ББК 81.2-3
ФОРМИРОВАНИЕ И РАЗВИТИЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В СОВРЕМЕННОМ МОНГОЛЬСКОМ И КАЛМЫЦКОМ ЯЗЫКАХ
С.Е. Бачаева
В современном калмыцком и монгольском языках пополнение и обогащение общественно-политической лексики происходит с помощью парных слов, словосочетаний, но самым распространенным и продуктивным способом словообразования является аффиксальный.
Ключевые слова: пополнение, изменение, развитие, формирование, общественно-политическая лексика.
In modern Mongolian and Kalmyk languages renewing and enrichment of the social and political lexicon proceed with the help of twin-words, word-combinations, but the most widespread and productive way of word-building is official.
Key-words: renewing, modification, development, social and political lexicon.
Общественно-политическая лексика (ОПЛ) монгольских языков складывалась веками. Она состоит не только из исконных слов, но и лексических единиц, заимствованных из других языков - восточных (санскрита, тибетского, тюркских и т.д.) и индоевропейских.
Пополнение, изменение и развитие ОПЛ монгольских языков на протяжении всего периода ее исторического формирования осуществлялось следующими основными путями:
1. Создание новых слов на базе имеющихся в обоих монгольских языках словообразовательных ресурсов.
2. Изменение и развитие семантики слов.
3. Архаизация слов и выражений с последующим выпадением из употребления в языке.
4. Проникновение заимствований из других языков в результате контактов с иноязычными народами.
В исконном фонде ОПЛ современных монгольских языков наиболее многочисленный пласт составляют общемонгольские слова, которые могут быть объединены в три группы:
1. Исконные слова, совпадающие в калмыцком и монгольском языках как по звучанию, так и по значению (при этом не учитываются случаи частичного расхождения звуков и совпадения акцентологических норм): калм. иргн (монг. иргэн) «гражданин»; калм. ахлач (монг. ахлагч) «председатель»; калм. туг (монг. туг) «знамя»; калм. сулд (монг. сулд) «герб»; калм. зарчм (монг. зарчим) «принципы»; калм. герч (монг. гэрч) «свидетель»; калм. шев (монг. шавь) «ученик, послушник»; калм. сузгтн (монг. сузэгтэн) «верующие»; калм. дээч (монг. дайчин) «воин»; калм. бу (монг. буу) «ружье»;
калм. сумн (монг. сум) «пуля»; калм. зер-зев (монг. зэр-зэвсэг) «оружие»; калм. дэн (монг. дайн) «война»; калм. бэрлдэн (монг. байлдаан) «битва»; калм. андИар (монг. андгай) «клятва, присяга»; калм. мецгн (монг. менг) «деньги»; калм. тооцан (монг. тооцоо) «отчет, расчет»; калм. девшлт (монг. давшлт) «прогресс»; калм. ун (монг. унэ) «цена»; калм. еслт (монг. еселт) «рост»; калм. олвр (монг. олвор) «находка»; калм. олз (монг. олз) «польза, доход».
2. Исконные слова, совпадающие в обоих языках по значению, но различающихся по звучанию: калм. куундвр (монг. яриа) «разговор»; калм. маань (монг. мергел) «молитва»; калм. ме^э (монг. хил) «граница, рубеж»; калм. ном (монг. шинжлэх ухан) «наука»; калм. номт (монг. эрдэмтэн) ученый; калм. ноолдан (монг. байлдаан) «битва, борьба»; калм. терскн (монг. эх орон) «родина»; калм. олна (монг. олн тумний) «общественный»; калм. ору (монг. орлого) «доход, прибыль»; калм. егйэ (монг. зээл) «заем»; калм. егйэлт (монг. зээл) «кредит»; калм. селвгч (монг. зевлегч) «советник»; калм. селвцэн (монг. зевлелгеен) «совещание»; калм. сурвр (монг. асуулт) «вопрос»; калм. хуув (монг. зевлел) «совет»; калм. олн эмтн (монг. ард тумн) «народ»; калм. евэрц (монг. онцлой) «особенность»; калм. эврэ дурар (монг. сайн дураараа) «добровольно»; калм. ахлач (монг. дарга) «глава»; калм. ахлачин дарук (монг. дээд дарга) «заместитель главы»; калм. хотл балИсн (монг. нийслэл) «столица»; калм. диглэн (монг. тогтолцоо) «система».
3. Исконные слова, различающиеся по значению: калм. хаалИ «дорога, путь», монг. хаалга(н) «дверь».
Собственно калмыцкие и собственно монгольские слова - это ОПЛ, сформировавшаяся в эпоху самостоятельного развития со-
ответствующих языков.
Случаи, когда слова, представленные в калмыцком языке, абсолютно неизвестны в монгольском языке и наоборот, сравнительно немного. Чаще наблюдаются такие случаи, когда производные или сложные слова одного языка, взятые в целом, отсутствуют в другом, но их основные компоненты носители языка могут без труда распознать. Имеют место и такие случаи, когда лексемы, известные калмыцкому языку, отсутствуют в монгольском языке как самостоятельные слова, но включаются в другие лексические единицы.
ОПЛ, включая общественно-
политическую терминологию, представлена в современных калмыцком и монгольском языках как словами, так и словосочетаниями. Наш материал позволяет говорить о «пересекаемости» границ общеупотребительного и специального языков. Ряд терминов являются одновременно словами (словосочетаниями) общеупотребительного языка. В отношении словообразовательной структуры слова делятся на непроизводные, производные и сложные. Словосочетания представлены тремя типами: атрибутивные, объектные, обстоятельственные. В обоих языках самый распространенный тип - атрибутивные словосочетания.
В группу непроизводных калмыцких и монгольских слов включены заимствования. Здесь особенно много интернационализмов. Среди производных слов отмечены имена существительные, глаголы, прилагательные и наречия. Исследование словообразовательной структуры подвело нас к выводу о необходимости учета частеречной принадлежности ОПЛ. Словообразовательные процессы с заимствованными производящими основами происходят по законам словообразования монгольских языков.
Производные глаголы образованы при помощи следующих аффиксов (здесь и далее последовательность аффиксов дается по степени уменьшения частотности данного показателя):
-л: калм. олзл= «использовать» от олз «польза»; темдгл= «отмечать» от темдг «примета, признак»; мерл= «премировать» от мер «премия»; нерл= «звать по имени» от нерн «имя»; зарл= «объявлять» от зар «объявление»; монг. ангила= «классифицировать» от анги «часть, класс»; идэвхийлэ= «проявлять активность, деятельность» от идэвхий «активный, деятельный»; телееле= «делегировать» от телее «вместо, ради»; журамла= «нормализировать, нормализация» от журам «порядок»;
-т/-д: калм. Иард= «руководить» от Иар «рука»; уулд= «действовать» от уул «дело»; дууд= «звать» от дун «голос»; монг. нэрийдэ= «именовать» от нэр «имя»; жолоодо= «управлять, править» от жолоо «повод»;
-ш: калм. зергш= «проявлять смелость» от зерг «смелость, отвага»; омгш= «гордиться» от омг «гордость»; деерш= «быть лучшим» от деер «наверху»; монг. идэвши= «активизироваться» от идэвх «активный»; мэргэши= «квалифицироваться, получать классификацию» от мэргэн «меткий, мудрый»;
В образовании имен существительных участвуют следующие показатели: -лИн, -лт, -гч, -г, -ур. Более частотным является аффикс -лИн, при помощи которого образованы определенные слова, выражающие результат совершения действия и процесс: калм. ачллИн «награждение» от ачл= «награждать»; заллИн «управление» от зал= «управлять»; ИардлИн «руководство» от Иард= «руководить»; монг. удирдлага «руководство» от удирд= «руководить»; давшлага «продвижение» от давш= «продвигаться, наступать»; дэвшлэг «подъем, выдвижение» от дэвш= «подниматься»; зар-лага «расход» от зар= «расходовать»; орлого «доход, прибыль» от ор= «входить, вступать»; угтлага «встреча» от угт= «встречать».
Анализ прилагательных, относящихся к ОПЛ, позволили выявить среди них относительные прилагательные, восходящие к именам существительным в родительном падеже: калм. министрин «министерский»; зарИин «судебный»; ^илин «годовой»; Иардачин «руководительский»; суцИврин «избирательный»; этнэ «народный»; монг. улсын «народный»; эдийн «экономический»; шуухийн «судебный»; тесевийн «бюджетный»; татварын «налоговый»; терийн «государственный»; сонгуулийн «избирательный»; санхуугийн «финансовый».
В качестве примеров прилагательных, восходящих к причастиям, можно назвать такие слова, как: калм. амрдг «выходной»; кесн «готовый»; келсн «сказанный»; монг. зэвсэ-глэсэн «вооруженный»; ундэслэсэн «основанный»; енгелесен «шлифованный»; хэсэгчил-сэн «секционный».
Большое количество прилагательных образовано при помощи аффиксов -та/тэ (-тай/ тэй) и отрицательной частицы уга - го (-гуй): калм. авъяста (монг. авьястай) «способный, одаренный» от авьяс «талант, способность»; калм. кучтэ (монг. хучтэй) «волевой» от хуч «сила»; калм. зергтэ (монг. зоригтой) «волевой, решительный» от зориг «воля, смелость».
Отглагольные прилагательные образо-
ваны при помощи аффиксов - -у (-уу,-уу); -мг (-маг, -мэг, -мог,-мег): калм. хату (монг. ха-туу) «твердый» от хат= «сохнуть»; калм. согту (монг. согтуу) «пьяный» от согт= «опьянеть»; калм. зермг (монг. зоримог) «целеустремленный» от зорь= «стремиться к чему-либо».
Большую часть ОПЛ составляют сложные слова, образованные путем сочинительного и подчинительного словосложения, являющегося в монгольских языках традиционным способом словообразования.
Объективные и атрибутивные словосочетания имеют одинаковые модели в калмыцком и монгольском языках.
Из атрибутивных моделей отметим следующие: 1) существительное в именительном падеже + существительное; 2) существительное в родительном падеже + существительное; 3) прилагательное + существительное; 4) причастие на -х + существительное; причастие на - дг + существительное; 6) причастие на -сн + существительное.
Среди объектных словосочетаний выделяются следующие модели: 1) существительное в винительном падеже + глагол; 2) существительного в дательном падеже + глагол; 3) существительное в исходном падеже + глагол.
Обстоятельственные словосочетания состоят из: 1) сочетаний слитного деепричастия с глаголом; 2) сочетаний соединительного деепричастия с глаголом.
Слова общественно-политического характера, составляющие в своей совокупности, важную подсистему лексической системы двух близкородственных языков, отличаются друг от друга по трем основным параметрам:
1) по историческому происхождению: а) исконные и б) заимствованные слова;
2) по активности употребления: а) активные (регулярно и часто воспроизводимые) и б) пассивные, т.е. устаревшие (архаизмы, историзмы) и новые слова (неологизмы);
3) по сфере использования: а) общеупотребительные и б) специальные (профессионально ограниченные) слова.
Подавляющее большинство лексических единиц представлено заимствованиями. В современном монгольском и калмыцком языке одни и те же заимствованные слова из тюркских языков (в частности, из уйгурского), санскрита, тибетского, китайского, персидского, арабского и др., т.к. это заимствование происходило еще в древнем периоде, и было обусловлено торгово-экономическими, общественно-политическими, культурными контактами соседствующих народов. В настоящее время проникновение, пополнение
новых слов из данных языков прекращено, теперь заимствование идет из русского и других европейских стран.
Одним из наиболее активных и социально значимых процессов, происходящих в развитии ОПЛ калмыцкого (монгольского) языка, является процесс широкого употребления заимствований, иноязычных слов. Яркое тому свидетельство - смена названий органов государственной власти и других структур: Верховный Совет стал называться Парламентом (Хурл), Совет Министров - Кабинетом министров, его председатель - премьером, а заместители - вице-премьерами (калм. ахла-чин дарукс; монг. дэд дарга).
В качестве причин иноязычного заимствования можно назвать следующие:
- потребность в наименовании нового предмета или явления (грант);
- необходимость различать близкие понятия: обслуживание - сервис, вывоз - экспорт, сообщение - информация, убийца - киллер, страх - паника, уют - комфорт и т.д.;
- необходимость специальных понятий (эвфемизмы).
В монгольских языках значительный пласт слов представляют собой заимствования, и ОПЛ монгольских языков не является в этом отношении исключением. На протяжении всей истории развития словарного состава калмыцкого и монгольского языков шло пополнение заимствованной лексикой как результат торговых связей, этнокультурных контактов, обмена материальными и духовными ценностями.
Этот процесс продолжается и в настоящее время, что неминуемо, поскольку языки, как и их носители, не существуют изолированно, находясь постоянно в пространственно-временном континууме общественно-политических и мировой цивилизации. Вместе с теми или иными реалиями, т.е. конкретными предметами и явлениями в язык приходят их обозначения.
Наряду с лексическими заимствованиями в ОПЛ современных монгольских языков имеются и семантические - разнообразные кальки, образованные путем буквального по-морфемного перевода слова или словосочетания.
Г.Ц. Пюрбеев считает, что современный монгольский язык пополнился поистине огромным числом неологизмов - слов и терминов, отражающих понятия и представления, связанные с коренными изменениями в жизни народа, социальным и научно-техническим прогрессом всего человечества. Многочисленные новообразования возникли не только
на базе существующих корней и основ, но и в результате семантического обновления слов, унаследованных от классического старописьменного монгольского языка. В новой монгольской терминологии значительное место заняли русские заимствования [1, с. 112].
В настоящее время в калмыцком языке преобладают русские заимствования, чем в современном монгольском, а в монгольском языке - китайские. Это обусловлено территориальным и геополитическим расположением Калмыкии и Монголии.
В монгольском языке общественно-политическая лексика разработана намного лучше, чем в калмыцком. В калмыцком языке много различных заимствованных слов, не имеющих своих аналогов. В монгольском же языке эти слова имеют собственные эквиваленты: калм. капитал (монг. херенге) «капитал»; калм. министр (монг. сайд) «министр»; калм. администрац (монг. захиргаа) «администрация»; калм. правительств (монг. засгийн га-зар) «правительство»; калм. президиум (монг. тэргуулэгчид) «президиум»; калм. диктатур (монг. дарангуйлал) «диктатура»; калм. экономик (монг. эдийн засаг) «экономика»; калм. парть (монг. нам) «партия»; калм. милиционер (монг. цагдаа) «милиционер»; калм. референ-
дум (монг. санал асуулга) «референдум».
Г.Ц. Пюрбеев пишет, что наряду с готовыми стандартными элементами международного языкового фонда в монгольском языке появилось немало своих национальных эквивалентов к европейским (греко-латинским и русским) словообразовательным морфемам. За относительно короткие сроки современный монгольский язык сумел синтезировать большое количество специальных терминоэ-лементов, успешно приспособив их к словообразовательным нуждам национальной терминологии: наречное слово эсрэг соответствует греко-латинским морфемам анти-, контр-, об- (оп-) эсрэг циклон «антициклон»; эсрэг булгийхэн «оппозиция, оппозиционеры»; эсрэг цохилт «контрудар» [1, с. 103].
Анализ показал, что общественно-политическая лексика в современном калмыцком и монгольском языках пополняется и обогащается с помощью парных слов, словосочетаний, но самым распространенным и продуктивным способом словообразования является аффиксальный.
ЛИТЕРАТУРА
1. Пюрбеев Г.Ц. Современная монгольская терминология. М.: «Наука», 1984. 119 с.