62
Филологические науки
УДК 821.511.151,81 '367.625
Л. И. Барцева, Л. С. Матросова, Н. А. Музурова Марийский государственный университет, Йошкар-Ола
Глаголы движения в романе С. Г. Чавайна «Элнет»
В данной работе на основе романа С. Чавайна «Элнет» рассматриваются глаголы движения, связанные с общим денотативным компонентом значения «перемещение субъекта в пространстве», т. е. не выражающие значения воздействия на объект. В целях обеспечения последовательности, всесторонности изложения глаголов движения опора делается на их категории направленности, пространственного перемещения, движения с помощью средств передвижения, на характер скорости движения, каждая из которых, в свою очередь, конкретизируется более частными явлениями.
Keywords: денотативный компонент, дефиниция, лексема, лексико-семантический вариант, объект, сема, семема, субъект.
В смысловой стороне языка глаголы движения занимают значительное место. Это связано с особенностью данной группой глаголов обобщать черты, присущие живой и неживой материи.
Основной показатель, обусловливающий наличие категории движения в смысловой структуре глаголов, связан со значением активности, которая, согласно дефиниции, данной в словаре, предполагает способность к действию, перемещению, воздействию.
В данной работе на основе романа С. Чавайна «Элнет» рассматриваются глаголы движения, связанные с общим денотативным компонентом значения «перемещение субъекта в пространстве», т. е. не выражающие значения воздействия на объект [1].
В целях обеспечения последовательности, всесторонности изложения глаголов движения опора делается на их категории направленности, пространственного перемещения, движения с помощью средств передвижения, на характер скорости движения, каждая из которых, в свою очередь, конкретизируется более частными явлениями:
I. Характер движения по направлению:
1.1. Беспорядочное движение субъекта.
1.2. Разнонаправленное движение субъекта.
1.3. Однонаправленное движение субъекта:
1.3.1. Приближение субъекта к объекту.
1.3.2. Удаление субъекта от объекта.
1.3.3. Движение субъекта внутрь чего-нибудь.
1.3.4. Движение субъекта изнутри чего-нибудь.
1.3.5. Движение субъекта снизу вверх.
1.3.6. Движение субъекта сверху вниз.
1.3.7. Движение субъекта с естественным однонаправленным характером.
II. Движение субъекта в пространстве:
2.1. Движение субъекта по суше.
2.1. Движение субъекта по воздуху.
2.3. Движение субъекта по воде.
III. Движение субъекта с помощью средств передвижения:
3.1. Движение субъекта с помощью ног.
3.2. Движение субъекта с помощью транспорта.
IV. Характер скорости движения субъекта:
4.1. Замедленное движение субъекта.
4.2. Быстрое движение субъекта.
1.1. Беспорядочное движение субъекта.
Глаголы беспорядочного движения показывают
передвижение субъекта в хаотическом порядке без определенного направления и цели. В романе «Элнет» к этому блоку относится глагол пордаш «крутиться, кружиться». Надо сказать, данное слово в своем прямом значении обозначает однонаправленное движение: Машина орва сайын пордеш «Колеса машины крутятся хорошо». В романе же «Элнет» пордаш употребляется в переносном значении. В этом случае действие, связанное с движением, переходит на состояние абстрактного предмета - на движение мыслей, где мы не можем указать их точное направление: Григорий Петро-вичын вуйыштыжо икте пордеш: арест, тюрьма, Сибирь [2, с. 217] ‘В голове Григория Петровича крутится мысль (букв.: одно): арест, тюрьма, Сибирь’.
1.2. Разнонаправленное движение субъекта.
Основным условием выделения данного оттенка значения в глаголах движения считается совершение движения в пространстве в разных направлениях с определенной целью. В указанном
Л. И. Барцева, Л. С. Матросова, Н. А. Музурова
63
выше произведении эту группу глаголов составляют лексемы мунчалташ ‘кататься (на лыжах, коньках, санках и т. д.)’, куржталышташ ‘бегать (туда-сюда быстро)’: ...вне куштылгын мунчалта [2, с. 152] ‘... лыжи легко скользят (букв.: катаются)’. Несмотря на то, что во втором предложении в функции субъекта выступают лыжи, мы предполагаем движение самого человека, стоящего на лыжах.
Тиде нулгышто шиште куржталыштеш: вурс гай пеМгыде нерже дене шопо нулгым нуМга [2, с. 156] ‘На этой пихте бегает дятел: своим твердым, как сталь, клювом долбит загнившую пихту’.
1.3. Однонаправленное движение субъекта.
В связи с широтой и разнообразием однонаправленного движения их следует дифференцировать на более мелкие семы:
1.3.1. Приближение субъекта к объекту.
1.3.2. Удаление субъекта от объекта.
1.3.3. Движение субъекта внутрь.
1.3.4. Движение субъекта изнутри.
1.3.5. Движение субъекта снизу вверх.
1.3.6. Движение субъекта сверху вниз.
1.3.7. Движение субъекта с естественным однонаправленным характером.
1.3.1. К глаголам однонаправленного движения с указанием приближения субъекта к объекту в романе «Элнет» можно отметить мияш ‘приходить, прийти; ездить, съездить куда-л. кому-л. с какой-н. целью’, толаш ‘приходить, прийти’, портылаш ‘возвращаться, возвратиться’: Кодшо телым Каври коМга аналаш Панкрат Иванын дек миен [2, с. 291] ‘Прошлой зимой Каври ходил к Панкрату Ивановичу ремонтировать печку’; Тиде жапыште Яшай ден Левентей кугыза, ой-лен-ойлен, моМго портылыт [2, с. 217] ‘В это время Яшай и старик Левентей, разговаривая, возвращаются домой’. Тудо шукерте огыл Бал-тик флот гын моМгыжо портылын [2, с. 291] ‘Он недавно вернулся домой из Балтийского флота’. Во всех вышеуказанных предложениях субъект - человек.
1.3.2. Удаление субъекта от объекта.
Данный оттенок перемещения реализуется в романе словами: каяш ‘идти, пойти, уйти, уходить’, ошкылаш ‘шагать’, куржаш ‘бежать’, чакнал-таш ‘податься назад, попятиться’, кораШш ‘отходить, отойти; сторониться, посторониться; отодвигаться, отодвинуться’: Марий еМ, туешкы-мекыже, первый «эрта» манын коштеш, нотрак пызырналтеш гын, мужаМне дек кая, вара, нер-кышке каен, сортам нуктен кумалеш але отыш-ко кая да сукым ышта - нимо денат ок торлане
[2, с. 242] ‘Мари, пока не заболеет, ходит, говоря «пройдет», если совсем станет невмоготу, пойдет к знахарю, затем отправляется в церковь ставить свечку или же в рощу на коленопреклонение -никак (букв.: ничем) не поправляется’. Кызыт изиже-кугужо, поръеМже-удырамашыже - нылан пасушко каеныт [2, с. 284] ‘Сейчас и стар и млад, мужчины и женщины - все ушли на поле’.
Глагол каяш в своем основном значении обозначает удаление субъекта от объекта.
Писте туМыш волыш, ланыже гын кинде шултышым лукто, еныжым нийыш, вара, конкын-конкын, тореш межа могырышкыла ошкыльо [2, с. 153] ‘Он спустился с липы (букв.: на основание липы), достал с короба кусок хлеба, надел лыжи, жуя на ходу, зашагал в сторону поперечной межи’. Глагол ошкылаш, как и глагол каяш, указывает направление движения от пункта А в сторону пункта Б.
1.3.3. Движение субъекта внутрь чего-нибудь.
В эту группу входит лишь лексема пураш «входить, войти», извлеченная из романа «Элнет»: Куржаш Григорий Петровинын вийже ыш сите: Тамаран тусшо тудым авырыш... Шканже шке сырен, Григорий Петровин лекме полемышкыже моМгеш пурыш... [2, с. 197] ‘Сбежать Григорию Петровичу не хватило духа: взгляд (букв.: внешность) Тамары препятствовал ему. Разозлившись сам на себя, Григорий Петрович снова вошел в ту комнату, откуда вышел’. Данный глагол указывает на движение субъекта внутрь чего-нибудь. Об этом говорят слова-конкретизаторы лекме полемышкыже «в комнату, откуда вышел».
1.3.4. Движение субъекта изнутри чего-нибудь.
Данная сема представлена глаголом лекташ:
Тугеже меат пырля миена, - маныт Тумо-патыр ден Ноннык-патыр. Йора, - манеш Пунно-патыр. Каят, каят, нодыра турыш лектыт [2, с. 164] ‘В таком случае мы тоже пойдем с тобой, - говорят Тумо-патыр и Ненчык-патыр. - Хорошо, -говорит Пинче-патыр. Идут-идут, выходят на опушку леса’. Это основное, прямое значение. Оно широко распространено в языке. Направление движения изнутри чего-нибудь подчеркивается словами-уточнителями чодыра турыш ‘на опушку леса’.
1.3.5. Движение субъекта снизу вверх.
Указанное направление проявляется в семантике глагола кузаш: Сакар изи шопкем руале, ва-жык кутыш тоям ыштыш, кыдалысе потажым руден, ик вуйжым кужун коден, уштале, пота мунашешыже тоям кылдыш, вара кадыр пис-тыш кузыш [2, с. 153] ‘Сакар срубил маленькую
64
Филологические науки
осину, сделал палку длиной в сажень, развязал и снова завязал свой кушак, оставив один конец длиннее другого, чтобы привязать к нему палку, затем поднялся на искривленную липу’. Направление субъекта сверху вниз раскрывается с помощью слов-конкретизаторов кадыр пистыш ‘на искривленную липу’.
1.3.6. Движение субъекта сверху вниз.
Этот оттенок движения обнаруживается в основном значении глагола волаш «спускаться, спуститься». На этот случай мы нашли в романе лишь один пример, где движение сверху вниз проявлено очень слабо, однако оно присутствует: Сакар ече гычше лумышко волыш, кок йол тош-калтыш чоло ордыжко кайыш, ладыра нулго йымалан шогале, вара эркын пычалжым виктыш [2, с. 151] ‘Сакар спустился с лыж на снег, отошел в сторону на два шага, остановился под раскидистой пихтой, затем тихо нацелил ружье’. Действие сверху вниз осуществляется с очень незначительной высоты (с лыж).
1.3.7. Движение субъекта с естественным однонаправленным характером.
Отмеченную сему движения представим глаголом йогаш ‘течь (о реке, роднике и т. д.)’: Сурем ото кок могырым курык тайыл гыч кок памаш йога [2, с. 255]; ‘С обеих сторон рощи, где молятся в Троицу, вытекают со склоны горы два родника’. Всем известно, что родники, реки совершают движение всегда в одно направление, т. е. они имеют естественный однонаправленный характер.
II. Движение субъекта в пространстве.
В окружающей нас действительности субъект совершает движения в пространстве разного состояния: на суше, в (на) воде, в воздухе. Рассмотрим каждый случай отдельно:
2.1. Движение субъекта по суше.
Сюда входят такие лексемы, как каяш ‘идти, пойти, уйти, уходить’, корайаш ‘отойти, отходить, уйти, уходить’, куржаш ‘бежать’, ошкылаш ‘шагать’, мияш ‘прийти (туда)’, толаш ‘прийти (сюда)’ и т. д.: Инспектор, школ гыч лектын, земский начальник деке кайыш [2, с. 250] ‘Инспектор вышел из школы и отправился (букв.: пошел) к земскому начальнику’; Левентей кугыза вич ке-чылан шке декше Кудашнурыш ошкыльо [2, с. 229] ‘Старик Левентей на пять дней отправился (букв.: зашагал) домой, в Кудашнур’ - здесь само внутреннее содержание глагола ошкылаш ‘шагать’ указывает на выполнение движения ногами по твердой поверхности; Удыр утларак ойгеште, имне вуйышко мийыш [2, с. 158] ‘Девушка, еще
более опечалившись, подошла к лошади’; - Кора# маньым гын, кора#! От уж мо, ком найгаем?! [2, с. 159] ‘Уйди, сказал, уйди! Разве не видишь, кого везу?’.
2.2. Движение субъекта по воздуху.
Данную сему раскрывает глагол чо#ешташ
«летать, лететь»: Опкын клат гыч мардежла лектын кая, полатыш пурен, удырым солалта, кушко кузен каен, умбаке чо#ешта [2, с. 324] ‘Опкын, словно ветер, вылетает (букв.: выходит) из клети, войдя в кладовку, схватывает девушку и, поднявшись вверх на небо, летит дальше’. Движение по воздуху, характерное для птиц, самолета и т. д., в данном примере переносится на движение человека, одновременно подчеркивая быстроту совершаемого действия. На прямое значение глагола чо#ешташ «летать, лететь (о птицах, самолетах и т. д.) в романе «Элнет» примеры не обнаружены.
2.3. Движение субъекта по воде.
В романе С. Чавайна «Элнет» мы встретили лишь одно предложение: (Вуд кадырген йогы-маште) Пырня-влак шушкылт толмыла толыт [2, с. 236] ‘Там, где река (букв.: вода) течет, извиваясь, бревна двигаются (по течению), заплывая друг на друга’. Из контекста видно: действие происходит на поверхности воды. В качества субъекта выступают бревна.
III. Движение субъекта с помощью средств передвижения.
Движение в пространстве осуществляется с помощью разнообразных средств передвижения. Учитывая вышесказанное, глаголы движения мы распределили следующим образом:
3.1. Движение субъекта с помощью ног.
К глаголам, обозначающим движение субъекта с помощью ног, относятся: ошкылаш ‘шагать’, кора#аш ‘отойти, отходить’ кошташ ‘ходить’, куржаш ‘бежать’, мияш ‘прийти, приходить’, толаш ‘прийти, приходить’, торшташ ‘прыгать, прыгнуть’, каяш ‘идти, уходить, уйти, пойти’ (примеры см. выше).
3.2. Движение субъекта с помощью транспорта.
В марийском языке для передачи движения с помощью средств передвижения отсутствуют специальные глаголы. Зачастую указанный способ передвижения раскрываются с оттенком движения ‘с помощью ног’: каяш ‘уехать, поехать; уплыть, поплыть; лететь, полететь (на транспорте)’, кошташ ‘ездить, летать’, кудалаш ‘ехать, поехать (наземном транспорте)’, толаш ‘приехать, приезжать (на транспорте)’: ‘Усола Маска Сергей
Л. И. Барцева, Л. С. Матросова, Н. А. Музурова
65
эре туге ышта: маска вынемым муэш, вара Озаrf олашке кая. Тушеч барин-влак толыт. Сергейым йуктат, пукшат, тройка дене куда-лыштыктат’ маныт [2, с. 229] ‘аска Сергей из деревни Усола постоянно делает так: находит медвежью берлогу, затем едет в Казань. Оттуда приезжают барины. Они Сергея напоят, накормят, катают на тройке’. В данном контексте говорится об осуществлении движения на тройке. На это указывают слова-конкретизаторы тройка дене ‘на тройке’.
IV. Характер скорости движения субъекта.
Данный признак мы делим еще на такие подпункты:
4.1. Замедленное движение субъекта.
В эту группу входят: нушкаш ‘ползать, ползти’, ньызиклаш ‘ползать, ползти’, тошкышташ ‘топтаться’, уйнаш ‘тащиться, потащиться, волочиться (по земле)’. Мутлан: Сусыргышо-влак, кечкыжын, магырен, мо^геш нушкыт [2, с. 410] ‘Раненые со стоном, криком ползут обратно’. Данное значение можно разложить на следующие компоненты: передвигаться + по поверхности + касаясь земли + всем телом (туловищем). Действие производят люди.
4.2. Быстрое движение субъекта.
С оттенком быстрого движения в романе «Эл-нет» представлены следующие глаголы: кудалаш ‘двигаться скачками, прыжками’; куржаш
‘бежать’; каяш ‘ехать, поехать; лететь, улететь, плыть, уплыть, уплывать, уходить, уйти’. Например: Кернак, тудо велымак вес мераМ кудалеш [2, с. 180] ‘Правда, как раз с той стороны скачет заяц’. В данном случае в качестве субъекта выступает заяц. Всем известно, заяц отличается от других лесных животных быстротой своего движения.
Таким образом, в марийском языке глаголы движения отличаются функциональной значимостью и широкой употребительностью в речи. Благодаря им язык художественного произведения становится живым и интересным, а действия, происходящие в нем, отличаются динамикой. В этом плане роман С. Г. Чавайна «Элнет» также не является исключением.
Ш
1. Барцева Л. И. Полисемия глаголов в марийском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тарту, 1989. 20 с.
2. Чавайн С. Г. Элнет: роман. Йошкар-Ола, 1981. Т. 3. 428 с.
1. Bartseva L. I. Polisemiya glagolov v mariiskom yazyke: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk, Tartu, 1989, 20 p.
2. Chavain S. G. Elnet: roman, Ioshkar-Ola, 1981, t. 3, 428 p.
UDK 821.511.151,81 ’367.625
L. I. Bartseva, L. S. Matrosova, N. A. Muzurova Mari State University, Yoshkar-Ola
Verbs of movement in the novel S. G. Chavain “Elnet”
In this paper, based on the novel by S. Chavain “Elnet” discusses verbs of motion associated with common denotative component of the movement of the subject in space, not expressing the value of impact on the object. In order to ensure consistency, comprehensiveness of presentation of verbs of motion, reliance is placed on their categories of orientation, spatial displacement, movement of vehicles on the nature of the velocity, each of which, in turn, is specified to more private events.
Keywords: denotative component, definition, lexeme, lexical-semantic variant, object, seme, sememe, the subject.