личностные смыслы - невербальные.
Средний уровень развития смысловой сферы студентов. Смысловые образования связаны с познавательно-оценочными компонентами. Личностные смыслы, смысловые установки, смыслообразующая мотивация выявляются и могут быть выражены в вербальной (а иногда в других знаковых формах) форме. Обучаемый делает попытки смысловой ориентации в процессе своей реальной жизнедеятельности, реализации его отношений с миром (смыслообразующая мотивация учения по типу: «я это читал, потому что мне было интересно...», «мне это интересно потому, что...»). Однако в целом смысловая система студента еще достаточно дискретна, оценочная позиция выглядит неустойчиво. В основном преобладают ситуативные компоненты смысловой регуляции (личностные смыслы, смысловые установки, мотивация функционируют в пределах одной или нескольких сходных ситуациях).
Высокий уровень развития смысловой сферы студентов. Достаточно хорошо проявляется общая смысловая ориентация. Интроспектируются потребности, личностные ценности, элементы мировоззрения, осознания смысла жизни, самоот-ношение. Ситуативные компоненты системы смысловой регуляции выходят за рамки контуров определенной деятельности, трансформируясь в другие, устойчивые структуры. (Смысловая диспозиция: «я это читал, потому что мне важно было понять, почему.», смысловой конструкт: «мне это не очень интересно, но я знаю для чего мне это надо и ради этого я буду это делать.», личностная ценность: «для меня это очень важно, т.к. ...»). Смысловые структуры тесным образом связаны между собой, определяя целостное смысловое поле - предпосылку формирования наиболее устойчивых смыслов.
Указанные уровни развития смысловой сферы студентов желательно определять комплексно. Данные экспертов по указанным критериям и уровням хорошо дополнять с помощью соответствующей смысловыявляющей диагностики.
Коробка П.Л. (Таганрог)
НАЦИОНАЛЬНО-ПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТ УПОТРЕБЛЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Сопоставительное исследование употребления предлогов в глагольных и именных сочетаниях, рассматриваемых в переводческой литературе как «эквивалентные», может в ряде случаев дать ключ к пониманию сходств и отличий языковой психологии народов-носителей соответствующих языков. Предлог с данной точки зрения интересен в двух отношениях: во-первых, как слово, начальное значение которого определяет источник и направленность действия, выраженного связанной с ним знаменательной единицей; во-вторых, предлог актуализирует и подчеркивает определенные компоненты понятия содержательного плана лексемы.
В качестве одной из вероятных схем для анализа английских и русских соответствий данного уровня можно предложить деление эквивалентных сочетаний на три общие группы:
1. Структурно-семантические совпадения, то есть синтаксические аналоги, включающие знаменательные и незнаменательные элементы с идентичным понятийным содержанием (не принимая во внимание отсутствие в русском языке артиклей и, в ряде случаев, формальную невыраженность значений, соответствующих притяжательным местоимениям, а в английском - отсутствие развитых флективных систем спряжения и склонения): e.g. I wanted to maintain my friendship with her = Я хотел поддерживать дружбу с ней; The town is on the boarder between France and