Научная статья на тему 'Гортативные конструкции в русском языке'

Гортативные конструкции в русском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
364
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГОРТАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ИМПЕРАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ГРАММАТИКАЛИЗАЦИЯ / РУССКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горлова А. А.

Основным объектом исследования являются конструкции русского языка, способные передавать гортативное значение: конструкции, образующиеся на базе формы 1 лица мн. ч. (пойдем, пойдемте и др.), конструкции с частицей давай (давай споем, давай петь, и конструкции с глаголами пойти/идти: пойдем гулять/погуляем. Основная задача исследования выяснить основные свойства и особенности гортативных конструкций. На материале корпуса, а также наблюдений за разговорной речью были рассмотрены основные особенности строения гортативных конструкций и особенности кодирования участников гортативной ситуации. Для конструкций типа пойдем гулять/погуляем производится анализ основных грамматикализационных свойств конструкции: фиксации порядка следования компонентов, закрепление определенной формы компонентов конструкции и др.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Гортативные конструкции в русском языке»

А. А. Горлова

СПбГУ, Санкт-Петербург

ГОРТАТИВНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

1. Введение

Гортативное значение можно описать следующим образом: говорящий фактом своего высказывания каузирует адресата(-ов) (возможно, вместе с нелокутором(-ами) совершить действие, и сам также высказывает намерение совершить заданное действие. Так, в примерах (1) и (2) говорящий предлагает адресату(-ам) совершить желаемое для него действие вместе с ним.

(1) Давай выпьем кофе, — предложил Мартин, — а потом опустимся в подвал, и ты поможешь мне проявить фотографии. [В. Н. Комаров. Тайны пространства и времени (1995-2000)]1

(2) Меня зовут Сулейман, пойдёмте за мной. [Елена Самойлова. «Любого мента поколотить могу!» // «Коммерсантъ-Власть», 2002]

В русском языке существует несколько конструкций, способных выражать гортативное значение. В традиционных описаниях они называются «формами совместного действия» (термин предложен в [Виноградов 1938]) или формами императива 1 л. мн. ч., см., например, [Володин, Храковский 1986: 123].

Задачей данного исследования было выяснить основные свойства и особенности гортативных конструкций в русском языке. В данной статье будет обсуждаться только несколько наиболее важных свойств, касающихся строения гортативных конструкций (раздел 2), кодирования участников гортативной ситуации (раздел 3), а также признаков грамматикализации конструкций типа пойдем погуляем/гулять (раздел 4).

1 Все примеры, если не указан другой источник, взяты из Национального корпуса русского языка (ruscorpora.ru)

2. Строение гортативных конструкций

По своему строению гортативные конструкции в русском языке делятся на два типа:

1. Конструкции, которые образуются на базе формы 1 л. мн. ч.: а) конструкции, в которых морфологическая форма глагола совпадает с формой 1 л. мн. ч.: пойдем, идем, будем петь; б) конструкции, которые образуются от форм 1 л. мн. ч. с помощью суффикса множественного числа -те: пойдемте, идемте, будемте петь.

2. Конструкции, которые образуются с помощью частицы давай(те): а) давай + 1 л. мн. ч.: давай(те) споем, давай(те) будем петь; б) давай + инфинитив: давай(те) петь.

Ограничения на образование конструкций связаны с категорией вида. Конструкции типа давай + 1 л. мн. ч. образуются и от лексем СВ (спеть — давай споем), и от лексем НСВ (петь — давай будем петь), тогда как при конструкциях давай(те) + инфинитив возможным оказывается только инфинитив НСВ.

С конструкциями типа пойдем и пойдемте складывается более сложная ситуация. Для них имеется 3 варианта: СВ (пойдем, пойдемте), НСВ синтетический (идем, идемте) и НСВ аналитический (будем петь, будемте петь). Однако синтетические конструкции НСВ образуются только от глаголов однонаправленного движения (идти, ехать и др.).

3. Кодирование участников гортативной ситуации

Одно из главных отличий гортатива от форм императива 2 лица состоит в том, что количество исполнителей каузируемого действия не совпадает с количеством каузируемых: говорящий всегда является исполнителем действия. В связи с этой особенностью в языках мира традиционно выделяется два типа конструкций: базовый инклюзивный императив и конструкция, противопоставляющая минимальный инклюзивный императив расширенному [Goussev, Dobrushina 2005].

2„

В типологической литературе гортатив часто получает название «инклюзивного императива», что справедливо и для русского языка, так как гортативные конструкции в русском языке инклюзивны.

В базовых инклюзивных конструкциях число участников ситуации не различается: одной и той же формой кодируется любое количество и адресатов, и исполнителей действия. Фактически, такие конструкции направлены на то, чтобы кодировать число исполнителей действия, которое всегда больше, чем один; чаще всего это выражается формами множественного числа.

В русском языке к данному типу относятся конструкции типа споем , будем петь: при опросе носителей выяснилось, что конструкции пойдем — пойдемте не имеют регулярного противопоставления по числу (Таблица 1): конструкции на -мте возможны только при множественном адресате, тогда как для конструкций типа пойдем противопоставление «один адресат — множество адресатов» нейтрализуется:

Таблица 1. Оппозиция по числу в конструкциях пойдем — пойдемте _1 адресат_>1 адресата_

пойдем + +

пойдемте — +

Как можно увидеть из таблицы, конструкции типа пойдем могут употребляться как по отношению к одному адресату (4), так и по отношению к нескольким, как в примере (5):

(4) Впрочем, — небрежно закончил он, — если ты не можешь этого представить, пойдем, я тебе сыграю. [Ирина Полянская. Прохождение тени (1996)]

(5) Внизу, у подъезда, стояли Тёткин и Манин. Тёткин кокетливо обмахивался найденной шляпой. Сплющенное, раздутое в боках огромное солнце сидело уже на самом горизонте. Духота становилась зловещей. — А может, не пойдём? — сказал Чехардин, светлыми своими, розовыми сейчас глазами глядя на солнце. — И есть-то не хочется. Ну его к чёрту, этот ужин. — Не демобилизовывайте масс! — крикнул Тёткин. — Пойдем стройными рядами на трехразовое питание. Его поддержал Скворцов. [И. Грекова. На испытаниях (1967)]

3 Здесь и далее все рассуждения приводятся без учета этикетных обращений «на Вы».

В конструкциях второго типа минимальный инклюзив (конструкция употребляется по отношению к одному адресату) противопоставляется расширенному инклюзиву (употребляется по отношению к множеству адресатов/адресатов + нелокуторов). Также можно сказать, что конструкции, противопоставленные по этим признакам, ориентированы на то, чтобы эксплицитно выражать в конструкции именно количество адресатов сообщения. Часто в языках мира это противопоставление грамматикализуется в качестве оппозиции двойственного и множественного числа.

В русском языке противопоставление минимального и расширенного гортатива реализуется с помощью суффикса множественного числа -те в частице давай: давай петь употребляется только по отношению к единственному адресату (6), давайте петь — только по отношению к множественному (7), см. Таблицу 2.

Таблица 2. Оппозиция по числу в конструкциях

давай петь — давайте петь

1 адресат >1 адресата

давай петь + —

давайте петь — +

(6) Папа! Давай ходить в Оперный каждый день! [Татьяна Соломатина. Мой одесский язык (2011)]

(7) Не по-человечески, — вздохнула Эля. — Давайте играть по-человечески. Подруги согласились с ней. [Евгений Велти-стов. Новые приключения Электроника (1988)]

Что касается конструкций типа давай споем/будем петь — давайте споем/будем петь, то они, как кажется, не совсем вписываются в приведенные типы конструкций. В частице давай, которая способна присоединять суффикс множественного числа -те, может кодироваться противопоставление «один адресат — множество адресатов». Так, в примере (8), в котором предполагается, что исполнителей действия будет двое, но адресат сообщения один, заменить давай погуляем на давайте погуляем можно только в контексте вежливого обращения.

(8) — Вовочка, давай погуляем вдвоём, смотри — на улицах огни, тепло. [Сати Спивакова. Не всё (2002)]

Исключение составляют конструкции с синтаксически выраженным подлежащим, как в примерах (9), (10):

(9) — Слушай, ты видишься с Димой Самариным? — как-то спросила она. — Ты говорил, что вы вместе работаете.

— Вижусь, — кивнул Санька. — Он ко мне иногда заходит.

— Слушай, а давайте встретимся все вместе, — предложила Штопка. — Я так давно его не видела... [Мария Семенова. Вкус крови (1999)]

В примерах типа (9), когда адресат сообщения всего один, но исполнителями действия являются не только адресат и говорящий, но также еще некоторое количество нелокуторов, возможными оказываются конструкции «множественного числа» давайте. По-видимому, это связано с тем, что в таких примерах конструкция не кодирует реальных адресатов сообщения, а согласуется с подлежащим по числу.

Таким образом, в русском языке можно найти два традиционно выделяемых для гортатива типа конструкций: конструкции базового инклюзива и минимального и расширенного инклюзива. Конструкции типа давай споем — давайте споем в общем случае также противопоставляют минимальный инклюзивный императив расширенному, однако это противопоставление может ней-трализовываться в ситуациях, когда в конструкцию вводится подлежащее, а в исполнителей действия включаются нелокуторы.

4. Конструкции типа пойдем споем /пойдем петь

Моя гипотеза заключается в том, что конструкции пойдем/идем + 1 л. мн.ч. (пойдем погуляем), пойдем/идем + инфинитив (пойдем гулять) постепенно грамматикализуются в качестве гортативных, см. примеры (10)—(11).

(10) — Ленка! Идём поплаваем! — обрываю я наши воспоминания и свои мысли. [Татьяна Соломатина. Мой одесский язык (2011)]

(11) Забросили вещички в комнату, и Рена предложила: — Пойдем гулять! Нам о многом надо поговорить... [Павел Сир-кес. Труба исхода (1990-1999)]

Грамматикализацию я буду понимать как процесс, в ходе которого языковые единицы «становятся в большей степени грамм-матическими» [Майсак 2002: 16]. Процесс грамматикализации включает в себя изменения на всех языковых уровнях (подробно о грамматикализационных свойствах см., например, [Hopper 1991; Lehmann 1995] и др.). Оставляя в стороне изменения на фонетическом уровне, я бы хотела рассмотреть основные семантические и морфосинтаксические грамматикализационные свойства конструкций типа пойдем погуляем. Сразу следует сделать оговорку: рассмотрены будут только некоторые грамматикализационные свойства, а именно те, которые позволяют утверждать, что в русском языке происходит грамматикализация этих конструкций как цельных единиц. Это допущение связано с тем, что, на мой взгляд, на данном этапе нельзя сказать, какой именно из элементов конструкции выступает в качестве маркера гортатива: в конструкциях типа пойдем + 1 л. мн. ч. второй компонент может самостоятельно выражать гортативное значение.

Первое замечание, которое необходимо сделать в связи с рассмотрением морфосинтаксических грамматикализационных свойств конструкций типа пойдем погуляем/гулять, заключается в том, что, по всей видимости, мы можем наблюдать грамматикализацию не только формы гортатива (= 1 л. мн. ч. императива), но всей императивной парадигмы в целом, состоящей из императивных конструкций с глаголами пойти / идти: иди погуляй /погулять, пусть он идет погуляет/погулять, идите погуляйте /погулять и т. д. В примере (12) представлена конструкция 2 л. ед. ч., один из компонентов которой — императивная форма от глагола пойти.

(12) — Пойди купи на эти деньги конфет и принеси сюда.

[Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)]

Несмотря на то, что изучение этих конструкций как парадигматического целого требует дополнительного исследования, можно сказать, что некоторые грамматикализационные свойства будут релевантны для всей парадигмы в целом. К таким свойствам относится, например, фиксация порядка следования компонентов конструкции (rigidification [Croft 1990], fixation [Lehmann 1995]): для императивных конструкций всех лиц и чисел характерен

порядок элементов пойти + смысловой глагол. В Таблице 3 представлено распределение по порядку слов для конструкций типа пойдем погуляем и пойди погуляй. Случаи инверсии порядка следования элементов, как в (13), представлены единичными примерами:

(13) По пути полушепотом, но Валентина Викторовна расслышала, предложил Николаю: — Может, пропустим пойдем по стопарику? [Роман Сенчин. Елтышевы (2008) // «Дружба Народов», 2009]

Таблица 3. Инверсия в конструкциях типа пойдем погуляем, пойди погуляй (НКРЯ, >1950)

прямой инверсия % инверсии

порядок слов

1 л. мн.ч. 321 1 0,3%

2 л. ед.ч. 1132 9 0,7%

Кажется, что тенденция к закреплению порядка следования элементов пойти + смысловой глагол свойственна не только императивным конструкциям, но и любым конструкциям с глаголом пойти в русском языке. Например, похожий тип глагольных конструкций — сериальные конструкции с глаголами положения в пространстве (лежать, сидеть и др.) — демонстрируют не столь сильную тенденцию к закреплению определенного порядка слов (о порядке слов и других свойствах сериальных конструкций в русском языке см. [Стойнова, Шлуинский 2013]. При сравнении (Таблица 4) тех же императивных конструкций с сериальными индикативными конструкциями, в которых в качестве одного из компонентов выступает глагол положения в пространстве (лежать, стоять, сидеть), например, сидит ест, лежишь спишь видно, что для конструкций с глаголами позиции процент инверсии гораздо выше.

4 Под сериальной конструкцией я понимаю конструкцию, состоящую из финитных глагольных форм без каких-либо дополнительных маркеров зависимости и обозначающую единое событие vald 2006: 2].

Таблица 4. Императивные конструкции с пойдем vs. конструкции с глаголами позиции

прямой порядок слов инверсия % инверсии

императив 1 л. мн. ч., 1453 10 0,07%

2 л. ед. ч.

конструкции с глаголами 170 104 38%

позиции

Различие статистически значимо, %2, P<<0,001

Приведенные данные позволяют заключить, что императивные конструкции с глаголом пойти в русском языке, в том числе рассматриваемые здесь гортативные конструкции, стремятся к закреплению порядка следования элементов конструкции. Далее я буду рассматривать только свойства конструкций типа пойдем/идем погуляем/гулять.

Важным свойством грамматикализации является также сокращение словоизменительной способности компонентов конструкции (de-categorialization [Hopper 1991]). Для конструкций типа пойдем погуляем/гулять данное свойство проявляется в закреплении морфологической формы каждого из компонентов конструкции.

Как уже не раз упоминалось выше, первый компонент конструкции изначально представляет собой форму 1 л. мн. ч. глаголов пойти, идти. Единственная возможность изменения, которая остается у компонента пойдем/идем5, — способность присоединять показатель множественного числа -те: (пойдем погуляем — пойдемте погуляем), который может кодировать множественность адресатов высказывания. Однако, как было показано в разделе 2, числовая оппозиция в этих формах имеет тенденцию нейтрализо-вываться.

Второй элемент в конструкциях с пойдем может стоять в форме инфинитива или в форме 1 л. мн. ч. Существуют ограни-

5 тэ

В качестве первого компонента конструкции может также выступать форма мн. ч. прошедшего времени — пошли погуляем/гулять. Она также имеет несколько маргинальную форму множественного числа — пошли погуляем — ?пошлите погуляем. По своим свойствам конструкция с пошли почти не отличается от конструкций с пойдем, и отдельно не рассматривается.

чения на видовую принадлежность второго компонента конструкции. В конструкциях пойдем/идем +1 л. мн. ч. возможен только СВ второго компонента. В гортативных конструкциях с инфинитивом обычно встречается НСВ. Случаи с инфинитивом СВ, как в примере (14), чрезвычайно редки и представлены в основном делимитативными глаголами.

(14) Может быть, пойдем погулять по парку вместе? — спрашивала она в другой раз. [Артем Тарасов. Миллионер (2004)]

Ограничение на видовую принадлежность второго компонента свойственно гортативным конструкциям пойдем + инфинитив: для гортативных конструкций НСВ инфинитива является более предпочтительным, чем для форм прошедшего времени глагола пойти (Таблица 5):

Таблица 5. СВ/НСВ в конструкциях типа пойдем гулять (НКРЯ >1950)

НСВ СВ %НСВ

пойдем + инфинитив 127 7 95%

пойти (прош. вр.) + инфи- 3195 548 75%

нитив_

Различие статистически значимо, двусторонний вариант точного критерия Фишера, Р < 0,001

Интересно заметить, что формы пойдем /идем в составе гортативной конструкции стремятся сочетаться именно с формами 1 л. мн. ч. Как можно видеть из Таблицы 6, в которой представлено сравнение гортативных и индикативных конструкций с инфинитивом и 1 л. мн. ч., форма пойдем чаще всего в гортатив-ном употреблении сочетается именно с формой 1 л. мн. ч., образуя сериальную конструкцию.

Таблица 6. Конструкции пойдем + 1PL/пойдем + инфинитив в индикативе и гортативе (НКРЯ, >1950)

пойдем + 1PL пойдем + %пойдем + 1PL

инфинитив

гортатив 321 134 71%

индикатив 14 300 4%

Различие статистически значимо, %2, Р<<0,001

Более того, если сравнивать с другими формами глагола пойти, например, с формами прошедшего времени (в неимперативном употреблении), как в Таблице 7, то также будет видно, что именно форма 1 л. мн. ч., в отличие от других форм этого глагола, довольно сильно приближается к сериализации: в 71% случаев против всего лишь 4% при формах прошедшего времени.

Таблица 7. Сравнение конструкций пойдем + 1PL/пойдем + инфинитив с подобными конструкциями в прошедшем времени (НКРЯ, >1950)

сериальный компонент инфинитив % сериализации

пойдем 321 134 71%

пойти 125 3620 3%

(прош. вр.)

Различие статистически значимо, %2, Р<<0,001

Приведенные свойства, мне кажется, позволяют сказать, что конструкции пойдем погуляем /гулять постепенно грамматикализуются как гортативные в составе императивной парадигмы: порядок следования компонентов является фиксированным, а также оба элемента имеют определенную форму — 1 л. мн. ч. для первого компонента (пойдем), инфинитив НСВ (гулять) или 1 л. мн. ч. СВ для второго компонента (погуляем).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Что касается изменений на семантическом уровне, то считается, что «грамматикализуемая конструкция проходит длительный путь от сочетания с богатым лексическим значением до показателя с достаточно обобщенным и (часто) абстрактным значением» [Майсак 2002: 17]. Однако для грамматикализации глаголов движения в языках мира (в особенности на раннем этапе грамматикализации, с которым, по всей видимости, мы сталкиваемся в случае конструкций с пойдем), в том числе и для грамматикализации в качестве показателей гортатива или императива, характерно сохранение исходного пространственного значения, а также значения «движения к цели» [Майсак 2002: 65, 207].

6 ^

С типологической точки зрения можно сказать, что глаголы движения могут грамматикализовываться в языках мира в качестве показателей гортатива: «гортатив, как и вообще императив, представляет собой призыв к совершению некоторого действия, т. е. предусматривает

Приведенные положения справедливы и для конструкций типа пойдем погуляем /гулять в русском языке. По-видимому, для конструкций с формами пойдем еще рано говорить об утрате лексического значения глагола пойти, по крайней мере, с точки зрения интуиции носителя языка. Подтвердить эту интуицию можно, сравнив конструкции типа пойдем погуляем /гулять с гораздо более грамматикализованными конструкциями с частицей давай(те).

Конструкции с пойдем представляют собой более сложную структуру, чем конструкции с частицей давай(те): они подразумевают каузацию сразу двух действий. Так, в примере (15), для совершения каузируемого действия «поужинать», необходимо совершение еще одного действия — движения по направлению к желаемому действию, что соответствует лексическому значению глагола пойти.

(15) Слушай, пойдем поужинаем, потанцуем! [Александр Кабаков. Последний герой (1994-1995)]

Другие различия в употреблении конструкций с пойдем и с давай(те) являются следствием из вышеприведенного. Во-первых, конструкции с пойдем невозможны в контекстах, которые предполагают немедленное совершение действия, пойдем задает временную дистанцию между актом каузации и совершением действия, ср. примеры (16) и (17).

(16) — Ну, давай учиться читать, — развернул газету Иннокентий. [Александр Солженицын. В круге первом // «Новый Мир», 1990]

(17) *(...) пойдем учиться читать.

Во-вторых, конструкции типа пойдем погуляем/гулять редко употребляются в неситуативных, «общих» утверждениях, как, например, в (18), когда выполнение каузируемого действия подразумевается не в данной ситуации, а вообще. Так, невозможно преобразование примера (18): искусственно созданный пример (19) будет значить, что призыв говорящего к работе относится к конкретной ситуации.

стремление к достижению некоторой цели, движение к ней» [Майсак 2002: 56].

(18) Я им стараюсь объяснить: все, война закончилась, началась мирная жизнь, давайте работать по-другому! [Шура Бур-тин, Юнус-бек Евкуров. «Хватит отчитываться трупами!» // «Русский репортер», № 37 (215), 22 сентября 2011, 2011]

(19) *{...) пойдемте работать по-другому.

Считается, что одним из важных грамматикализационнных свойств на уровне семантики является расширение лексической сочетаемости единицы [Майсак 2002]. Для конструкций с пойдем это свойство также пока что никак не проявляется: для форм типа пойдем лексическая сочетаемость является не очень широкой. Конструкции с пойдем в основном встречаются с глаголами движения, глаголами позиции, глаголами поужинать (пообедать, поесть), выпить, посмотреть.

Итак, можно заключить, что пока нельзя говорить о грамматикализации конструкции с пойдем на уровне семантики: компонент пойти сохраняет свое лексическое значение. Также на слабую степень грамматикализации пойдем как маркера гортатива в составе конструкции указывает его ограниченная лексическая сочетаемость.

5. Выводы

В русском языке существует большое количество конструкций, которые могут выступать в гортативной функции. Помимо традиционно выделяемых конструкций, которые образуются на базе форм 1 л. мн. ч. (пойдем, пойдемте) и конструкций с частицей давай (давай споем, давай петь), в качестве гортативных могут выступать конструкции с глаголами пойти/идти: пойдем гулять /погуляем, идем гулять/погуляем.

Некоторые свойства конструкций определяются их строением, как, например, кодирование участников гортативной ситуации.

В русском языке выделяется два типа конструкций по способу кодирования участников гортативной ситуации: базовые инклюзивные конструкции (пойдем), конструкции, в которых минимальный инклюзив противопоставляется расширенному (давай петь — давайте петь). К последнему типу принадлежат также конструкции типа давай(те) споем, однако при определенных

условиях в этом типе конструкций противопоставление минимального и расширенного инклюзива может нейтрализовываться.

Конструкции типа пойдем / идем + 1 л. мн. ч., пойдем / идем + инфинитив также могут использоваться в гортативной функции. Их грамматикализационные свойства как гортативных конструкций заключаются в следующем:

— конструкция имеет фиксированный порядок следования компонентов: пойдем всегда предшествует компоненту 1 л. мн. ч./инфинитива.

— компоненты в составе конструкции постепенно закрепляются в определенной форме: к пойдем присоединяется 1 л. мн. ч. СВ или НСВ (в крайне редких случаях СВ) инфинитива; пойдем имеет только одну возможность изменения — по числу: пойдем погуляем — пойдемте погуляем.

На уровне семантики, однако, конструкции с пойдем не демонстрируют сильных грамматикализационных тенденций: элемент пойдем не теряет своего лексического значения, а также имеет ограниченную сочетаемость.

Учитывая все приведенные свойства и особенности конструкций с пойдем, можно заключить, что конструкции типа пойдем/идем погуляем/гулять находятся на ранней ступени грамматикализации в качестве гортативных конструкций в русском языке.

Литература

Виноградов 1938 — В. В. Виноградов. Современный русский язык. М., 1938. Володин, Храковский 1986 — А. П. Володин, В. С. Храковский. Семантика и типология императива: русский императив. Л.: Наука, 1986. Майсак 2002 — Т. А. Майсак. Типология грамматикализации конструкций с глаголами движения и глаголами позиции. Дисс. ... канд. филол. наук. МГУ, М., 2002. Стойнова, Шлуинский 2013 — Н. М. Стойнова, А. Б. Шлуинский. Сериальные глагольные конструкции в русском языке. Доклад на конференции «Русский язык: конструкционные и лексико-семантические подходы». (http://iling.spb.ru/confs/rusconstr2013/ pdf/handouts/stoynovashluinsky.pdf) Aikhenvald 2006 — A. Y. Aikhenvald. Serial Verb Constructions in Typological Perspective // A. Y. Aikhenvald, R. M. W. Dixon (eds.). Serial Verb Constructions: A Cross-Linguistic Typology. Oxford: Oxford University Press, 2006. P. 1-68.

Croft 1990 — W. Croft. Typology and Universals. Cambridge: Cambridge University Press, 1990

Goussev, Dobrushina 2005 — N. Dobrushina, V. Goussev. Inclusive imperative // E. Filimonova (ed.). Clusivity: Typology and Case Studies of Inclusive-Exclusive Distinction. [Typological Studies in Language 63]. Amsterdam — Philadelphia: Benjamins, 2005. P. 179-211.

Hopper 1991 — P. J. Hopper. On some principles of grammaticization // E. C. Traugott, B. Heine (eds.). Approaches to Grammaticalization. Vol. 1. Amsterdam: John Benjamins, 1991. P. 17-35.

Lehmann 1995 — Ch. Lehmann. Thoughts on Grammaticalization: A Programmatic Sketch. Munich: Lincom Europa, 1995.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.