Зененко Н.В.
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ПОЛЕ АТРИБУТИВНОСТИ КАК СОСТАВНАЯ ЧАСТЬ СТРУКТУРЫ ЯЗЫКА (МАКРОПОЛЕ СИРКОНСТАНТНОЙ АТРИБУТИВНОСТИ)
Методы исследования, применяемые функциональной грамматикой, позволили нам выделить функционально-семантические поля и миграционные группы, а комплексный подход к проблеме - объяснить функционирование в них категориальных значений. Существенным аспектом раскрытия понятия системы является выделение различных типов системы (комплексов семантических полей, макро/микрополей, семантических зон, миграционных групп слов).
Важным аспектом раскрытия понятия структуры является выделение различных типов структуры (комплексов функциональных полей, грамматических категорий и т.д.).
Система и структура, образующие язык и речь, одновременно статичны и динамичны. Описывая систему и структуру языка, следует отметить, что:
- система языка отражена семантическим ядром, в то время как структура -функциональным;
- система статична, структура - динамична;
- систему языка характеризует свойство полисемантики, в то время как структура характеризуется свойством полифункциональности (при взаимодействии системы и структуры в ходе развития языка полисемантика и полифункциональность приводят к явлению унификации в языке);
- система образуется понятийными (логическими, мыслительными) категориями, которые являются универсальными для всех языков; структура образуется грамматическими категориями;
- систему языка формируют диалектические доминанты, отраженные в понятийных категориях (материя, личность, качество, количество, акциональность и т.д.); структуру языка формируют функциональные (грамматические доминанты, отраженные в грамматических категориях (субъектнось/объектность, предикативность, атрибутивность адъективная/сирконстантная).
Структура представляет функциональный слой языка, представленный грамматическими категориям:
- категория рода соотносится с понятийной категорией одушевленности/неодушевленности;
- категория числа соотносится с понятийной категорией единичности/множественности;
- категория степени сравнения соотносится с понятийной категорией качества;
- категория наклонения соответствует модальности; категория темпораль-ности соответствует категории внешнего времени; категория аспектуальности соответствует категории внутреннего времени; а таксис - временной соотнесенности.
Грамматические категории и их ядра, структурируя лексикограмматические классы слов, формируют шесть семантических полей (поля системы языка) и три функциональных поля (поля структуры языка):
- функциональное поле субъектности/объектности;
- функциональное поле предикативности;
- функциональное поле атрибутивности.
Диалектической доминантой функционального поля атрибутивности является диалектическая категория «целое и часть».
При изучении феноменологии языка - два раздела, посвященные диалектической категории «целое и часть», приводят к размышлению на тему идеи чистой грамматики, на многочисленные аспекты взаимозависимости целого и частей [См.: 1, с. 301].
Эдуард Сепир был первым, кто в своей работе “То1аН1у”обратил свое внимание на тот факт, что психологические факторы существенно затрудняют анализ отношения «часть целое» [2].
«Часть и целое - это философская категория, выражающая отношение между совокупностью элементов отдельного объекта и связью, которая объединяет эти элементы и приводит к появлению у совокупности новых интегративных свойств и закономерностей, не присущих предметам (объектам) в их разобщенности» [3, с. 768].
Данная категория определяет общее развитие познания, которое обычно начинается с нерасчлененного представления о целом, потом переходит к анализу, расчленению целого на части и заканчивается воспроизведением объекта в нашем мышлении в форме конкретного целого.
Вопрос соотношения части и целого привлекал внимание философов еще в древности (Платон, Аристотель), а позднее осмыслением этого феномена занимались такие философы как Ф. Бэкон, Гоббс и др.
Понимание целого, как суммы, было взято из механики. Объяснение категории часть и целое в лингвистике дает диалектический материализм, что позволяет рассматривать эту категорию, как диалектическую. Обобщенные данные теоретических концепций основаны на целостном подходе к объектам. Следует отметить, что целое характеризуется новыми качествами и свойствами, которые отсутствуют у отдельных частей (сегментов), но появляющиеся в результате их взаимодействия в определенной системе связей. Любое целое характеризуется этой особенностью, которая является его свойством интегративности и позволяет объяснить все специфические черты целого. К таким чертам можно отнести появление нового в ходе развития: возникновение новых типов цельности; возникновение новых структурных уровней и их иерархическую соподчиненность; свойства частей, когда они целиком определяются свойствами целого.
Функциональная зависимость, которая существует между частями целого (а также между частями и целым) представляет собой сложную систему разнокачественных связей - структурных, субординационных и других, в рамках которых причина одновременно выступает как следствие, полагаемое как предпосылка. В данном случае взаимозависимость частей выступает не в виде линейного причинного ряда, а в виде своеобразного замкнутого круга, внутри которого каждый элемент связи является условием другого и обусловлен им.
«Познание части и целого осуществляется одновременно: выделяя части, мы анализируем их как элементы (сегменты) данного целого, а в результате синтеза целое выступает как диалектически расчлененное, состоящее из частей.
Изучение частей является единственно возможным путем изучения целого. Анализ диалектической взаимосвязи части и целого является важнейшим методологическим принципом научного познания» [3, с. 769].
Исследуя различные лингвистические явления, ученые часто сталкивались с трудностями при переходе от множества к части множества.
Эрнест Нагель в своем очерке «Целое, сумма и органичные единства» [4] делает попытку охарактеризовать отношения между целым и частью. Типы отношений, выявленные им, играют важную роль в структуре языка. Нагель указывает, что «целое» может означать процесс, в то время как одна из частей которого может являться уже другим процессом. При другом типе отношений между
частью и целым, «целое может означать некоторый временный период, в пределах которого частями являются временные интервалы. Нагель считает, что ни целое, ни части не должны быть непрерывными во времени. Так, предложение является временным периодом, т.е. целым, а его части - временными интервалами в пределах этого целого.
Проблема фрагментарных суждений, представляющая несомненный интерес, была описана в интерпретации “blanks” (незаполненных мест) Чарльзом Пирсом [5], также в семиотических исследованиях Фреге [6].
Для определения целого и части Нагель предлагает следующие термины: signum (лат. знак), который выражает целое; signans (лат. обозначающий); signatum (лат. обозначаемое), которые будут нами использованы в нашем исследовании, чтобы понять отношение обозначаемого (signatum) и обозначающего (sig-nans) как двух частей, составляющих целое (signum). Обозначающее (signans) является атрибутом, т.е. второстепенной частью целого, которая может быть опущена. Обозначаемое (signatum) можно рассматривать как главную часть целого (signum), которая не может быть опущена.
По словам Нагеля «если под «целым» мы подразумеваем любой класс, набор или совокупность элементов, то часть может означать либо любой подходящий подкласс исходного множества, либо любой элемент этого множества [4]. «Структура вербального кода между целым и частью представляет собой сложный пример иерархии. Если рассматривать предложение, как модель целого, то моделью части представляют собой грамматические составляющие ее. Когда мы достигаем уровня единиц лексико-грамматических классов слов, мы видим, что морфологические составляющие выступают в качестве частей. Конечной стадией является анализ наименьших значимых единиц в виде различительных признаков. Важной структурной особенностью языка является то, что ни на одной из стадий расчленения высших единиц на составляющие их части невозможно встретить фрагменты, которые не несут никакой информации» [1, с. 304].
Отношение между объектом в качестве целого и его свойствами в качестве частей, как считает Нагель, типично для языка.
Разнообразие функциональных взаимообратимых субкодов требует точного и последовательного структурного анализа. Подобный анализ делает возможным синхроническое изучение грамматических изменений в их развитии, что свидетельствует о необходимом сосуществовании старых и новых форм в двух соотнесенных субкодах (целое и часть). Как замечает Нагель, если целое являет-
ся моделью отношений, то часть может относиться к любому из элементов, которые соотнесены по этой модели в конкретном ее воплощении» [1, с. 305].
Макрополе атрибутивной сирконстантности формируется рядом функциональных микрополей. В данном макрополе структуры, формирующие микрополя, состоят из главного (неизменяемого) элемента, сигнанса, который выражен глаголом, отражая функциональную категорию предикативности. Однако в нашем анализе нас будет интересовать структура сигнатума, который выражает функциональную категорию сирконстантной атрибутивности.
Элементы данной структуры, состоящей из частей сигнанса (определяемого) и сигнатума (определяющего) представляют конструкцию в целом т.е. сигнум.
Ведущее семантическое значение принадлежит сигнансу, в то время как сигнатум дает качественную характеристику сигнансу.
Анализируя данное макрополе, можно выделить следующие микрополя функциональной сирконстантности, исходя из структуры сигнатума:
1. Сигнатум выражен наречием, который семантически выражает качественную оценку сигнанса. Trabaja mucho y bien./ Trabalha muito e bem.
2. При выражении темпоральных отношений сигнатум может быть выражен:
- Существительным. Pedro vuelve el martes. /Pedro volta na terca-feira. В данном случае сигнатум может быть заменен любым собственно наречием. Pedro vuelve pronto (mañana)./Pedro volta rápido (a manha). В этом микрополе выражается семантическое значение временной соотнесенности с действием.
- Сигнатум формируется предлогом + существительное; предлогом + артикль + существительное. Salen de noche. /Salem de noite. Vuelven por la noche. /Voltam pela noite.
3. Сигнатум может быть сформирован с помощью предлога + существительное, предлог + артикль + существительное и выражать следующие сиркон-стантные значения, образуя в этом микрополе следующие семантические зоны:
- Семантическая зона со значением локальности. Está en casa. /Está em casa.
Voy a casa. /Vou a casa. Estudiamos en la Universidad. / Estudamos na
Universidade.
- Семантическая зона со значением каузальности. Estudia por obligación.
/Estuda pela obrigacao.
- Семантическая зона со значением цели. Voy de paseo. /Vou de passeio.
4. В этом же функциональном микрополе можно выделить семантические зоны, где сигнатум формируется наречными оборотами, образованными предлогом + существительное (как правило, это слитные формы), которые могут выражать следующие семантические значения:
- Темпоральность. Anoche dormí mal. /De noite dormi mal.
- Локальность. El piso está abajo (encima). /O andar está abaixo (emcima).
- Образ действия. Vaya despacio. /Vai devagar.
Также в этом микрополе располагаются семантические зоны, где функционируют собственно наречия, выражая следующие сирконстантные значения:
- Локальность. Vivimos allí. /Moramos alí.
- Темпоральность. Entonces no lo hago. /Entao nao o faco.
- Причинность. Llegó entonces. /Chegou entao.
- Образ действия. Cantaba as£. /Cantava assim.
5. Сигнатум представляет собой прилагательное (числительное), не изменяемое ни в роде, ни в числе, выступающее в функции сирконстанта и имеет значение:
- Образа действия.
Trabajamos duro. /Trabalhamos muito.
Respira hondo. /Respira profundo.
Entrad primero. /Entrai primeiro.
Habla claro. /Fala claro.
Llegaron justo al comenzar las clases. /Chegaram _ justo ao comecar as aulas.
Здесь же располагаются семантические зоны, где сигнатум представлен предлогом + существительное; предлогом + артикль + существительное, выражая следующие сирконстантные значения:
- Сигнатум, может быть представлен транспонируемой конструкцией как:
V + предлог + существительное; V + предлог + прилагательное; V+ предлог + причастие; V + предлог + инфинитив; V + наречие на mente, образованное от прилагательного, которое может выражать образ действия. Например: Andan a oscuras./ Andam a escuras. Discuten en serio. /Discutem em serio. Lo recita de corrido. /Recita-o de corrido. Se ríe constantemente. /Rie-se constantemente. Vino rápidamente. /Veio rapidamente.
- Сигнатум представлен конструкциями, которые имеют значение темпо-ральности:
V + существительное + прилагательное:
Esta mañana he recibido la carta. /Esta manhá tenho recibido a carta.
V + существительное + причастие:
Estuvimos en España el año _pasado. /Estivemos em Espanha o ano passado.
V + существительное + причастие:
Se inaugura el próximo otoño. /Inaugura-se no próximo outono.
V + числительное + существительное:
La _primera vez veo a esta persona. /A primeira vez vejo esta pessoa.
- Семантическая зона, где сигнатум представлен более сложными конструкциями и отражает сирконстантные значения разного порядка, формируемого следующими сегментами:
а) V + местоименное слово + прилагательное + существительное (темпоральное значение):
Esta última semana ha llovido mucho./Na última semana tem chovido muito.
Voy a España el año que viene. /Vou a Espanha no ano que vem.
La primera vez que le vió era niño./A primeira vez que o vi era bebe.
б) V + предлог + существительное (числительное) + прилагательное: Disistió del proyecto a las _primeras de cambio. (темпоральное значение) Disistiu do projecto as _primeiras de cambio.
Dejaron el coche a la entrada principal. (локализованность)
Deixaram o carro a entrada principal.
Ha preparado la comida con especil esmero. (образа действия)
Tem preparado a comida com esmero especial.
- Семантическая зона, где сигнатум формируется V + конструкция, образованная любым из вербалиев. Данный сигнатум передает различные сирконст-нантные значения.
Vi a tu amigo al entrar a la Universidad. (локализованность)
Vim teu amigo ao entrar a Universidad.
Tenía agujetas de tanto andar. (казуальность)
Tinha dor nas pernas de tanto andar.
Al ponerse еl sol volvemos a casa. (темпоральность)
Ao por do sol voltamos a casa.
Proponiéndolo tú , todos aceptaron. (образ действия)
Acabando a Maria o trabalho vamos sair.
En llegando a casa, cuénteselo en seguida. (темпоральность)
Em acabando a Maria o tarabalho vamos sair.
Cumplido el deber, murió como héroe. (образ действия)
('uimplido o dever, mureu como heroe.
В португальском языке спрягаемый инфинитив может выступать в функции сигнатума. Например:
Chegou a hora de nos ajudarem nesta luta. (темпоральность)
Julgamos ter tambem o direito de considerarmos como portugueses.
Vou-me _ fingir morto _para depois nos _perdoarem as dívidas. (цель)
- Сигнатум, образующий семантическую зону темпоральной или локативной соотнесенности, сформированный наречием, которому предшествует существительное, которое, в свою очередь, может иметь атрибут. Например:
Calle abajo/Rua abaixo; Mar adentro/Mar adentro; Boca arriba/Boca arriba; Patas arriba/Arriba de patas; Carrefera adelante/Estrada adiante; Kilómetros atrás/Kilómetros atrás; Dos siglos después/Dois séculos depois; Cinco años antes/Cinco anos antes; Varias horas más tarde/Varias horas mais tarde.
- Сигнатум может быть представлен атрибутивными конструкциями в виде целых транспозиционных предложений, о чем упоминалось выше.
Cuando venía a casa, siempre se ponía de mal humor.
Cuando vinha a casa, sempre se punha de mau humor.
Se pondrá muy contento con que vengan a verlo.
Estará muito contente com que o venham ver.
- Отдельную зону составляют сирконстанты, образованные на базе Caso Instrumental, которые не могут быть заменены никакими наречиями и выражают семантику: добавления, причины, инструмента действия, цели, условия. Данный сигнатум всегда сопровождается предлогом. Например:
Fui al cine con mi amigo./Fui ao cinema com a minha amiga.
Fui con ella./Fui com ela.
Tomamos té con limón./Tomamos cha com limao.
Tomamos con él./Tomamos com ele.
Perdemos el hilo por lo larga que fue la conferencia (por eso).
Perdemos o fio pelo longe que foi a conferencia (por esso).
Parte el queso en pedazos con el cuchillo. (Pártelo así con él)
Parte o queijo em trocos com a _ faca. (Parte-o assim com ela)
No fueron previstos las faltas por el autor.
Nao foram previstos os erros pelo autor.
Однако можно привести примеры типа: Los libros compraron para los niños (a los niños). /Os livros compraram para as crianças (às crianças). На наш взгляд, данные конструкции не являются сирконстантами, в данном случае сигнум compraron para los niños можно рассматривать как прямой объект.
Итак, макрополе атрибутивной сирконстантности формируется рядом функциональных микрополей, которые, в свою очередь, состоят из семантических зон. Глагол каждого из микрополей представляет собой главную составляющую часть сигнума (целого), сигнанс является определяемым, в то время как изменяемой частью сигнума является сигнатум.
В нашем анализе нас интересовала структура сигнума (целого), но главной задачей было определение сигнатума, его возможности семантического выражения сирконстантной атрибутивности и его структурного оформления.
В макрополе сирконстрантной атрибутивности нам удалось выделить двенадцать микрополей, в которых определены соответствующие семантические зоны.
Анализ показал, что структура сигнума (целого) данного микрополя формируется вокруг предикативного ядра, которое не изменяется и является сигнан-сом этого комплекса. На примерах испанского и португальского языков нами проведен анализ и сделан вывод, что сигнатум (атрибут) определяет семантическое атрибутивное значение сигнанса (определяемое, глагол).
В качестве сирконстантного сигнатума выступают структуры, сформированные единицами различных лексико-грамматических классов слов. В первую очередь, в качестве сирконстантного сигнатума употребляются:
- собственно наречия; наречия, образованные от прилагательных на mente и наречные обороты;
- существительные с предлогами и без них, с артиклями и без них;
- существительные, которые с помощью транспозиции с предлогом оказались в лексико-грамматическом классе наречий;
- прилагательные с предлогом и без него;
- существительные, сопровождаемые прилагательным, числительным или причастием;
- местоименные слова + прилагательное + существительное;
- комплексом, сформированным с помощью вербалиев. Это может быть инфинитив с предлогом и артиклем; причастие с предлогом или без него, а также деепричастие;
- существительное и наречие;
- более сложный сигнатум может быть представлен придаточным предложением;
- сигнатум образован на базе Caso Instrumental.
Данное атрибутивное макрополе представлено всеми семантическими видами сирконстантности, которым соответствуют определенные микрополя и семантические зоны передающие: качественную оценку, локальность, темпораль-ность, каузальность, цель, образ действия и т.д.
* * *
1. Якобсон Р. Избранные работы. М.: Прогресс, 1985.
2. Sepir E. Language Monographs // Language Society of America. New York, 1930. № 6.
3. Философский энциклопедический словарь. М: Советская энциклопедия, 1983.
4. NagelE. “Parts and Wholes”. New York - London, 1963.
5. Peirce C.S. The simplest mathematics // Collected Papers of Charles Sanders Peirce IV. Cambridge, 1933.
6. Frege G. Philosophical Writings. Oxford, 1952.