Электронное научное издание Альманах Пространство и Время Т. 15. Вып. 1 • 2017
STUDIA STUDIOSORUM: УСПЕХИ МОЛОДЫХ ИССЛЕДОВАТЕЛЕЙ
Тематический выпуск в рамках года подготовки и проведения XIX Всемирного фестиваля молодежи и студентов в России
Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time volume 15, issue 1
STUDIA STUDIOSORUM: Achievements of Young Researchers
Thematic Issue in the run-up to the year of preparation and holding the 19th World Festival of Youth and Students in Russia Elektronische wissenschaftliche Auflage Almanach 'Raum und Zeit' Band 15, Ausgb. 1.
STUDIA STUDIOSORUM: Fortschritte der Nachwuchsforscher
Thematische Ausgabe im Rahmen des Jahres der Vorbereitung und Durchführung des XIX. Weltfestivals der Jugend und Studenten in Russland
Успехи в науках о культуре
УДК 81373.232(811.14:811.512.161)
Иоакеимиди Е.*, Айзатуллин Р.Т.О.**
Е. Иоакеимиди Р.Т.-О. Айзатуллин
Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями
Иоакеимиди Еирини, магистр филологии (Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина, Москва), студентка 3 курса Факультета славянского и балканского востоковедения Университете Македонии, Салоники, Греция.
ORCID ID https://orcid.org/0000-0001-8961-003X
E-mail: eirini-p-ioakimidi@j-spacetime.com; eirini-ioak@hotmail.com
Айзатуллин Рауф Тофик оглы, аспирант Филологического факультета Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, Москва
ORCID ID https://orcid.org/0000-0002-1289-8669
E-mail: rauf-to-ayzatullin@j-spacetime.com; ajzatullin@inbox.ru
Статья посвящена одному из частных вопросов греческой ономастики, тесно связанному с историей Греции, а именно гре-ко-понтийским фамилиям с турецким компонентом. Проанализированы характерные особенности грамматического строения данных фамилий. Рассмотрены причины заимствования фамилий. Выявлены и представлены основные типы греко-понтийских фамилий с турецкими корнями.
Ключевые слова: греческий язык; турецкий язык; понтийский диалект греческого языка; понтийские антропонимы; языковые заимствования; этимология и значение греческих фамилий; корень имени собственного.
Achievements in Cultural Sciences / Fortschritte in der Kulturwissenschaften
Развитие межэтнических контактов нередко приводит к заимствованиям. Перенимаются и заимствуются не только предметы быта, а также слова и понятия, обозначающие эти предметы, но и обычаи. Заимствование — сложный исторический и социокультурный аспект, который во многом способствует развитию, становлению и укреплению отношений между различными народами. Заимствоваться могут и фамилии. Одной из причин может служить то, что представители одного этноса, переселяясь из своих исконных мест в другие, становятся родоначальниками новых фамилий.
В данной статье рассматриваются греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями. В ходе работы нами было собрано и проанализировано 46 фамилий понтийских греков с турецкими корнями.
Понтийские греки и понтийский диалект новогреческого языка
Понтийскими греками (самоназвание — «Ромеос» (греч. РшраюО) принято считать греков, некогда населяющих юго-восточное побережье Черного моря (Понта). Нередко в этнографической литературе используется расширенное толкование этнонима «понтийские греки» применительно к греческим группам, выходцам из Восточной Анатолии и Каппадокии.
Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time volume 15, issue 1 'STUDIA STUDIOSORUM: Achievements of Young Researchers'
Achievements in Cultural Sciences
Elektronische wissenschaftliche Auflage Almanach 'Raum und Zeit Bd. 15, Ausgb. 1 'STUPIA STUPIOSORUM: Fortschritte der Nachwuchsforscher'
Fortschritte in der Kulturwissenschaften
Иоакеимиди Е., Айзатуллин Р.Т.О. Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями
Переселенцы из этих районов нашли пристанище на Кавказе, в Крыму, на Балканах практически в одно время с греками Понта [Иванова 1997; Кокаева 2010].
Понтийские гречанки из Трапезунда Группа понтийских греков из Сухуми. Понтийские греки (семья священника) из Цалкского
(современный Трабзон, Турция). Фото начала ХХ в. района Грузии. Фото конца XIX в.
Фото начала ХХ в.
Понтийские греки проживают в Российской Федерации, Армении, Грузии, Азербайджане, Казахстане, в самой Греции, Турции, США, ФРГ, Канаде [Гуриели и др. 1995; Попов 2000] и говорят на понтийском диалекте новогреческого языка. Российский этнограф А.П. Попов отмечает:
«Самым значительным, но не единственным отличием внутри-анатолийских групп греков является их язык — говоры восточноанатолийского диалекта турецкого языка. Поэтому часто для обозначения этих групп используется их турецкий этноним «урумы». Понтийцы называют тюркоязычных греков «цалкали» или цалкалидис» (тааЛкаЛ|б£|0 по району Цалка в Грузии — центру урумов в Закавказье. Необходимо отметить, что тюркоязычные группы были и среди собственно понтийских греков (греки из окрестностей Бафры, Самсуна и др.). Самоназвание тюркоязычных понтийских греков на понтийском диалекте турецкого языка звучит как «rum» (ед. ч.) и «rumiar» (мн. ч.). Тюркоязычные понтийцы имеют четкую этническую идентичность как греки Понта и отождествляют себя с общепонтий-ским культурным наследием1. Далее в статье используется этноним «урумы» только в отношении тюркоязычных потомков греков из внутренней Анатолии» [Попов 2000].
1 Об этнической (этнокультурной) и политической идентичности понтийских греков см. также [Marantzidis 2000].
Распространение греческого языка в поздневизантийский период XII—XV вв. Жёлтым цветом изображено поздневизантийское койне — будущая основа новогреческого языка, оранжевым — понтийский язык, зелёным — каппадокийский язык внутренних районов Малой Азии. С сайта https://гu.wikipedia.oгg/wiki/Понтийский_язык#/media /File:Distгibution_of_Gгeek_dialects_in_late_Byzantine_Empiгe_гu.png
Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time volume 15, issue 1 'STUDIA STUDIOSORUM: Achievements of Young Researchers'
Achievements in Cultural Sciences
Elektronische wissenschaftliche Auflage Almanach 'Raum und Zeit Bd. 15., Ausgb. 1 'STUDIA STUDIOSORUM: Fortschritte der Nachwuchsforscher'
Fortschritte in der Kulturwissenschaften
Иоакеимиди е., Айзатуллин Р.Т.О. Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями
Заметим, что понтийский диалект настолько сильно отличается от новогреческого, что можно было бы считать это диалект отдельным языком (ромейка, понтиака), однако на сегодняшний момент наука не располагает серьёзными и значительными исследованиями, которые могли бы доказать или опровергнуть эту точку зрения.
Лингвистическими особенностями понтийского диалекта является наличие фонетических и грамматических форм, не свойственных новогреческому. Так, в фонологической системе выделяется гласный [œ] (например, yjovßäpe — стена). Для морфологической системы понтийского диалекта характерен аналитизм — нарушение согласования существительного и прилагательного в категории рода (например, ¿цорфОЫ KopioônON — красивая девушка (здесь — женский род), ¿цорфОЫ novXiv — красивая птица (здесь — средний род)). Это можно объяснить влиянием турецкого языка: для некоторых его диалектов характерен гласный звук [œ], а также полное отсутствие категории рода. В ряде примеров, доказывающих влияние (интерференцию) на понтийский диалект турецкого языка, стоит упомянуть образование слитных форм существительными с притяжательными местоимениями, где краткие местоимения присоединяются к глаголам и существительным агглютинативно. (например: AeXeßaoe — обожаю тебя, здесь: глагол XeXeßa + личное местоимение ое; поиХопо'ц — дитя моё, здесь: существительное + личное местоимение).
В работах А.П. Попова говорится о двуязычии понтийцев [Попов 2000; Popov 2007]. Исследователь утверждает, что понтийские греки в быту наряду с греческим использовали и турецкий язык. Это объясняется тем, что в XV—XVII вв. понтий-цы перешли на турецкий, а греческую речь сохраняли в виде греко-тюркской билингвы. После переселения в Россию вторым языком для понтийцев стал русский, на турецком же преимущественно говорило старшее поколение. Фольклорная традиция (песни, частушки, сказки и др.) также сохранилась на турецком языке [Попов 2000; Popov 2007].
Вышеизложенные факты из истории и языка греко-понтийского народа могут объяснить наличие турецких корней. Многовековое соседство не могло не отразиться на культурах, на языках народов, населяющих регион. Заимствования не были односторонними, и в турецкий язык, в свою очередь, также проникло значительное количество греческих слов — будь то терминологическая (общенаучная) лексика, или единицы языка, обозначающие те или иные предметы быта [Janse 2009].
Турецкие корни в понтийских фамилиях
Обратимся же к фамилиям. Для начала скажем несколько слов о науке, которая занимается изучением фамилий. Антропонимика (от âvdpanoç — человек и ôvo^a — имя) — раздел ономастики, изучающий антропонимы — собственные именования людей: имена личные, патронимы (отчества или иные именования по отцу), фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы (индивидуальные или групповые), криптонимы (скрываемые имена) [Лингвистический энциклопедический словарь 1990, с. 36].
Антропонимом называется любое имя собственное, которым зовется человек: имя личное (Иван, Мария / Марья, Ваня, Маня); отчество (Иванович / Иваныч, Савельевич / Савельич, Ивановна / Иванна); фамилия (Иванов, Ивановский, Ивановских); прозвище (Хомяк, Кувшинное Рыло, Тетя Лошадь, Косолапый); псевдоним (Иегудиил Хламида — Максим Горький; Казак Луганский — Владимир Даль); клички (Коняга, Серый).
Сразу же оговоримся, что рассмотреть и проанализировать все современные греческие фамилии с интересующим нас компонентом — задача весьма сложная. Поэтому мы решили ограничиться наиболее интересными случаями и распространенными греческими фамилиями. Основной корпус фамилий собран в Греции и в Малой Азии.
Исконные греческие фамилии можно распознать по грамматическим показателям (суффиксам).
Например:
— суффикс -акис: Феодоракис, Димитракис, Алексакис, Галифианакис;
— суффикс -пуло: Вергопуло, Аргиропуло;
— суффикс -идис (-адис): Спанидис, Александридис, Аматанидис;
— суффикс -иди: Македониди, Адамиди;
Женские фамилии являются усечёнными вариантами мужских и имеют окончания -у, -а или -и: Заробалас — (м), За-робала — (ж), Иоаннидис (м) — Иоанниди (ж), Цавахидис (м) — Цавахиду (ж) [Эти замысловатые... 2015].
Рассмотрим вопрос, связанным с этимологией греческих фамилий. Большинство из них ведёт своё происхождение либо от места рождения человека, либо от имён и многочисленных прозвищ [ФАшрои 1980; TpiovTo^uAAiônç 1995; KqAovtZ0kou 2000].
Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time volume 15, issue l 'STUDIA STUDIOSORUM: Achievements of Young Research ers'
Achievements in Cultural Sciences
Elektronische wissenschaftliche Auflage Almanach 'Raum und Zeit Bd. 15., Ausgb. l 'STUDIA STUDIOSORUM: Fortschritte der Nachwuchsforscher'
Fortschritte in der Kulturwissenschaften
Иоакеимиди е., Айзатуллин Р.Т.О. Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями
Приведем примеры:
а) фамилии, образованные от личных греческих имён:
Адамиди — от библейского имени Адам;
Василиадис — от имени Василий;
Иоаннидис — от имени Иоанн;
Константинидис — от имени Константин.
б) фамилии-прозвища:
Фасулаки (ФаооиХакц) — смешной, забавный, весёлый человек;
Аманатидис (Ацауат10цс) — от слова «аманат», что значит «жилистый, сильный человек».
в) фамилии, в которых заложен род деятельности древних греков:
Кавьяр (Kaßiäp) — продавец рыбной икрой;
Налбат (ЫаХцшт) — кузнец, подковывающий лошадей;
Метаксас (Металле) — человек, занимавшийся производством шёлка.
г) фамилии, обозначающие родство:
— суффикс -акис- переводится как «маленький»:
Феодоракис (&ео0орАкц$) — маленький Феодор, Димитракис — (АщцтрАкцд) маленький Димитриос;
— суффикс -пуло- имеет значение «птенчик», «потомок»:
Вергопуло (ВеропоиХо) — потомок Верга, Аргиропуло — (АруирожоиХо) потомок Аргира;
— суффикс -идис- переводится как «сын»:
Спанидис (Zmviôyç) — сын Спана, Александридис — (AkE^avöpiöyg) сын Александра;
— суффикс -иди- указывает на происхождение, род:
Македониди (Маке0ро10ц) — родом из Македонии.
Разнообразие фамилий огромно, можно встретить следы слов турецких, славянских, итальянских. Это можно объяснить прежде всего историческими процессами, происходящими на Балканах, переселением соседних народов. Нас же прежде всего интересуют турецкие корни, фамилий с которыми немало среди греческих (понтийских) фамилий — в том числе и в силу малой изученности данного вопроса.
Так, статья С. Берикашвили позволяет выявить особенности заимствования русских и турецких существительных пон-тийским диалектом греческого языка [Berikashvili 2016], но вопросы ономастики автор не рассматривает.
А. Попов в одной из своих публикаций упоминает о существовании турецких (точнее, «подобных турецким», Turkishlike) фамилий [Popov 2007, p. 32], но он в данной работе обсуждает русские и украинские фамилии понтийских греков, и не лингвистический, а социальный их аспект.
Наибольший же интерес представляет фундаментальное исследование историка-медиевиста Р.М. Шукурова, посвященное проблеме влияния миграции в Трапезундскую империю в том числе и на региональную антропонимику. Исследователь приводит (со ссылкой на источники начала ХХ в.) примеры одного из типов понтийских фамилий с греческими корнями и указывается основной характер и источник происхождения таких фамилий:
«Некоторые фамилии турецкого происхождения с греческим окончанием ~aç часто означали ремесло и профессию: TÇaKôç, или «печник» [дословно «изготовитель каминов» — Е.И., Р.А.], KaÂKavaç, или «изготовитель щитов», OoupvouT^iœTnç, или «пекарь». Эти поселившиеся турки, которые привели к Понтосу эти тюркские ремесленные сообщества, скорее всего, пришли из соседних городских центров мусульманской Анатолии, такие как Сивас, Эр-зинджан, Эрзерум» [Shukurov 2012, p. 73].
Однако данное исследование хотя и поднимает важнейшие лингвокультурные вопросы, не является собственно лингвистическим, а турецкий компонент в данной работе рассматривается прежде всего в широчайшем культурном контексте прочих «восточных влияний» (арабских, персидских, монгольских, куманских, курдских), а также влияния западных («латинских») элементов.
В целях исследования особенностей образования понтийских фамилий с заимствованным турецким элементом нами был собран значительный полевой материал. Он представлен в табл. 1, в которой в алфавитном порядке приведен ряд фамилий с турецким компонентом (корнем) с указанием их этимологии и значения.
Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time volume 15, issue 1 'STUDIA STUDIOSORUM: Achievements of Young Researchers'
Achievements in Cultural Sciences
Elektronische wissenschaftliche Auflage Almanach 'Raum und Zeit Bd. 15., Ausgb. 1. 'STUPIA STUPIOSORUM: Fortschritte der Nachwuchsforscher'
Fortschritte in der Kulturwissenschaften
Иоакеимиди е., Айзатуллин Р.Т.О. Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями
Таблица 1
Греческие (понтийские) фамилии с турецким компонентом
Фамилии на греческом Русское произношение Этимология Значение
Арацлат£,цс, арабадзис araba+ci извозчик, возница
ApánoyXou арапоглу arap + oglu букв, «сын араба»
AaÄaviöy; асланиди asían лев
AaÄävoyÄou асланоглу asían + oglu сын льва
Ат§ац10йкцд адзамидаки acemi новичок, начинающий
Aritos адзиос haci хаджи — мусульманин, совершивший паломничество в Мекку.
BoyiaT^yXou воиадзоглу boya +ci + oglu букв, сын красильщика
BouZ,iava; вузианас buz лед, ледяной
riäaoyXou ясоглу yas (вполне возможно, что yaz) yas — траур; yaz — лето
riajvrf; яхнис yahni яхни (мясное блюдо, приготовленное с жареным луком)
Гкютс, гиокас gok небо, цвет неба
rKoraivac, готсинас kog баран
AsXrf; делис deli сумасшедший, безумец
Arnoc; дикос dik стройный
Aoußapa дувара duvar стена
AoÄayrf; долаксис dolap шкаф
AouKiavrZflKy; дукиадзакис dukkan+ci бакалейщик
EK^SKTaóyAou экмекцоглу ekmek +gi + oglu сын пекаря
Zop^ná; зорбас zorba буйный, задира
IaÄa^iöy исламиди islam Ислам
KaZavá; казанас kazan котелок
KaZavr^íSy; казадзидис kaza 1) несчастный случай; 2) судьба
KanaKÄrf; капаклис kapak крышка
Kapayiavviöy; караянидис Kara + Yanidis чёрный + имя собственное: букв. чёрный Янидис
KapaKaaiöy; каракасидис kara + ka§ чернобровый
Kapá; кара kara черный
KapayKióZn; карагиозис kara + gok черноглазый
KspsvrZsTaiön; кэмэндзецидис keman + ci скрипач
KéaaoyXou кэсоглу kose (не имеющий усов и бороды) + oglu букв. «сын безбородого»
Koraa^ouiKÍSn; коцамукидис hoca учитель, наставник
MnaÄTarZtf; балтадзис balta+ci дровосек
MmZ,ißn; бизимис 1) bizim; 2) biz 1) наш, наша; 2) шило
MnoyiarZrf боядзи boya+ci маляр
Mnovyéa бугэа boga бык
Ouara^náoq; устабасис usta мастер + ba§ голова главный (старший) мастер
nanáZ,oyAou папазоглу papaz + oglu сын священника
Za^naZiÓTy сабазёти saban плуг
Е£ф£рш5ц; сэфэриадис sefer в значении «военный поход»
ZaKaÄÄrf; сакаллис sakal борода, бородатый
симитдзы simitgi выпекающий или продающий бублики
Ta^náKou табаку tabak тарелка
тэрзис terzi портной
TonáAoyXou топалоглу topal+ oglu сын хромого
TaipKiviöy; тсиркинидис girkin некрасивый
Tai<pÄiTZtf; цифлидзис gift пара, парный
Tao^návoyXou цопаноглу coban+oglu сын пастуха
Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time volume 15, issue 1 'STUDIA STUDIOSORUM: Achievements of Young Research ers'
Achievements in Cultural Sciences
Elektronische wissenschaftliche Auflage Almanach 'Raum und Zeit Bd. 15., Ausgb. 1. 'STUDIA STUDIOSORUM: Fortschritte der Nachwuchsforscher'
Fortschritte in der Kulturwissenschaften
Иоакеимиди е., Айзатуллин Р.Т.О. Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями
Как видно из приведённой таблицы, фамилии могут обозначать не только профессии (к£ц£ут^£ты5цс, [кэмэндзецидис] — скрипач), но и внешний вид (Toipmvi5qg [тсиркинидис] — некрасивый; Каракат5цд [каракасидис] — чернобровый), этническое происхождение (ApanoyXov [арапоглу] — сын араба) и др. Некоторые из фамилий состоят из двух турецких корней, например: Екц£КТодуХои [экмекцоглу], где ekmek (хлеб) + gi — аффикс для образования названий профессий + oglu (сын), что значит «сын пекаря». Нехарактерный для греческого звук [д] передаётся сочетанием букв то [тс]. Однако, как видно из таблицы, окончания фамилий — греческие. Со временем новые, заимствованные слова начинают подчиняться правилам греческого языка, становятся «греческими».
Заключение
В данной статье была предпринята попытка продемонстрировать наличие не просто отдельных греческих (понтийских) фамилий с турецкими корнями, а целого пласта таких антропонимов. Безусловно, этот массив лексики нуждается в более детальном анализе.
Так, мы полагаем, что, во-первых, необходимо очертить границы распространения фамилий с турецкими корнями, определить частотность их употребления.
Во-вторых, необходимо всесторонне изучить идущие в наши дни языковые процессы во всей их сложности. В-третьих, к решению данного вопроса можно подойти с точки зрения лингвокультурологии и межкультурной коммуникации, что создаст прочную основу для развития межэтнических и культурных связей между народами.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гуриели Э., Игнадиаду Р., Читлов Д., Читлов Ф. Славные греки Грузии. Тбилиси: изд-во «Закавказские во-
енные ведомости», 1995. С. 15 — 21.
2. Иванова Ю.В. Культурная общность — понтийцы / / Studia Pontocaucasica. Понтийские греки. Краснодар,
1997. Вып. 3. С. 6—23.
3. Кокаева А.В. Появление греков на территории Северного Кавказа // Вестник Российского университета
дружбы народов, серия Всеобщая история. 2010. № 1. С. 46 — 64.
4. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Советская Энциклопедия, 1990.
685 с.
5. Попов А.П. Понтийские греки // Бюллетень: Антропология, меньшинства, мультикультурализм. Красно-
дар, 2000. Вып. 2. С. 102 — 126.
6. Эти замысловатые греческие фамилии [Электронный ресурс] // Моя Греция. 2015. 12 марта. Режим до-
ступа: http://elramd.com/grecheskie-familii/.
7. Berikashvili S. "Morphological Integration of Russian and Turkish Nouns in Pontic Greek." STUF-Language Typolo-
gy and Universals 69.2 (2016): 255 — 276.
8. Dawkins R.M. "The Pontic Dialect of Modern Greek in Asia Minor and Russia." Transactions of the Philological Socie-
ty 36.1 (1937): 15—52.
9. Janse M. "Aspects of Pontic Grammar." Journal of Greek Linguistics 3 (2003): 203—231.
10. Janse M. "Greek-Turkish Language Contact in Asia Minor." Etudes Helleniques-Hellenic Studies 17.1 (2009): 37— 54.
11. Mackridge P. "Greek-speaking Moslems of North-east Turkey: Prolegomena to a Study of the Ophitic Sub-dialect
of Pontic." Byzantine and Modern Greek Studies 11 (1987): 115 — 137.
12. Marantzidis N. "Ethnic Identity, Memory and Political Behavior: The Case of Turkish-speaking Pontian Greeks."
South European Society and Politics 5.3 (2000): 56 — 79.
13. Popov A. "Crossing Borders, Shifting Identities: Transnationalism, 'Materialisation', and Commoditisation of
Greek Ethnicity in Post-Soviet Russia." Anthropology of East Europe Review 25.1 (2007): 29—41.
14. Shukurov R. "Foreigners in the Empire of Trebizond (The Case of Orientals and Latins)." At the Crossroads of Em-
pires: 14th - 15th Century Eastern Anatolia. Proceedings of the International Symposium held in Istanbul, 4th - 6th May 2007. Eds. D. Beyazit and S. Rettig. Paris, 2012, pp. 71 — 84.
15. КаАаут^акои А. Оуоцата - Еждуица - ПаратооЪКка. A0^va: екб. ЕАеибфп 2000. 88 a.
16. TpiavTa9uAAi6ns M. Та ошоу£У£1ака цад оуоцата. ©шоокоушц: £к5. 1уот1тоьто ы£0£а\цушюу Znov5oy. GeaaaAoviKn,
1995. 284 a.
Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time volume 15, issue 1 'STUDIA STUDIOSORUM: Achievements of Young Researchers'
Achievements in Cultural Sciences
Elektronische wissenschaftliche Auflage Almanach 'Raum und Zeit Bd. 15., Ausgb. 1. 'STUDIA STUPIOSORUM: Fortschritte der Nachwuchsforscher'
Fortschritte in der Kulturwissenschaften
Иоакеимиди е., Айзатуллин Р.Т.О. Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями
17. ФАшрои A. NeosAXyviKÔ Етицо\оугк0 Kai Ep^yveujiKÔ ae^ikô. A0^va: екб. A. Aißavn Néa Zûvopa, 1980. 732 о.
Цитирование по ГОСТ Р 7.0.11—2011:
Иоакеимиди, Е., Айзатуллин, Р. Т. О. Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями [Электронный ресурс] / Е. Иоакеимиди, Р.Т.О. Айзатуллин // Электронное научное издание Альманах Пространство и Время. — 2017. — Т. 15. — Вып. 1: Studia studiosorum: успехи молодых исследователей. — Стационарный сетевой адрес: 2227-9490e-aprovr_e-ast15-1.2017.45.
GREEK (PONTIC) SURNAMES WITH TURKISH ROOTS
Eirini P. Ioakeimidi, M.Litt. (Pushkin State Russian Language Institute, Moscow), 3rd year student at the Department of Slavic and Balkan Oriental Studies, University of Macedonia (navsniOTnjio MaKsSoviaq), Thessaloniki, Greece
ORCID ID https://orcid.org/0000-0001-8961-003X
E-mail: eirini-p-ioakimidi@j-spacetime.com; eirini-ioak@hotmail.com
Rauf T. O. Ayzatullin, M.Litt., postgraduate student at Pushkin State Russian Language Institute, Moscow
ORCID ID https://orcid.org/0000-0002-1289-8669
E-mail: rauf-to-ayzatullin@j-spacetime.com; ajzatullin@inbox.ru
The development of interethnic contacts leads to linguistic borrowings, in particular, the names of things and institutions that are part of the life of neighboring peoples. The penetration of everyday life objects and institutions and their names into the cultural and linguistic space of peoples living in the neighborhood is not the only aspect of this phenomenon. Language borrowings also penetrate into sphere of anthroponymcs (studies of personal names), in particular, in onomastic, and form proper names including surnames. This is true not only for languages on ethnic groups and nations living in harmony for generations, but also (and even more so) for interrelations between conquering ethnos and conquered one. The influence of socio-political and migration processes in the Balkans and in Asia Minor, Turkish expansion primarily, caused the formation in Pontic Greeks, descendants of population of the former Trebizond Empire, caused formation not only a specific dialect of the Greek language, characterized by a considerable number of borrowings from the Turkish language, but also Turkish-like surnames.
The subject for our study is Turkish morpheme (roots) in Pontic Greek surnames. In order to research this issue, we collected the body of the most common Turkish-origin Pontic surnames in Greece and in Asia Minor and, using morphemic and etymological analysis, comparative method and method of classification, typologized it according to the morphemic and semantic grounds. It is known that most Greek surnames originate either from ancestry (from a person with one or another personal name, from a representative of a profession, from one or another dynasty or place of birth), or in the field of activity (craft or profession) or from a variety of nicknames. In case of Turkish-origin Pontic surnames,
Current studies of Pontic surnames note that their semantics are caused by crafts and professions of Turkic-speaking Pontic Greeks. However, we show that these surnames can also denote person's appearance, his ethnic background, etc. Some of Pontic surnames consist of two Turkish roots (for example, a noun + affix to form the names of professions + 'oglu,' i.e. son). Sounds uncharacteristic for the Greek language are indicated by a combination of Greek letters, all the endings of these surnames are typically Greek.
We conclude that there is a need for a more detailed analysis of the array of Pontian Greek surnames. Thus, as we go forward in our studies, we believe it is advisable (i) to delineate the boundaries of the distribution of surnames with Turkish roots, determine the frequency of their use, (ii) to examine comprehensively the current language processes in all their complexity, (iii) consider this issue from the point of view of cultural linguistics and intercultural communication.
Keywords: Greek language; Turkish language; Pontic dialect of Greek language; Pontic anthroponyms; language borrowings; etymology and semantics of Greek surnames; root of proper name.
Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time volume 15, issue 1 'STUDIA STUDIOSORUM: Achievements of Young Research ers'
Achievements in Cultural Sciences
Elektronische wissenschaftliche Auflage Almanach 'Raum und Zeit Bd. 15, Ausgb. 1 'STUDIA STUDIOSORUM: Fortschritte der Nachwuchsforscher'
Fortschritte in der Kulturwissenschaften
Иоакеимиди е., Айзатуллин Р.Т.О. Греческие (понтийские) фамилии с турецкими корнями
References:
1. Berikashvili S. "Morphological Integration of Russian and Turkish Nouns in Pontic Greek." STUF-Language Typolo-
gy and Universals 69.2 (2016): 255 — 276.
2. Dawkins R.M. "The Pontic Dialect of Modern Greek in Asia Minor and Russia." Transactions of the Philological Socie-
ty 36.1 (1937): 15—52.
3. Florou A. Greek Etymology and Monolingual Dictionary. Ed. A. Livanis. Athens: Nea Synora Publisher, 1980. 732 p. (In
Greek).
4. Gurieli E., Ignadiadu R., Chitlov D., Chitlov F. Glorious Greeks of Georgia. Tbilisi: Zakavkazskie Voennye Vedomosti
Publisher, 1995. 438 p. (In Russian).
5. Ivanova Yu.V. "Cultural Community: Pontian Greeks." Studia Pontocaucasica. Pontic Greeks. Krasnodar, 1997, vol-
ume 3, pp. 6—23. (In Russian).
6. Janse M. "Aspects of Pontic Grammar." Journal of Greek Linguistics 3 (2003): 203—231.
7. Janse M. "Greek-Turkish Language Contact in Asia Minor." Etudes Helleniques-Hellenic Studies 17.1 (2009): 37— 54.
8. Kalantzakou A. Names - Surnames - Nicknames. Athens: Eleftheri Skepsis Publisher. 2000, 88 p. (In Greek).
9. Kokaeva A.V. "Greek Settlement in the Northern Caucasus." Bulletin of Peoples' Friendship University of Russia, Series
General History 1 (2010): 46 — 64. (In Russian).
10. Mackridge P. "Greek-speaking Moslems of North-east Turkey: Prolegomena to a Study of the Ophitic Sub-dialect
of Pontic." Byzantine and Modern Greek Studies 11 (1987): 115 — 137.
11. Marantzidis N. "Ethnic Identity, Memory and Political Behavior: The Case of Turkish-speaking Pontian Greeks."
South European Society and Politics 5.3 (2000): 56 — 79.
12. Popov A. "Crossing Borders, Shifting Identities: Transnationalism, 'Materialisation', and Commoditisation of
Greek Ethnicity in Post-Soviet Russia." Anthropology of East Europe Review 25.1 (2007): 29—41.
13. Popov A.P. "Pontic Greeks." Bulletin: Anthropology, Minorities, Multiculturalism 2 (2000): 102—126. (In Russian).
14. Shukurov R. "Foreigners in the Empire of Trebizond (The Case of Orientals and Latins)." At the Crossroads of Em-
pires: 14th —15th Century Eastern Anatolia. Proceedings of the International Symposium held in Istanbul, 4th —6th May 2007. Eds. D. Beyazit and S. Rettig. Paris, 2012, pp. 71 —84.
15. "These Intricate Greek Names." My Greece. N.p., 12 Mar. 2015. Web. <http://elramd.com/grecheskie-familii/>. (In
Russian).
16. Triantafyllidis M. Our Family Names. Thessaloniki: Institute for Modern Greek Studies Publisher, 1995. 284 p. (In
Greek).
17. Yartseva V.N., ed. Linguistic Encyclopaedic Dictionary. Moscow: Sovetskaya entsiklopediya Publisher, 1990. 685 p. (In
Russian).
Cite MLA 7:
Ioakeimidi, E. P., and R. T. O. Ayzatullin. "Greek (Pontic) Surnames with Turkish Roots." Electronic Scientific Edition Almanac Space and Time 15.1 (Studia Studiosorum: Achievements of Young Researchers) (2017). Web. <2227-9490e-aprovr_e-ast15-1.2017.45>. (In Russian).