Научная статья на тему 'Глаголы коммуникации как функциональные операторы смысловой синергийности английского дискурса'

Глаголы коммуникации как функциональные операторы смысловой синергийности английского дискурса Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
364
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Савина Ирина Владимировна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Глаголы коммуникации как функциональные операторы смысловой синергийности английского дискурса»

*

И.В. Савина

ГЛАГОЛЫ КОММУНИКАЦИИ КАК ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОПЕРАТОРЫ СМЫСЛОВОЙ СИНЕРГИЙНОСТИ АНГЛИЙСКОГО ДИСКУРСА

В статье анализируется ряд синергийных функций глаголов коммуникации, реализующихся в процессе самоорганизации речевого общения.

Актуальность рассматриваемой проблемы для развития функциональной лингвистики определяется тем, что, хотя глаголы коммуникации были объектом целого ряда лингвистических исследований, до сих пор их интерпретация осуществлялась с позиций традиционной парадигматики и синтагматики. Роль указанных глаголов в выстраивании функциональной перспективы речи не получила достаточного освещения, и функциональная значимость глаголов коммуникации в самоорганизации дискурса остается неясной.

Целью настоящей статьи является описание английских глаголов коммуникации с позиций лингвосинергетики, что предлагает новый взгляд на объект анализа. Функциональная лингвосинергетика, изучающая процесс образования синергийного функционального пространства речи, рассматривает язык и дискурс как открытые самоорганизующиеся системы, которые в ходе своего развития образуют новые упорядоченные структуры и приобретают спонтанные функциональные свойства, присущие системе как целостному образованию, но не проявляемые отдельными элементами вне системы [1. С. 39].

Характерным примером такой сложной незамкнутой самоорганизующейся системы является английский язык. Его существенное свойство заключается в том, что в процессе его речевой реализации различные единицы и компоненты дискурса кооперируют, взаимно влияют и в определенных случаях обусловливают друг друга и вместе с тем проявляют способность к динамике, варьированию, саморегулированию, адаптации [1. С. 102]. Системная взаимозависимость и комплексность характерны для различных норм английской фонетики, орфографии и орфоэпии, грамматики и лексики. В то же время в английской литературе и живой речи мы наблюдаем множество нестандартных форм язы-

*

© Савина И.В., 2006

Савина Ирина Владимировна - кафедра английской филологии Самарского государственного университета.

ковых единиц разных уровней, а также функционально-семантических особенностей, раскрывающих не только явный, но и скрытый смысловой потенциал текста.

Именно благодаря синергии («слиянию энергий») функциональных свойств текст обретает дискурсивные характеристики и становится «речью, погруженной в жизнь». Исходная структура для дискурса имеет вид последовательности элементарных пропозиций, связанных между собой определенными логическими отношениями. Если же анализировать дискурс с позиций функционализма, то его элементами признаются также излагаемые события, их участники, перформативная информация и «не-события», т.е. обстоятельства, сопровождающие события; фон, поясняющий события; оценка участников события; информация, соотносящая дискурс с событиями, и т.п. [3. С. 11]. Дискурсивный анализ заключается в выявлении как вербальных компонентов, так и прагматических факторов дискурса. Особенностью именно синергетического анализа дискурса является изучение его функционального плана в динамике, раскрытие движения функциональных связей дискурса в их взаимодействии [4. С. 244].

Известно, что к признакам синергийности речи относятся нелинейность внешней среды (представленная нелинейностью сознания коммуникантов и речевой ситуации), нелинейность самой системы дискурса, формирование управляющих системой параметров порядка (функциональных отношений между высказываниями), хаотические колебания (вызывающие неравновесное состояние системы смыслов), направленность всех элементов системы дискурса к аттрактору (т.е. к реализации содержания-намерения автора). Комплексное взаимодействие всех этих факторов речевой деятельности создает потенциальную возможность столь сильного нарушения равновесности смысловой системы, что при развертывании речевой цепи возникает необходимость согласования поведения различных элементов системы дискурса, периодического возврата к основной выстраиваемой линии смысловой эволюции фрагмента речи. В противном случае воздействие каких-либо компонентов внешней среды (в первую очередь ситуационных изменений) может привести к нарушению или даже срыву реализации коммуникативной цели.

Одним из эффективных средств регулирования взаимодействия элементов системы английского дискурса является использование глаголов коммуникации. Их участие в формировании общей смысловой и прагматической системности произведения речи важно для гармонизации коммуникативной деятельности как порождающей, так и воспринимающей речь стороны.

В отечественной англистике основой синтаксиса дискурса признается диалектическое единство формально-грамматической и лексико-фразеологической связности как двух планов организации текста [5. С. 6]. Чем выше грамматический уровень языковой структуры, тем большую связь с семантикой обнаруживают его единицы и связи между ними. Поэтому при рас-

Глаголы коммуникации как функциональные операторы смысловой синергийности английского дискурса

смотрении регулирования и связности английского дискурса ведущие позиции принадлежат функционально-семантическому подходу. Нередко функционально-прагматическая значимость каких-то определенных речевых единиц и их участие в построении дискурса уже сами по себе свидетельствуют о преднамеренном и системном взаимодействии компонентов дискурса. Подобные единицы можно квалифицировать как функциональные операторы.

Значимость функциональных операторов определяется, прежде всего, их ролью в процессе самоорганизации. Эти элементы способствуют модификации логико-семантического, прагма-семантического, прагма-стилистического планов или комплексной модификации различных планов дискурса. В роли функциональных операторов могут выступать единицы различного грамматического статуса. Самое важное свойство этих элементов - способность придавать дискурсу специфические функциональные характеристики, которые без операторов отсутствуют или слабо проявляются.

Специфика глаголов коммуникации в качестве функциональных операторов обусловлена широкой многоаспектностью самого процесса речевой коммуникации, которая включает собственно сообщение, повествование, описание, запрос о сообщении, а также когнитивное воздействие, т.е. говорение с целью что-то изменить в когнитивной системе реципиента. Речевая коммуникация включает также компонент характера речи, ее оформления; кроме того, говорение отражает ход речемыслительных процессов в сознании человека.

Синергийные свойства глаголов коммуникации в процессе самоорганизации дискурса обеспечивают реализацию целого ряда функций, по-своему необходимых для эффективного воздействия на адресата.

1. Функция структурирования речи является ключевой для глаголов коммуникации, вводящих как прямую, так и косвенную речь. Уместное использование глаголов речи способствует ее ясности, четкости, большей обращенности, ориентации на восприятие со стороны адресата, то есть происходит самоорганизация вербального взаимодействия. При структурировании речи функциональная нагрузка этих глаголов усиливает контактоустанавливающую функцию языка. Авторские комментарии нередко восполняют ситуативные характеристики речевой деятельности, без которых текст еще не в полной мере является дискурсом, например:

«On the face of it, therefore, it would seem that Elsa Hardt is in England.» Poirot paused, and then added softly: «The official description of Elsa Hardt is Height 5 foot, 7, eyes blue, hair auburn, no special distinguishing marks» (AC, 76). У глаголов paused и added происходит выдвижение семы говорения, и они логически структурируют повествование, облегчая его восприятие.

В то же время повышенная концентрация глаголов говорения в тексте может играть дезорганизующую, хаотизирующую роль. Однако такая структурная хаотизация нередко функционально оправдана. Например:

«When did you wonder?»

«When you said that the young people were engaged. You said that that was what made it so sad. But, if you know what I mean, your voice didn't sound right when you said it - not convincing, you know» (AC, 95). Сомнение коммуниканта реализуется через повтор you said, выполняющий хаотизирующую функцию. Конструктивная роль данного хаотизирующего элемента заключаются в усилении прагматической функции настойчивости и в стремлении через повтор придать общению более системный характер.

Рассмотрим еще один пример из произведения А. Кристи, где известный детектив Пуаро допрашивает жену убитого. Женщина отвечает сбивчиво, короткими фразами. Дополнительным средством хаотизации реплики персонажа является именно избыточность глаголов речи, которые придают дискурсу специфическую функциональную нагрузку - они показывают, что говорящий сосредоточен не столько на оценке сложившейся ситуации, сколько на факте ее описательной передачи в речи - на необходимости сформулировать ответ.

'It's difficult to say. Possibly not. Arnold never talked much about other people. I told you he was reserved. He wasn't - he was never a chatty man' (AC, 25).

2. Функция вовлечения партнера в общее коммуникативное пространство часто основывается на искусственном создании предтекста, пресуппозиции (общего знания).

'Don't tell me it's absurd for a man of sixty to fall in love with a girl of twenty' (AC, 104). Героиня делает такое заявление, хотя никто ее и не убеждает в обратном. Используя подобную модель языкового обращения к партнеру, героиня функционально выстраивает речь как доказательство от противного, передавая свои предположения в качестве исходного стимула для дальнейших рассуждений.

Исследуемые глаголы также выполняют функцию возвращения партнера в общее пространство коммуникации, например восстановление после сбоя в общении.

«Last night, the Prime Minister, accompanied by one of his secretaries Captain Daniels - »

«The same who acrampanied him to France?»

«Yes. As I am saying, they motored down to Windsor, where the Prime Minister was granted an audience» (AC, 212). Глагол говорения не дает возникшей хаотизации развиться и возвращает разговор в нужное русло.

3. Функция экспликации значения, формально не выраженного в используемом глаголе, основывается на выдвижения или нейтрализации семы говорения. Не все лексические единицы, передающие значение коммуникации, реализуют сему говорения. Нередко авторские слова, вводящие прямую речь, несут сему говорения лишь в импликации. В этом случае в процессе самоорганизации дискурса происходит выдвижение имплицируемой семы. Например, глаголы grunt out и hiss могут вводить прямую речь и таким образом служат

Глаголы коммуникации как функциональные операторы смысловой синергийности английского дискурса

одним из способов речевой характеристики персонажа и ситуации общения в целом.

He hardly looked at us and grunted out: '№ 4. Second floor' (AC, 71).

Then he flashed on his torch, and as he did so, Poirot hissed in my ear: 'Allez' (AC, 77).

Нейтрализация семы говорения - явление речи, обратное выдвижению. Собственно значение говорения нейтрализуется при сохранении осуществления коммуникации.

«And as it chanced I saw Jerry Lorrimer and Maud Wye. He was - well - kissing her. Of course I didn't know whether it was just a sort of chance affair, or whether -well, I mean, one can't tell» (AC, 96). Сема говорения оказывается избыточной на фоне реализации семы дефиниции - персонаж не передает вербально оформленного действия, а лишь констатирует свою неспособность дать четкое определение.

4. Акцентуация описания состояния личности говорящего или слушающего основывается на употреблении лексических единиц с выраженной оценочной характеристикой, направленном на создание у реципиента положительного или отрицательного отношения к персонажу. Например:

«Maybe I just won't go,» Carmen said nervously. «What if someone shoots me at the awards?» She started to cry again and whimper about going back to Portland (DS, 72). Использование синонимического повтора глаголов said (nervously), cry, whimper неоднократно подчеркивает обеспокоенность героини.

Данная функция не только характеризует собеседников, но и отражает понимание ими коммуникативной направленности определенного речевого блока. Ее можно определить как функцию выявления отношения собеседника, восприятия им речи партнера. Сочетание в функциональной нагрузке единицы семы определения действия и семы его качественной характеристики (образа действия) эффективно осуществляют так называемые адвербиальные глаголы, которые служат ярким проявлением потенциала синергийности английского языка, например: «Stop this ridiculous commentary!» she bellowed in a voice that brought an instant hush. «This is not the time and place for nonsense like this» (AB, 243).

У глагола bellow происходит выдвижение семы говорения. Оппозиция voice - hush противопоставляет позицию говорящего и слушающего.

Итак, синергийные свойства английских глаголов коммуникации позволяют им выступать в роли функциональных операторов самоорганизации дискурса. Взаимодействие элементов и частей системы дискурса комплексно модифицирует общую функциональную перспективу произведения речи и при этом оказывает воздействие на сознание адресата - с одной стороны, и на процесс порождения дискурса - с другой. Богатая семантика глаголов коммуникации формирует их полифункциональность, позволяет с их помощью опти-

мизировать процесс взаимопонимания партнеров и сохранять целенаправленное движение системы дискурса к коммуникативной цели.

Дальнейшее исследование функционального потенциала глаголов коммуникации представляет интерес не только с чисто научной, но и с практической точки зрения. Поскольку современное лингвистическое образование ставит во главу угла обучение не просто иностранным языкам, а межкультурному общению, представляется перспективным выявление наиболее эффективных моделей выстраивания английского дискурса с использованием глаголов данного типа и их роли в повышении речевого воздействия на адресата.

Библиографический список

1. Герман, И.А. Введение в лингвосинергетику / И.А. Герман, В.А. Пищаль-никова. - Барнаул: Изд-во АГУ, 1999. - 130 с.

2. Пономаренко, Е.В. Английский дискурс в свете функциональной ли-нгвосинергетики / Е.В. Пономаренко // Филологические науки. - 2006. - № 5. - С. 100110.

3. Миронова, Н.Н. Дискурс-анализ оценочной семантики / Н.Н. Миронова. - М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 1997. - 158 с.

4. Москальчук, Г.Г. Структура текста как синергетический процесс / Г.Г. Москальчук. - М.: Едиториал УРСС, 2003. - 296 с.

5. Александрова, О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса (на материале английского языка) / О.В. Александрова. - М.: Высш. шк., 1984.

Список использованных сокращений

1. AB - Baker, A. Liverpool Lies / A. Baker. - Headline Book Publishing. 2000.

2. AC - Christie, A.. Selected Short Stories / A. Christie. - M., 1999.

3. DS - Steel, D. The Wedding / D. Steel. - Corgi Books. 2001.

I.V. Savina

VERBS OF COMMUNICATION AS FUNCTIONAL OPERATORS OF SEMANTIC SYNERGY OF ENGLISH DISCOURSE

A number of synergic functions of communication verbs in the speech self-organisation process are analysed.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.