Научная статья на тему 'Фразеосхема "wo+verb+pron1!(?)" в системе немецкого языка'

Фразеосхема "wo+verb+pron1!(?)" в системе немецкого языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
88
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СИНТАКСИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ / СИНТАКСИЧЕСКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / ФРАЗЕОСХЕМА / НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК / SYNTACTIC PHRASEOLOGY / SYNTACTIC PHRASEOLOGICAL UNIT / FIXED PHRASE SCHEME / GERMAN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мельник Анастасия Дмитриевна

Фразеосинтаксическая схема современного немецкого языка «Wo+Verb+Pron1!(?)» описана в этимологическом, структурном, семантическом, парадигматическом, стилистическом, синтагматическом, фразеологическом и функциональном аспектах. Обоснован её фразеологический статус и принадлежность к фразеологической подсистеме языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The Fixed Phrase Scheme "Wo+Verb+Pron1!(?)" the System of German

The description of the fixed phrase scheme «Wo+Verb+Pron1!(?)» of the modem German language is given. Its high importance for communication determined the relevance of the study. The method of component analysis of sentence semantic structure, descriptive method, syntactic modeling method, phraseological analysis method, transformational method as well as etymological method, contextual and discursive analysis method are used. The scheme is described in the etymological, structural, semantic, paradigmatic, stylistic, syntagmatic, phraseological and functional aspects. It is characterized by features of reproducibility, structural-semantic stability and integrity, idiomaticity, expressiveness and conversational stylistic characteristics. In General, the fixed phrase scheme «Wo+Verb+Pron1!(?)» is frequent in communication and increases its efficiency.

Текст научной работы на тему «Фразеосхема "wo+verb+pron1!(?)" в системе немецкого языка»

2. Багана Ж., Волошина Т.Г. Особенности функционирования английского языка в Нигерии // Ученые записки Орловского государственного университета. 2018. № 1 (78). С. 81-84.

3. Olabode E.A. Indigenous languages in Africa and their forgotten values // A paper presented at the 3rd International Conference of Centre for Issues in African Development. Kumasi Ghana: Tresureland Conference Centre, 2010. P. 16-24.

4. Ademowo A.J. Indigenous Languages and Techno-Scientific Development in Africa // Afro-Asian Journal of Social Sciences. 2012. № 3. P. 28-36.

5. Oke R. Sociolinguistic dimension to globalisation: gradual shift in Yoruba personal names among Youths in Southwestern Nigeria // The African symposium: an online journal of the African educational research network. 2014. Vol. 13. P. 78-91.

6. Багана Ж., Волошина Т.Г. Семантико-этимоло-гические характеристики лексики тематической группы «еда» в территориальном варианте английского языка Нигерии // Научная мысль Кавказа. 2018. № 2. С. 97-101.

7. Smith R. The Noun class system of Utmain, a West Kainji Language of Nigeria, 2007. 157 p.

REFERENCES

1. Bambgose A. New Englishes: A West-African perspective. Ibadan, Nigeria, 2004, 109 p.

2. Bagana Zh., Voloshina T.G. Uchenye zapiski Or-lovskogo gosudarstvennogo universiteta, 2018, no. 1 (78), pp. 81-84.

3. Olabode E.A. Indigenous languages in Africa and their forgotten values. In: 3rd Int. Conf. of Centre for Issues in African Development. Kumasi Ghana, Tresureland Conference Centre, 2010, pp. 16-24.

4. Ademowo A.J. Afro-Asian Journal of Social Sciences, 2012, no. 3, pp. 28-36.

5. Oke R. The African symposium: an online journal of the African educational research network, 2014, vol. 13, pp. 78-91.

6. Bagana Zh., Voloshina T.G. Naucnaa mysl'Kavkaza, 2018, no. 2. pp. 97-101.

7. Smith R. The Noun class system of Utmain, a West Kainji Language of Nigeria, 2007, 157 p.

5 октября 2018 г.

УДК 811.112.2 36

ФРАЗЕОСХЕМА «WO+VERB+PRON!(?)» В СИСТЕМЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

А.Д. Мельник

DOI 10.18522/2072-0181-2018-96-4-129-132

Актуальность данного исследования обусловлена недостаточной изученностью синтаксической фразеологии и её высокой значимостью для коммуникативной практики.

В германистике она рассматривается в качестве составляющей других разделов языкознания [1]. Отечественная лингвистика отличается её более активной разработкой (См. работы А.В. Меликян [2]; В.Ю. Меликяна, Д.А. Вакуленко [3]; В.Ю. Меликяна [4]; В.Ю. Меликяна, Ю.С. Гуриковой [5]; В.Ю. Меликяна [6]; В.Ю. Меликяна, А.В. Меликян, В.В. Посиделовой [7]; В.Ю. Меликяна, А.В. Меликян, Д.А. Вакуленко [8]; В.Ю. Ме-

Мельник Анастасия Дмитриевна - соискатель кафедры теории языка и русского языка Южного федерального университета, преподаватель кафедры научно-технического перевода и профессиональной коммуникации Донского государственного технического университета, 344010, г. Ростов-на-Дону, ул. Гагарина, 1, e-mail: anastasha82@ yandex.ru, т. +7(863)2381370.

ликяна, О.В. Акбаевой [9]; В.Ю. Меликяна, А.В. Меликян, А.И. Дзюбенко [10]; В.Ю. Меликяна, А.Д. Мельник [11]; Н.Ю. Шведовой [12]; Д.Н. Шмелева [13]; S. Diemer [14]; K. Smith [15]; S. Torres-Martinez [16] и др.).

Задачей синтаксической фразеологии является изучение языковых единиц, объединяющих свойства двух языковых уровней - фразеологического и синтаксического [17, с. 117].

Наиболее полно современную классификацию синтаксических фразеологических единиц представил В.Ю. Меликян: фразеосинтак-сические схемы (фразеосхемы), коммуникемы, устойчивые обороты и устойчивые модели [18].

Anastasia Меlnik - Don State Technical University, 1 Gagarina, Rostov-on-Don, 344010, e-mail: anastasha82@ yandex.ru, tel. +7(863)2381370.

Попытаемся рассмотреть системные характеристики фразеосхемы «Wo+Verb+Pron1!(?)» в её этимологическом, структурном, семантическом, парадигматическом, стилистическом, синтагматическом, фразеологическом и функциональном аспектах и обосновать её фразеологический статус и принадлежность к фразеологической подсистеме языка. Исследование проведено на материале, взятого из корпуса немецкого языка DWDS (более 200 примеров) [19].

Были использованы метод компонентного анализа семантической структуры предложения, описательный метод, метод синтаксического моделирования, метод фразеологического анализа, трансформационный метод, а также метод этимологического, контекстуального и дискурсивного анализа. Анализ фактического материала показал:

Фразеосхема «Wo+Verb+Pron1!(?)» поли-семична. Она выражает:

- «отрицание предмета речи, несогласие в сочетании с высокой степенью уверенности, а также огорчением, досадой, презрением, возмущением, сожалением, удивлением и т.п.» (84 %):

So ein Mist! In was für einer Welt leben wir? Wo bleibt die Gerechtigkeit? - Nimm 's nicht so schwer, Bella. - Halt die Klappe, Jacob. [19, S. Meyer. Zum Mittagsstunde] («Справедливости нет + разочарование и т.п.»);

- «утверждение факта, согласие в сочетании с высокой степенью уверенности, а также удивлением, возмущением и другими различными эмоциональными оттенками и т.п.» (16 %):

Während er die Melodie hörte, ein Heimatlied aus einem Hurenzimmer in der Fremde (und wo war nicht Fremde?), empfand er die ganze Häßlichkeit des Daseins. [19, W. Koeppen. Tauben im Gras] («Чужбина была везде + высокая степень уверенности, сожаление и т.п.»).

Фразеосхема сформирована по модели простого нефразеологизированного вопросительного предложения: 3,7 % Marktanteil sind auch bei uns kein Anlass, eine Champagnerparty steigen zu lassen. Normalerweise haben wir um die 5 % und etwa 65 000 Zuschauer. Wo also waren die 15 000, die uns da fehlen? Alle im Urlaub? Obwohl keine Ferien sind? Nee, das zieht nicht. [19, S. Fröhlich. Frisch gemacht].

В структуре фразеосхемы выявлены опорный, обязательный изменяемый и факультативные компоненты.

Опорный компонент выражен лексемой wo, в системе немецкого языка является вопросительным местоимением где.

Опорный компонент wo, как правило, полностью десемантизируется, что подтверждается отсутствием семы вопросительности и вопросительного знака: Wochenlanger Ärger für ein klitzekleines bisschen Küsserei in einer Umkleide! Wo garantiert niemand was gesehen hat. [19, S. Fröhlich. Frisch gemacht] («Гарантии нет + высокая степень уверенности т.п.»). Степень деак-туализации опорного компонента wo варьируется в зависимости от контекста и коммуникативной интенции.

Опорный компонент характеризуется наличием дефектной лексико-грамматической и нулевой морфологической парадигмами, что обусловлено его частеречной спецификой.

Обязательный изменяемый компонент представлен сочетанием двух лексико-синтак-сических элементов общего вопроса. Морфологическое и лексико-грамматическое варьирование элементов не ограничено. Например: «Wo + Moda,verb [Vo,,vJ + proni [<Art> Subi] + <denn>

+Vollverb!(?)», «W0 + [H„] + РГОП1 [<Arti> SUbi]

+ Vll b + M dl b [Vll b]!(?)»: Oh, was für ein

ollverb odalverb L ollverbJ y ' J

Glück, dass jemand den Einfall hatte, Bullerbü zu bauen. Wo hätten wir sonst wohnen sollen? Lasse sagt, dann hätten wir in der Höhle im Felsengebirge wohnen können. [19, A.Lindgren. Die Kinder aus Bullerbü] («Нам негде было бы жить + высокая степень уверенности и т.п.»). Здесь сказуемое выражено модальным и полнозначным глаголом, подлежащее - личным местоимением.

Следовательно, обязательный изменяемый компонент характеризуется наличием неполной морфологической и лексико-грамматической парадигм.

Возможно появление факультативного элемента: denn и др.: Kassel, Graz, Venedig, Zürich, Antwerpen, Amsterdam, Chicago, Luxemburg, New York - wo hat sie nicht überall ausgestellt! [19, Die Zeit, 07.06.2007] («Она выставлена везде + восхищение и т.п.»).

Синтаксическая парадигма отсутствует, что объясняется устойчивым порядком следования обязательных компонентов.

Свойство идиоматичности связано с невыводимостью фразеосинтаксического значения, функциональной семы восклицательности и разговорной стилистической маркированности.

Фразеосхема характеризуется признаками воспроизводимости, структурно-семантической устойчивости и целостности, идиоматичности, экспрессивности и разговорной стилистической маркированности.

Итак, в современном немецком языке функционирует энантиосемичная фразеосхема «Wo+Verb+Pron1!(?)», выражающая два значения, этимологически связанная с простым вопросительным предложением. В её структуре -опорный, обязательный изменяемый и факультативный компонент.

Опорный и обязательный изменяемый компоненты характеризуются наличием разных морфологической и дефектной лексико-грамма-тической парадигм. Синтаксической парадигмы нет.

Идиоматичными являются фразеосинтак-сические значения «отрицания» и «утверждения», не содержащиеся в плане выражения.

Таким образом, фразеосхема

«Wo+Verb+Pron1!(?)» обладает всеми признаками фразеологизации и относится к фразеологическим ресурсам немецкого языка. Она частотна в практике речевой коммуникации и повышает её эффективность.

ЛИТЕРАТУРА

1. Мельник А.Д. Фразеосхема «Was fur + Sub1-4!» в системе немецкого языка // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. 2017. № 3. С. 66-74.

2. Меликян А.В. Фразеосхемы с опорным компонентом-союзом в современном испанском языке // Вестник Томского гос. ун-та. Филология. 2016. № 5 (43). С. 59-70. DOI: 10.17223/19986645/43/5.

3. Меликян В.Ю., Вакуленко Д.А. Фразеосинтакси-ческие схемы с опорным компонентом-союзом: язык и речь // Русский язык в школе. 2015. № 3. С. 58-64.

4. Меликян В.Ю. Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-полнознаменательным словом: структурно-семантический и функциональный аспекты // Русский язык в школе. 2014. № 8. С. 66-72.

5. Меликян В.Ю., Гурикова Ю.С. Синтаксически связанные конструкции: структурно-семантический, этимологический, функциональный и фразеологический аспекты (на материале английского языка) // Вопросы филологии. 2015. № 3 (51). С. 10-20.

6. Меликян В.Ю. Современный русский язык: синтаксическая фразеология: учеб. пособие. Изд. 3-е. М.: Флинта, 2017. 232 с.

7. Melikyan V.Yu., Melikyan A.V., Posidelova V.V. Classification of English fixed phrase schemes according to phraseological hierarchy // Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki. 2018. № 2. С. 145-151. DOI: 10.20916/1812-3228-2018-2-145-151.

8. Melikyan V.Yu., Melikyan A.V., Vakulenko D.A. En-antiosemy phenomenon: system and speech parameterization // Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki. 2016.

№ 1. Р. 128-134. DOI: 10.20916/1812-3228-20161-128-134.

9. Меликян В.Ю., Акбаева О.В. Фразеосинтаксические схемы с опорным компонентом-неполноз-наменательным словом в современном русском языке // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2017. № 47. С. 57-71. DOI: 10.17223/19986645/47/4.

10. Melikyan V.Yu., Melikyan A.V., Dzyubenko A.I. Syntactic praseological units. Syntactic phraseology. Phraseological subsystem of language // Zeitschrift fur Slawistik. 2017. № 1. S. 1-25. DOI 10.1515/ slaw-2017-0002.

11. Melikyan, V., Melnik A. The fixed phrase scheme «Wie + AF (?)!» in the system of German: structural, semantic, etymological and phraseological aspects // 5th International Multidisciplinary Scientific Conference on Social Sciences and Arts SGEM 2018, www.sgemsocial.org, SGEM2018 Conference Proceedings, 26 August - 1 September, 2018, Vol. 5, Issue 3.6, P. 593-600.

12. Шведова Н.Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1960. 378 с.

13. ШмелевД.Н. Синтаксически связанные конструк-ции-фразеосхемы // Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976. 152 с.

14. Diemer S. Phrasal Verbs: The English Verb-Particle Construction and Its History // English Studies. 2015. Vol. 96, Issue 3. P. 360-362. DOI: http://dx.doi. org/10.1080/0013838X. 2014.998039.

15. Smith K. Aaron and we dare not write anymore than that which Latin has: ^lfric's Grammar and the history of the simplified description of the English verbal system // Language and History. 2016. Vol. 59, Issue 2. Р. 98-111. DOI: http://dx.doi.org/10.1080/17 597536.2016.1212575.

16. Torres-Martinez S. Working out multiword verbs within an Applied Cognitive Construction Grammar framework // European Journal of Applied Linguistics. 2017. Vol. 5, Issue 1. Р. 55-86. DOI: https://doi. org/10.1515/eujal-2016-0003.

17. Мельник А.Д. Фразеосхема с опорным компонентом wie в немецком языке: структурно-семантический, этимологический и фразеологический аспекты // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2017. № 3. С. 117-124.

18. Меликян В.Ю. Словарь экспрессивных устойчивых фраз русского языка. Фразеосхемы и устойчивые модели. Изд. 3-е. М.: Флинта: Наука, 2017. 336 с.

19. DWDS. Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Die BerlinBrandenburgische Akademie der Wissenschaften [Электронный ресурс]. - URL: www.dwds.de.

REFERENCES

1. Mel'nik A.D. Izvestiya Yuzhnogo federal'nogo universiteta. Filologicheskie nauki, 2017, no. 3, pp. 66-74.

2. Melikyan A.V Vestnik Tomskogo gos. un-ta. Fi-lologiya, 2016, no. 5(43), pp. 59-70. DOI: 10.17223/19986645/43/5.

3. Melikyan V.Yu., Vakulenko D.A. Russkiy yazyk v shkole, 2015, no. 3, pp. 58-64.

4. Melikyan VYu. Russkiy yazyk v shkole, 2014, no. 8, pp. 66-72.

5. Melikyan VYu., Gurikova Yu.S. Voprosy filologii, 2015, no. 3(51), pp. 10-20.

6. Melikyan V.Yu. Sovremennyy russkiy yazyk: sintak-sicheskaya frazeologiya [The modern Russian language: syntactic phraseology: study guide]. 3rd ed. Moscow, Flinta, 2017, 232 p.

7. Melikyan V.Yu., Melikyan A.V., Posidelova V V Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 2018, no. 2, pp. 145-151.DOI: 10.20916/1812-3228-2018-2-145-151.

8. Melikyan V.Yu., Melikyan A.V., Vakulenko D.A. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 2016, no. 1, pp. 128134. DOI: 10.20916/1812-3228-2016-1-128-134.

9. Melikyan V.Yu., Akbaeva O.V. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya, 2017, no. 47. DOI: 10.17223/19986645/47/4.

10. Melikyan V.Yu., Melikyan A.V., Dzyubenko A.I. Zeitschrift fur Slawistik, 2017, no. 1, pp. 1-25. DOI 10.1515/slaw-2017-0002.

11. Melikyan V., Melnik A. The fixed phrase scheme «Wie + AF (?)!» in the system of German: structural, semantic, etymological and phraseological aspects. In: Proc. 5th Int. Multidiscip. Sci. Conf. on Social

Sciences and Arts SGEM 2018, 26 August - 1 September, 2018, Vol. 5, Issue 3.6, pp. 593-600.

12. Shvedova N.Yu. Ocherki po sintaksisu russkoy razgovornoy rechi [The essays on the syntax of Russian colloquial speech]. Moscow, 1960, 378 p.

13. Shmelev D.N. Sintaksicheski svyazannye konstrukt-sii-frazeoskhemy [Syntactically related construc-tions-phrase-schemas]. In: Sintaksicheskaya chleni-most' vyskazyvaniya v sovremennom russkom yazyke [The syntactic proposition alignment in the modern Russian]. Moscow, 1976, 152 p.

14. Diemer S. English Studies, 2015, vol. 96, issue 3. pp. 360-362. DOI: http://dx.doi.org/10.1080/0013838X. 2014.998039.

15. Smith K. Language and History, 2016, vol. 59, issue 2, pp. 98-111. DOI: http://dx.doi.org/10.1080/17597 536.2016.1212575.

16. Torres-Martinez S. European Journal of Applied Linguistics, 2017, vol. 5, Issue 1, pp. 55-86. DOI: https://doi.org/10.1515/eujal-2016-0003.

17. Mel'nik A.D. Aktual'nye problemy filologii i peda-gogicheskoy lingvistiki, 2017, no. 3, pp. 117-124.

18. Melikyan V.Yu. Slovar' ekspressivnykh ustoychivykh fraz russkogo yazyka. Frazeoskhemy i ustoychivye modeli [The expressive phrases dictionary of the Russian language. Phrase schemes and stable models]. Moscow, Flinta, Nauka, 2017, 336 p.

19. DWDS. Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. Die BerlinBrandenburgische Akademie der Wissenschaften, available at: www.dwds.de.

11 ноября 2018 г.

УДК 811.111: 811.161.1

АНГЛИЙСКИЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ LAST / NEXT С ТЕМПОРАЛЬНОЙ СЕМАНТИКОЙ СЛЕДОВАНИЯ

Д.Э. Рахматуллина

DOI 10.18522/2072-0181-2018-96-4-132-135

Референтность временных форм исследовалась учеными как в отечественном [1, 2], так и в зарубежном [3-7] языкознании.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Функционально-семантическое поле тем-поральности представлено как глагольными (ядерными), так и неглагольными (периферийными) средствами. М.Н. Закамулина и Г.Ф. Лут-фуллина определяли референциальный статус

Рахматуллина Диана Эдуардовна - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Казанского государственного энергетического университета, 420066, г. Казань, ул. Красносельская, 51, e-mail: dinush77@ mail.ru, тел. 8(843)5194306.

именных групп на материале французского и татарского языков [8]. Референциальные особенности существительных и предлогов в английском и русском языках исследуются в работах Д.Э. Рахматуллиной [9, 10].

Темпоральное значение может передаваться любой частью речи, в том числе и прилагательным, которое соотносится с денотатом только через определяемое им существительное,

Diana Rakhmatullina - Kazan State Power Engineering University, 51 Krasnoselskaya Street, Kazan, 420066, e-mail: dinush77@mail.ru, tel. +7(843)5194306.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.