А. А. Горлова
СПбГУ, Санкт-Петербург
ГОРТАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1. Введение
Гортативное значение можно описать следующим образом: говорящий фактом своего высказывания каузирует адресата(-ов) (возможно, вместе с нелокутором(-ами) совершить действие, и сам также высказывает намерение совершить заданное действие. Так, в примерах (1) и (2) говорящий предлагает адресату(-ам) совершить желаемое для него действие вместе с ним.
(1) Давай выпьем кофе, — предложил Мартин, — а потом опустимся в подвал, и ты поможешь мне проявить фотографии. [В. Н. Комаров. Тайны пространства и времени (1995-2000)]1
(2) Меня зовут Сулейман, пойдёмте за мной. [Елена Самойлова. «Любого мента поколотить могу!» // «Коммерсантъ-Власть», 2002]
В русском языке существует несколько конструкций, способных выражать гортативное значение. В традиционных описаниях они называются «формами совместного действия» (термин предложен в [Виноградов 1938]) или формами императива 1 л. мн. ч., см., например, [Володин, Храковский 1986: 123].
Задачей данного исследования было выяснить основные свойства и особенности гортативных конструкций в русском языке. В данной статье будет обсуждаться только несколько наиболее важных свойств, касающихся строения гортативных конструкций (раздел 2), кодирования участников гортативной ситуации (раздел 3), а также признаков грамматикализации конструкций типа пойдем погуляем/гулять (раздел 4).
1 Все примеры, если не указан другой источник, взяты из Национального корпуса русского языка (ruscorpora.ru)
2. Строение гортативных конструкций
По своему строению гортативные конструкции в русском языке делятся на два типа:
1. Конструкции, которые образуются на базе формы 1 л. мн. ч.: а) конструкции, в которых морфологическая форма глагола совпадает с формой 1 л. мн. ч.: пойдем, идем, будем петь; б) конструкции, которые образуются от форм 1 л. мн. ч. с помощью суффикса множественного числа -те: пойдемте, идемте, будемте петь.
2. Конструкции, которые образуются с помощью частицы давай(те): а) давай + 1 л. мн. ч.: давай(те) споем, давай(те) будем петь; б) давай + инфинитив: давай(те) петь.
Ограничения на образование конструкций связаны с категорией вида. Конструкции типа давай + 1 л. мн. ч. образуются и от лексем СВ (спеть — давай споем), и от лексем НСВ (петь — давай будем петь), тогда как при конструкциях давай(те) + инфинитив возможным оказывается только инфинитив НСВ.
С конструкциями типа пойдем и пойдемте складывается более сложная ситуация. Для них имеется 3 варианта: СВ (пойдем, пойдемте), НСВ синтетический (идем, идемте) и НСВ аналитический (будем петь, будемте петь). Однако синтетические конструкции НСВ образуются только от глаголов однонаправленного движения (идти, ехать и др.).
3. Кодирование участников гортативной ситуации
Одно из главных отличий гортатива от форм императива 2 лица состоит в том, что количество исполнителей каузируемого действия не совпадает с количеством каузируемых: говорящий всегда является исполнителем действия. В связи с этой особенностью в языках мира традиционно выделяется два типа конструкций: базовый инклюзивный императив и конструкция, противопоставляющая минимальный инклюзивный императив расширенному [Goussev, Dobrushina 2005].
2„
В типологической литературе гортатив часто получает название «инклюзивного императива», что справедливо и для русского языка, так как гортативные конструкции в русском языке инклюзивны.
В базовых инклюзивных конструкциях число участников ситуации не различается: одной и той же формой кодируется любое количество и адресатов, и исполнителей действия. Фактически, такие конструкции направлены на то, чтобы кодировать число исполнителей действия, которое всегда больше, чем один; чаще всего это выражается формами множественного числа.
В русском языке к данному типу относятся конструкции типа споем , будем петь: при опросе носителей выяснилось, что конструкции пойдем — пойдемте не имеют регулярного противопоставления по числу (Таблица 1): конструкции на -мте возможны только при множественном адресате, тогда как для конструкций типа пойдем противопоставление «один адресат — множество адресатов» нейтрализуется:
Таблица 1. Оппозиция по числу в конструкциях пойдем — пойдемте _1 адресат_>1 адресата_
пойдем + +
пойдемте — +
Как можно увидеть из таблицы, конструкции типа пойдем могут употребляться как по отношению к одному адресату (4), так и по отношению к нескольким, как в примере (5):
(4) Впрочем, — небрежно закончил он, — если ты не можешь этого представить, пойдем, я тебе сыграю. [Ирина Полянская. Прохождение тени (1996)]
(5) Внизу, у подъезда, стояли Тёткин и Манин. Тёткин кокетливо обмахивался найденной шляпой. Сплющенное, раздутое в боках огромное солнце сидело уже на самом горизонте. Духота становилась зловещей. — А может, не пойдём? — сказал Чехардин, светлыми своими, розовыми сейчас глазами глядя на солнце. — И есть-то не хочется. Ну его к чёрту, этот ужин. — Не демобилизовывайте масс! — крикнул Тёткин. — Пойдем стройными рядами на трехразовое питание. Его поддержал Скворцов. [И. Грекова. На испытаниях (1967)]
3 Здесь и далее все рассуждения приводятся без учета этикетных обращений «на Вы».
В конструкциях второго типа минимальный инклюзив (конструкция употребляется по отношению к одному адресату) противопоставляется расширенному инклюзиву (употребляется по отношению к множеству адресатов/адресатов + нелокуторов). Также можно сказать, что конструкции, противопоставленные по этим признакам, ориентированы на то, чтобы эксплицитно выражать в конструкции именно количество адресатов сообщения. Часто в языках мира это противопоставление грамматикализуется в качестве оппозиции двойственного и множественного числа.
В русском языке противопоставление минимального и расширенного гортатива реализуется с помощью суффикса множественного числа -те в частице давай: давай петь употребляется только по отношению к единственному адресату (6), давайте петь — только по отношению к множественному (7), см. Таблицу 2.
Таблица 2. Оппозиция по числу в конструкциях
давай петь — давайте петь
1 адресат >1 адресата
давай петь + —
давайте петь — +
(6) Папа! Давай ходить в Оперный каждый день! [Татьяна Соломатина. Мой одесский язык (2011)]
(7) Не по-человечески, — вздохнула Эля. — Давайте играть по-человечески. Подруги согласились с ней. [Евгений Велти-стов. Новые приключения Электроника (1988)]
Что касается конструкций типа давай споем/будем петь — давайте споем/будем петь, то они, как кажется, не совсем вписываются в приведенные типы конструкций. В частице давай, которая способна присоединять суффикс множественного числа -те, может кодироваться противопоставление «один адресат — множество адресатов». Так, в примере (8), в котором предполагается, что исполнителей действия будет двое, но адресат сообщения один, заменить давай погуляем на давайте погуляем можно только в контексте вежливого обращения.
(8) — Вовочка, давай погуляем вдвоём, смотри — на улицах огни, тепло. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]
Исключение составляют конструкции с синтаксически выраженным подлежащим, как в примерах (9), (10):
(9) — Слушай, ты видишься с Димой Самариным? — как-то спросила она. — Ты говорил, что вы вместе работаете.
— Вижусь, — кивнул Санька. — Он ко мне иногда заходит.
— Слушай, а давайте встретимся все вместе, — предложила Штопка. — Я так давно его не видела... [Мария Семенова. Вкус крови (1999)]
В примерах типа (9), когда адресат сообщения всего один, но исполнителями действия являются не только адресат и говорящий, но также еще некоторое количество нелокуторов, возможными оказываются конструкции «множественного числа» давайте. По-видимому, это связано с тем, что в таких примерах конструкция не кодирует реальных адресатов сообщения, а согласуется с подлежащим по числу.
Таким образом, в русском языке можно найти два традиционно выделяемых для гортатива типа конструкций: конструкции базового инклюзива и минимального и расширенного инклюзива. Конструкции типа давай споем — давайте споем в общем случае также противопоставляют минимальный инклюзивный императив расширенному, однако это противопоставление может ней-трализовываться в ситуациях, когда в конструкцию вводится подлежащее, а в исполнителей действия включаются нелокуторы.
4. Конструкции типа пойдем споем /пойдем петь
Моя гипотеза заключается в том, что конструкции пойдем/идем + 1 л. мн.ч. (пойдем погуляем), пойдем/идем + инфинитив (пойдем гулять) постепенно грамматикализуются в качестве гортативных, см. примеры (10)—(11).
(10) — Ленка! Идём поплаваем! — обрываю я наши воспоминания и свои мысли. [Татьяна Соломатина. Мой одесский язык (2011)]
(11) Забросили вещички в комнату, и Рена предложила: — Пойдем гулять! Нам о многом надо поговорить... [Павел Сир-кес. Труба исхода (1990-1999)]
Грамматикализацию я буду понимать как процесс, в ходе которого языковые единицы «становятся в большей степени грамм-матическими» [Майсак 2002: 16]. Процесс грамматикализации включает в себя изменения на всех языковых уровнях (подробно о грамматикализационных свойствах см., например, [Hopper 1991; Lehmann 1995] и др.). Оставляя в стороне изменения на фонетическом уровне, я бы хотела рассмотреть основные семантические и морфосинтаксические грамматикализационные свойства конструкций типа пойдем погуляем. Сразу следует сделать оговорку: рассмотрены будут только некоторые грамматикализационные свойства, а именно те, которые позволяют утверждать, что в русском языке происходит грамматикализация этих конструкций как цельных единиц. Это допущение связано с тем, что, на мой взгляд, на данном этапе нельзя сказать, какой именно из элементов конструкции выступает в качестве маркера гортатива: в конструкциях типа пойдем + 1 л. мн. ч. второй компонент может самостоятельно выражать гортативное значение.
Первое замечание, которое необходимо сделать в связи с рассмотрением морфосинтаксических грамматикализационных свойств конструкций типа пойдем погуляем/гулять, заключается в том, что, по всей видимости, мы можем наблюдать грамматикализацию не только формы гортатива (= 1 л. мн. ч. императива), но всей императивной парадигмы в целом, состоящей из императивных конструкций с глаголами пойти / идти: иди погуляй /погулять, пусть он идет погуляет/погулять, идите погуляйте /погулять и т. д. В примере (12) представлена конструкция 2 л. ед. ч., один из компонентов которой — императивная форма от глагола пойти.
(12) — Пойди купи на эти деньги конфет и принеси сюда.
[Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)]
Несмотря на то, что изучение этих конструкций как парадигматического целого требует дополнительного исследования, можно сказать, что некоторые грамматикализационные свойства будут релевантны для всей парадигмы в целом. К таким свойствам относится, например, фиксация порядка следования компонентов конструкции (rigidification [Croft 1990], fixation [Lehmann 1995]): для императивных конструкций всех лиц и чисел характерен
порядок элементов пойти + смысловой глагол. В Таблице 3 представлено распределение по порядку слов для конструкций типа пойдем погуляем и пойди погуляй. Случаи инверсии порядка следования элементов, как в (13), представлены единичными примерами:
(13) По пути полушепотом, но Валентина Викторовна расслышала, предложил Николаю: — Может, пропустим пойдем по стопарику? [Роман Сенчин. Елтышевы (2008) // «Дружба Народов», 2009]
Таблица 3. Инверсия в конструкциях типа пойдем погуляем, пойди погуляй (НКРЯ, >1950)
прямой инверсия % инверсии
порядок слов
1 л. мн.ч. 321 1 0,3%
2 л. ед.ч. 1132 9 0,7%
Кажется, что тенденция к закреплению порядка следования элементов пойти + смысловой глагол свойственна не только императивным конструкциям, но и любым конструкциям с глаголом пойти в русском языке. Например, похожий тип глагольных конструкций — сериальные конструкции с глаголами положения в пространстве (лежать, сидеть и др.) — демонстрируют не столь сильную тенденцию к закреплению определенного порядка слов (о порядке слов и других свойствах сериальных конструкций в русском языке см. [Стойнова, Шлуинский 2013]. При сравнении (Таблица 4) тех же императивных конструкций с сериальными индикативными конструкциями, в которых в качестве одного из компонентов выступает глагол положения в пространстве (лежать, стоять, сидеть), например, сидит ест, лежишь спишь видно, что для конструкций с глаголами позиции процент инверсии гораздо выше.
4 Под сериальной конструкцией я понимаю конструкцию, состоящую из финитных глагольных форм без каких-либо дополнительных маркеров зависимости и обозначающую единое событие vald 2006: 2].
Таблица 4. Императивные конструкции с пойдем vs. конструкции с глаголами позиции
прямой порядок слов инверсия % инверсии
императив 1 л. мн. ч., 1453 10 0,07%
2 л. ед. ч.
конструкции с глаголами 170 104 38%
позиции
Различие статистически значимо, %2, P<<0,001
Приведенные данные позволяют заключить, что императивные конструкции с глаголом пойти в русском языке, в том числе рассматриваемые здесь гортативные конструкции, стремятся к закреплению порядка следования элементов конструкции. Далее я буду рассматривать только свойства конструкций типа пойдем/идем погуляем/гулять.
Важным свойством грамматикализации является также сокращение словоизменительной способности компонентов конструкции (de-categorialization [Hopper 1991]). Для конструкций типа пойдем погуляем/гулять данное свойство проявляется в закреплении морфологической формы каждого из компонентов конструкции.
Как уже не раз упоминалось выше, первый компонент конструкции изначально представляет собой форму 1 л. мн. ч. глаголов пойти, идти. Единственная возможность изменения, которая остается у компонента пойдем/идем5, — способность присоединять показатель множественного числа -те: (пойдем погуляем — пойдемте погуляем), который может кодировать множественность адресатов высказывания. Однако, как было показано в разделе 2, числовая оппозиция в этих формах имеет тенденцию нейтрализо-вываться.
Второй элемент в конструкциях с пойдем может стоять в форме инфинитива или в форме 1 л. мн. ч. Существуют ограни-
5 тэ
В качестве первого компонента конструкции может также выступать форма мн. ч. прошедшего времени — пошли погуляем/гулять. Она также имеет несколько маргинальную форму множественного числа — пошли погуляем — ?пошлите погуляем. По своим свойствам конструкция с пошли почти не отличается от конструкций с пойдем, и отдельно не рассматривается.
чения на видовую принадлежность второго компонента конструкции. В конструкциях пойдем/идем +1 л. мн. ч. возможен только СВ второго компонента. В гортативных конструкциях с инфинитивом обычно встречается НСВ. Случаи с инфинитивом СВ, как в примере (14), чрезвычайно редки и представлены в основном делимитативными глаголами.
(14) Может быть, пойдем погулять по парку вместе? — спрашивала она в другой раз. [Артем Тарасов. Миллионер (2004)]
Ограничение на видовую принадлежность второго компонента свойственно гортативным конструкциям пойдем + инфинитив: для гортативных конструкций НСВ инфинитива является более предпочтительным, чем для форм прошедшего времени глагола пойти (Таблица 5):
Таблица 5. СВ/НСВ в конструкциях типа пойдем гулять (НКРЯ >1950)
НСВ СВ %НСВ
пойдем + инфинитив 127 7 95%
пойти (прош. вр.) + инфи- 3195 548 75%
нитив_
Различие статистически значимо, двусторонний вариант точного критерия Фишера, Р < 0,001
Интересно заметить, что формы пойдем /идем в составе гортативной конструкции стремятся сочетаться именно с формами 1 л. мн. ч. Как можно видеть из Таблицы 6, в которой представлено сравнение гортативных и индикативных конструкций с инфинитивом и 1 л. мн. ч., форма пойдем чаще всего в гортатив-ном употреблении сочетается именно с формой 1 л. мн. ч., образуя сериальную конструкцию.
Таблица 6. Конструкции пойдем + 1PL/пойдем + инфинитив в индикативе и гортативе (НКРЯ, >1950)
пойдем + 1PL пойдем + %пойдем + 1PL
инфинитив
гортатив 321 134 71%
индикатив 14 300 4%
Различие статистически значимо, %2, Р<<0,001
Более того, если сравнивать с другими формами глагола пойти, например, с формами прошедшего времени (в неимперативном употреблении), как в Таблице 7, то также будет видно, что именно форма 1 л. мн. ч., в отличие от других форм этого глагола, довольно сильно приближается к сериализации: в 71% случаев против всего лишь 4% при формах прошедшего времени.
Таблица 7. Сравнение конструкций пойдем + 1PL/пойдем + инфинитив с подобными конструкциями в прошедшем времени (НКРЯ, >1950)
сериальный компонент инфинитив % сериализации
пойдем 321 134 71%
пойти 125 3620 3%
(прош. вр.)
Различие статистически значимо, %2, Р<<0,001
Приведенные свойства, мне кажется, позволяют сказать, что конструкции пойдем погуляем /гулять постепенно грамматикализуются как гортативные в составе императивной парадигмы: порядок следования компонентов является фиксированным, а также оба элемента имеют определенную форму — 1 л. мн. ч. для первого компонента (пойдем), инфинитив НСВ (гулять) или 1 л. мн. ч. СВ для второго компонента (погуляем).
Что касается изменений на семантическом уровне, то считается, что «грамматикализуемая конструкция проходит длительный путь от сочетания с богатым лексическим значением до показателя с достаточно обобщенным и (часто) абстрактным значением» [Майсак 2002: 17]. Однако для грамматикализации глаголов движения в языках мира (в особенности на раннем этапе грамматикализации, с которым, по всей видимости, мы сталкиваемся в случае конструкций с пойдем), в том числе и для грамматикализации в качестве показателей гортатива или императива, характерно сохранение исходного пространственного значения, а также значения «движения к цели» [Майсак 2002: 65, 207].
6 ^
С типологической точки зрения можно сказать, что глаголы движения могут грамматикализовываться в языках мира в качестве показателей гортатива: «гортатив, как и вообще императив, представляет собой призыв к совершению некоторого действия, т. е. предусматривает
Приведенные положения справедливы и для конструкций типа пойдем погуляем /гулять в русском языке. По-видимому, для конструкций с формами пойдем еще рано говорить об утрате лексического значения глагола пойти, по крайней мере, с точки зрения интуиции носителя языка. Подтвердить эту интуицию можно, сравнив конструкции типа пойдем погуляем /гулять с гораздо более грамматикализованными конструкциями с частицей давай(те).
Конструкции с пойдем представляют собой более сложную структуру, чем конструкции с частицей давай(те): они подразумевают каузацию сразу двух действий. Так, в примере (15), для совершения каузируемого действия «поужинать», необходимо совершение еще одного действия — движения по направлению к желаемому действию, что соответствует лексическому значению глагола пойти.
(15) Слушай, пойдем поужинаем, потанцуем! [Александр Кабаков. Последний герой (1994-1995)]
Другие различия в употреблении конструкций с пойдем и с давай(те) являются следствием из вышеприведенного. Во-первых, конструкции с пойдем невозможны в контекстах, которые предполагают немедленное совершение действия, пойдем задает временную дистанцию между актом каузации и совершением действия, ср. примеры (16) и (17).
(16) — Ну, давай учиться читать, — развернул газету Иннокентий. [Александр Солженицын. В круге первом // «Новый Мир», 1990]
(17) *(...) пойдем учиться читать.
Во-вторых, конструкции типа пойдем погуляем/гулять редко употребляются в неситуативных, «общих» утверждениях, как, например, в (18), когда выполнение каузируемого действия подразумевается не в данной ситуации, а вообще. Так, невозможно преобразование примера (18): искусственно созданный пример (19) будет значить, что призыв говорящего к работе относится к конкретной ситуации.
стремление к достижению некоторой цели, движение к ней» [Майсак 2002: 56].
(18) Я им стараюсь объяснить: все, война закончилась, началась мирная жизнь, давайте работать по-другому! [Шура Бур-тин, Юнус-бек Евкуров. «Хватит отчитываться трупами!» // «Русский репортер», № 37 (215), 22 сентября 2011, 2011]
(19) *{...) пойдемте работать по-другому.
Считается, что одним из важных грамматикализационнных свойств на уровне семантики является расширение лексической сочетаемости единицы [Майсак 2002]. Для конструкций с пойдем это свойство также пока что никак не проявляется: для форм типа пойдем лексическая сочетаемость является не очень широкой. Конструкции с пойдем в основном встречаются с глаголами движения, глаголами позиции, глаголами поужинать (пообедать, поесть), выпить, посмотреть.
Итак, можно заключить, что пока нельзя говорить о грамматикализации конструкции с пойдем на уровне семантики: компонент пойти сохраняет свое лексическое значение. Также на слабую степень грамматикализации пойдем как маркера гортатива в составе конструкции указывает его ограниченная лексическая сочетаемость.
5. Выводы
В русском языке существует большое количество конструкций, которые могут выступать в гортативной функции. Помимо традиционно выделяемых конструкций, которые образуются на базе форм 1 л. мн. ч. (пойдем, пойдемте) и конструкций с частицей давай (давай споем, давай петь), в качестве гортативных могут выступать конструкции с глаголами пойти/идти: пойдем гулять /погуляем, идем гулять/погуляем.
Некоторые свойства конструкций определяются их строением, как, например, кодирование участников гортативной ситуации.
В русском языке выделяется два типа конструкций по способу кодирования участников гортативной ситуации: базовые инклюзивные конструкции (пойдем), конструкции, в которых минимальный инклюзив противопоставляется расширенному (давай петь — давайте петь). К последнему типу принадлежат также конструкции типа давай(те) споем, однако при определенных
условиях в этом типе конструкций противопоставление минимального и расширенного инклюзива может нейтрализовываться.
Конструкции типа пойдем / идем + 1 л. мн. ч., пойдем / идем + инфинитив также могут использоваться в гортативной функции. Их грамматикализационные свойства как гортативных конструкций заключаются в следующем:
— конструкция имеет фиксированный порядок следования компонентов: пойдем всегда предшествует компоненту 1 л. мн. ч./инфинитива.
— компоненты в составе конструкции постепенно закрепляются в определенной форме: к пойдем присоединяется 1 л. мн. ч. СВ или НСВ (в крайне редких случаях СВ) инфинитива; пойдем имеет только одну возможность изменения — по числу: пойдем погуляем — пойдемте погуляем.
На уровне семантики, однако, конструкции с пойдем не демонстрируют сильных грамматикализационных тенденций: элемент пойдем не теряет своего лексического значения, а также имеет ограниченную сочетаемость.
Учитывая все приведенные свойства и особенности конструкций с пойдем, можно заключить, что конструкции типа пойдем/идем погуляем/гулять находятся на ранней ступени грамматикализации в качестве гортативных конструкций в русском языке.
Литература
Виноградов 1938 — В. В. Виноградов. Современный русский язык. М., 1938. Володин, Храковский 1986 — А. П. Володин, В. С. Храковский. Семантика и типология императива: русский императив. Л.: Наука, 1986. Майсак 2002 — Т. А. Майсак. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. Дисс. ... канд. филол. наук. МГУ, М., 2002. Стойнова, Шлуинский 2013 — Н. М. Стойнова, А. Б. Шлуинский. Сериальные глагольные конструкции в русском языке. Доклад на конференции «Русский язык: конструкционные и лексико-семантические подходы». (http://iling.spb.ru/confs/rusconstr2013/ pdf/handouts/stoynovashluinsky.pdf) Aikhenvald 2006 — A. Y. Aikhenvald. Serial Verb Constructions in Typological Perspective // A. Y. Aikhenvald, R. M. W. Dixon (eds.). Serial Verb Constructions: A Cross-Linguistic Typology. Oxford: Oxford University Press, 2006. P. 1-68.
Croft 1990 — W. Croft. Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press, 1990
Goussev, Dobrushina 2005 — N. Dobrushina, V. Goussev. Inclusive imperative // E. Filimonova (ed.). Clusivity: Typology and Case Studies of Inclusive-Exclusive Distinction. [Typological Studies in Language 63]. Amsterdam — Philadelphia: Benjamins, 2005. P. 179-211.
Hopper 1991 — P. J. Hopper. On some principles of grammaticization // E. C. Traugott, B. Heine (eds.). Approaches to Grammaticalization. Vol. 1. Amsterdam: John Benjamins, 1991. P. 17-35.
Lehmann 1995 — Ch. Lehmann. Thoughts on Grammaticalization: A Programmatic Sketch. Munich: Lincom Europa, 1995.