И. В. Бродский
РГПУ им. А. И. Герцена, Санкт-Петербург
ФИННО-ПЕРМСКИЕ ФИТОНИМИЧЕСКИЕ ПОРТРЕТЫ 3. ПОДОРОЖНИК1
На территории проживания народов, говорящих на финно-пермских языках (ветви финно-угорских языков, исключающей угорские языки), растет несколько видов подорожника, из которых наиболее распространены подорожник средний Plantago media, подорожник большой Plantago major и подорожник ланце-толистный Plantago lanceolata. Первые два вида имеют мало внешних отличий и потому слабо различаются неподготовленным человеком. Подорожник ланцетолистный отличается удлиненной, ланцетовидной формой листьев. Для этих видов в языках финно-пермской ветви имеется множество названий.
Фитонимический материал по различным языкам собран неравномерно; лучше всего дело обстоит в финском, эстонском и пермском языкознании. Кроме того, в большинстве случаев сбор фитонимической лексики производился не направленно, а спонтанно; вследствие этого, например, для крупных прибалтийско-финских языков подавляющее большинство названий подорожника привязано к какому-либо виду, в то время как названия в других языках ветви чаще переводятся в источниках родовым названием «подорожник» (Plantago).
В предлагаемой работе мы рассматриваем народные названия подорожника в указанных языках. Статья написана с использованием значительного числа источников, в т.ч. лексикографических и этимологических, ряда научных статей по лексике финно-угорских и контактирующих с ними языков, ботанике, а также по этнографии финно-угорских народов. Из-за обилия источников в список литературы включены только основные из них, наиболее значимые для настоящей работы. Ссылки на
1 Работа выполнена при поддержке гранта РГНФ № 15-04-00063а «Формирование диалектных ареалов вепсского языка».
конкретный источник в тексте работы даются нами лишь по необходимости, например, в случае спорности или явной ошибочности фитонима либо его истолкования в печатном источнике.
Названия растений рассматриваются раздельно по ветвям финно-пермских языков. Фитонимы объединяются в 152 лексико-семантических гнезда, пронумерованных для удобства поиска. В рамках языковых ветвей и отдельных языков названия подорожника даны в алфавитном порядке. Транскрипция, применяемая в данной работе, полностью повторяет транскрипцию источников.
Данная работа — третья в серии фитонимических портретов растений в финно-пермских языках; две предыдущие работы опубликованы в 2015 г.: [Бродский 2015а, 2015б]. Мы посвятили ее подорожнику как одному из наиболее заметных, распространенных растений финно-пермского ареала, имеющих большое значение для человека. Названиям подорожника в тех же языках посвящена статья В. Оя [Oja 2005], написанная в рамках коллективной работы над ALFE. Однако в указанной статье рассматриваются далеко не все финно-пермские названия подорожника, кроме того, автор указанной работы не ставил перед собой задачи подробного описания и проведения систематического сравнительного анализа фитонимов в разных языках.
1. Названия подорожника в прибалтийско-финских языках
(1) кар. собств. dorozn'ikk(u), кар. собств. (тверские говоры) dorozn'ikka 'подорожник' (Plantago)
Это заимствование из русского языка, ср. рус. дорожник, подорожник.
(2) фин. haavan\ \lehti 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «лист [от] раны».
(3) эст. haava\\rohud 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «трава [от] раны».
(4) эст. haudumise\\rohi 'подорожник ланцетолистный' (Plantago lanceolata)
Букв. «трава [от] опрелости».
(5) фин. hiiren\\hanta 'подорожник большой' (Plantago major); эст. hiire\\saba 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «мышиный хвост».
(6) фин. hiirenllkorvallheina 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «трава мышиного уха».
(7) фин. hikilllehti 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «пот-трава». В основе названия — лекарственные
свойства подорожника.
(8) эст. harjallsaba 'подорожник' (Plantago)
Букв. «бычий хвост».
(9) кар. собств. (тверские говоры) harranllmul'cukka 'подорожник' (Plantago)
Букв. «бычий нарыв»; по поводу этого названия см. кар. собств. mulcullheina.
(10) эст. jaanil llill 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «иванов цветок». Определение Jaanill- ('иванов', 'относящийся к Иванову дню') входит в состав сложных названий множества растений, например, зверобоя, марьянника, тимьяна. Происхождение этих названий связано с поверьем, согласно которому в Иванову ночь девушки клали под подушку различные травы, гадая на суженого (см., например, [Коппалева 2007: 67-68]). Эст. jaanilllill относится и к целому ряду других травянистых растений (василек, василисник, водосбор, герань, зверобой, иван-чай, клевер, короставник, марьянник, первоцвет, погремок и др.).
(11) эст. jaanillrohi 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «иванова трава»; о происхождении названия см.
предыдущее гнездо. Это название в эстонском языке относится также к зверобою, клеверу горному, марьяннику дубравному и мелколепестнику едкому.
(12) кар. собств. kakkara 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «блин»; как нам кажется, в основе этого названия, как и кар. kakkaraislllehti, muallkakkara, muallkakkarane, лежит овальная форма листьев растения, собранных в прикорневую розетку.
(13) кар. собств. kakkaraislllehti 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «блинный лист».
(14) эст. kassillkotid 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «кошачьи башмаки».
(15) эст. kassi\\saba 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «кошачий хвост ».
(16) фин. kipeän\\lehti 'подорожник' (Plantago)
Букв. «лист больного».
(17) фин. kissan\\piiska 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «кошачий кнут».
(18) эст. kitsad tee\\lehed 'подорожник ланцетолистный' (Plantago lanceolata)
Букв. «узкий (узколистный) подорожник».
(19) фин. (ингерманландские говоры) koiran\\häntä 'подорожник' (Plantago)
Букв. «собачий хвост».
(20) фин. koiran\\kieli 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «собачий язык».
(21) эст. kuivamaa soone\\rohud 'подорожник ланцетолистный' (Plantago lanceolata)
Букв. «подорожник суши» или «жильные травы суши».
(22) эст. lamba\\keel 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «овечий язык».
(23) эст. lamba\\korv, lamba\\korvad 'подорожник средний' (Plantago media), 'подорожник ланцетолистный' (Plantago lanceolata)
Букв. «овечье ухо».
(24) эст. lamba\\mälu\\heinad 'подорожник средний' (Plan-tago media)
Букв. «овечья жвачная трава».
(25) фин. lampaan\\saparo 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «овечий хвостик».
(26) кар. собств. latosi 'подорожник большой' (Plantago major)
Это название заимствовано из севернорусских говоров (< рус.
ладоши); с ладонями сравниваются по форме листья растения.
(27) кар. собств. lehti\\heinä 'подорожник большой' (Planta-go major)
Букв. «листовая трава». Вероятно, название дано подорожнику из-за того, что его листья — наиболее важная для человека часть растения.
(28) эст. maa\\aluse\\roht, также maalise\\rohi 'подорожник большой' (Plantago major), 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «трава [от болезни] поверхности земли» (эст. maa-alune, maaline 'болезнь от поверхности земли').
(29) эст. maallteelllehed 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «листья [у] проселочной дороги».
(30) вепс. macohlll'eht 'подорожник' (Plantago)
Букв. «мачехин лист». Очевидно, название перенесено с мать-и-мачехи.
(31) кар. люд. majailllehtez 'подорожник' (Plantago)
Букв. «нарыв-лист (лист от нарыва)».
(32) кар. собств. muallkakkara, muallkakkarane 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «земляной блин».
(33) фин. ингерманландские говоры muallleht'; кар. собств. mualllehti; ижор. mallllehti; эст. maallleht; вод. malllehto 'подорожник' (Plantago)
Букв. «земляной лист». Такое название объясняется тем, что листья подорожника растут близко к поверхности земли.
(34) кар. собств. mulcullheina, mul'cukka, mul'cu 'подорожник' (Plantago)
Кар. mulcullheina букв. «трава [от] нарыва» (mul'cu 'нарыв'). Фитоним mul'cukka — суффиксальное производное от mul 'cu; фи-тоним mul'cu (букв. «нарыв») — это продукт отпадения детерминанта heina.
(35) фин. nukanlllehti, nukkalllehti 'подорожник большой' (Plantago major)
Скорее всего, в качестве первого компонента выступает nukke (nuke-) 'кукла', и буквальное значение фитонима — 'кукольный лист'. Точным семантическим соответствием выступает коми-пермяцкое название подорожника аканьлис. По-видимому, объяснение этих названий следует искать в «детском языке» из-за использования листьев подорожника в детских играх.
Объяснение первого компонента как nukka (nuka-) 'ворс', данное Оя [Oja 2005: 66], кажется нам неверным: облик растения не дает повода для подобной номинации.
(36) эст. nuttllhain 'подорожник ланцетолистный' (Plantago lanceolata)
Букв. «шишка (бутон)-трава». Действительно, колос этого вида подорожника имеет более овальную форму, чем у других видов, и может напоминать своим видом маленькую шишечку.
(37) вепс. pahk\\lehtez 'подорожник' (Plantago); эст. paise\\leht, также paiss 'подорожник средний' (Plantago media), 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «лист [от] нарыва». В эстонском языке paise\\leht — наиболее распространенное название подорожника.
(38) фин.papu\\heina 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «бобовая трава». Неясно.
(39) эст. peetri\\lill 'подорожник ланцетолистный' (Plantago lanceolata)
Букв. «петров цветок». Использование в названиях растений имени св. Петра встречается в рассматриваемой языковой ветви только в эстонском и ливском языках (в нем такие названия носят букашник горный и ятрышник пятнистый).
(40) фин.piha\\ratamo 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «подорожник жилища, двора» или «дворовый подорожник».
(41) фин.piiska\\heina 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «кнут-трава».
(42) фин. ploosteri\\ruoho 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «пластырь-трава». Первый компонент — очевидно, заимствование из шведского или русского языка; в основе названия — лекарственные свойства подорожника.
(43) кар. собств. podoroznik, podoroznikka, podoroznikko, также doroznikka, doroznik; эст. (сетуские говоры) podoroznik 'подорожник' (Plantago)
Фитоним представляет собой заимствование из русского
языка.
(44) фин. raani\\heina 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «рана-трава». Первый компонент заимствован из русского языка (рана).
(45) кар. собств. rahvaan\\lehti 'подорожник большой' (Plan-tago major)
Букв. «народный лист». Возможно, компонент rahvaan 'народный' в данном случае указывает на то, что подорожник растет близко к дорогам, жилью и потому особенно заметен.
(46) фин. rakko\\roho, rakko\\ruaho 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «волдырь-трава (трава [от] волдыря)»; номинация растения произведена по признаку лекарственности.
(47) фин. ranan\\kukka 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «рана-цветок». Первый компонент заимствован из
русского языка.
(48) фин. ratamo 'подорожник' (Plantago)
Данный фитоним образован от фин. rata 'дорога, путь' [SKES III: 742-743] — в связи с тем, что подорожник предпочитает расти у дорог.
(49) фин. raudan\\haavan\\lehti, rauta\\hoava\\lehtiloitü 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «лист железной раны» (т. е. раны, нанесенной железом) — см. также два следующих гнезда.
(50) фин. rauta\\heinü, rau(d)an\\heinü 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «железная трава». Возможно двойное толкование фитонима — его мотивация признаками лекарственности или прочности стебля.
(51) фин. rauta\\heinün\\lehti 'подорожник большой' (Plana-go major)
Букв. «лист железной травы»; название представляет собой результат своеобразного семантического суммирования фитони-мов rauta\\heinü и rauta\\lehti (см.).
(52) фин. rauta\\lehti, rau(d)an\\lehti, raudas\\lehti, rau-dus\\lehti, rauta\\lehtinen, rauas, ингерманландские говоры rauta \ \ leht', raut 'ijüis \ \ leht', ravvan \ \ leht', ravvan \ \ lehti; кар. собств. rauta\\lehti, rauva\\lehti 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «железный лист». В отношении значения первого компонента см. предыдущее гнездо. В финском языке это наиболее распространенное название подорожника.
(53) фин. rauta\\piiska 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «железный кнут».
(54) эст. roti\\saba 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «крысиный хвост».
(55) эст. roti\\annad 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «крысиные хвосты».
(56) фин. ruoskainen 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «кнутик, плетка».
(57) фин. (ингерманландские говоры) ruusun\\leht', ruusois\\leht' 'подорожник' (Plantago)
Букв. «лист [от] рожи (болезни)».
(58) эст. saani\\jalas, saani\\jalased 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «санный полоз». Компонент saani заимствован из русского языка.
В отношении мотивации этого и следующих фитонимов названием saan 'сани' ср. мар. тарантас\\шудо, букв. «тарантас-трава», коми зыр. тележной турун, букв. «тележная трава». По-видимому, стебли подорожника использовались для устройства вязок экипажей, ср., например, удм. додъы\\керттон 'подорожник', букв. «вязка саней».
(59) эст. saani\\kannid 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «санные цветы».
(60) эст. saani\\lilled 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «санные цветы».
(61) эст. saani\\puud 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. ~ «санные полозья».
(62) эст. saani\\rohud 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «санные травы».
(63) эст. saksa\\saanid, saksa\\saani\\leht, saksa\\saani\\rohud 'подорожник средний' (Plantago media), saksa\\saani\\puu 'подорожник средний' (Plantago media), 'подорожник большой' (Plan-tago major)
Букв. «немецкие сани», «лист немецких саней», «трава немецких саней»; дополнительное определение saksa 'немецкий', по-видимому, не несет какого-либо смысла и добавлено для аллитерации (sa — sa); иное объяснение дает Оя [Oja 2005: 68], указывая на «детское» происхождение этих названий из-за использования листьев для изготовления игрушечных санок. Это сомнительно: просматривается явная связь подорожника с образом отнюдь не игрушечного экипажа — саней, телеги, тарантаса — во многих
языках. Форма листьев подорожника также никак не напоминает какие-либо известные экипажи.
Сюда же эст. saksa\\tollad 'подорожник средний' (Plantago media), букв. «немецкие кареты».
Эст. saksa 'подорожник средний' (Plantago media), вероятнее всего, образовался из подобных названий в результате выпадения определяемой части.
(64) фин. sammakon\\lehti 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «лягушачий лист». В основе названий с определяющим компонентом 'лягушка, лягушачий' лежит низкое (доступное лягушке) расположение широких листьев подорожника; иное толкование не кажется возможным, так как в составе сложных финно-угорских фитонимов зоосемизмы со значением 'лягушка' обычно указывают только на обитание растения в воде, на краю водоемов или в болоте.
(65) фин. sammakon\\kukka 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «лягушачий цветок».
(66) эст. sea\\saba 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «свиной хвост».
(67) вепс. son'\\l'ehtez 'подорожник' (Plantago)
Букв. «жила-лист». Компонент son' 'жила, кровеносный сосуд' в данном случае указывает на номинацию растения по признаку лекарственности.
(68) эст. soonte\\rohud 'подорожник большой' (Plantago major), 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «трава жил»; в основе названия лежат лекарственные свойства подорожника.
(69) эст. suur tee\ \leht 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «большой подорожник (большая дорожная трава)».
(70) эст. soja\\mees 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «солдат, воин».
(71) эст. talvik 'подорожник' (Plantago)
Слово образовано от talve- 'зима'; любопытно, что такое же название в эстонском языке носит птица овсянка. Вероятно, название дано в связи с тем, что подорожники — многолетние
растения, листья которых показываются весной из-под тающего снега в узнаваемом виде.
(72) эст. taplemisllhain 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «борьба-трава».
(73) кар. собств. tiellheina, dorogullheinu; вепс. dorogHhiin; эст. teel lain, teellhain, teel \hein, tiil lain, tiil lhain, teellrohi; лив. riekl laina (с дополнительным детерминантом led' 'лист' — riekllainallled) 'подорожник' (Plantago)
Букв. «[при]дорожная трава».
(74) эст. teel llehel loras 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «всходы подорожника (дорожного листа)».
(75) фин. tienlllehti, ингерманландские говоры t'iellleht', tienllleht'; кар. собств. tielllehti, кар. собств. (тверские говоры), кар. люд. dorogalllehti; ижор. tielllehti; вепс. doroglll'ehtein'e; эст. teel lleht, tiillleht; вод. tel llehto 'подорожник' (Plantago)
Букв. «[при]дорожный лист». Это название подорожника в прибалтийско-финских языках очень распространено, особенно в эстонском языке, где оно является основным наряду с paiseleht. Идентичность семантической модели и ее материальных компонентов позволяет предполагать общеприбалтийско-финское происхождение.
(76) эст. teelllill 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «дорожный цветок».
(77) эст. teellnujad 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «дорожные дубины».
(78) эст. teellnupud 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «дорожная шишка (почка)».
(79) эст. teelltitt, teelltited, также teelltittellleht, teelltitelllehed 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «дорожная кукла», «дорожный кукольный лист». Это название подорожника весьма распространено в северной (особенно северо-восточной) Эстонии. По поводу определения 'кукольный' см. фин. nukanl llehti, nukkalllehti, коми аканьлис.
(80) эст. tikallrohi 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «трава каменки (птицы)».
(81) эст. tika\ltollad, tikalltollallrohud 'подорожник средний' (Plantago media)
Букв. «кареты каменки (птицы)», «трава кареты каменки (птицы)».
(82) эст. tolla\\rohud 'подорожник средний' (Plantago media) Букв. «каретные травы».
(83) вепс. t'at'uk\\hiin 'подорожник' (Plantago)
Первый компонент этого и следующего фитонимов идентичен названию гриба масленка (Suillus) в вепсском языке. В таком случае буквальное значение t'at'uk\\hiin — 'трава масленка'.
(84) вепс. t'at'uk\\l'ehtez 'подорожник' (Plantago) Букв. «лист масленка» (?).
(85) эст. hundi\\nui 'подорожник средний' (Plantago media) Букв. «волчья дубина».
Данное название, по-видимому, перенесено с другого растения — рогоза; форма рогоза и подорожника схожи — у обоих растений имеется длинный стебель с «шишкой» (колосом) на конце.
(86) эст. valge\\inimese\\jalg 'подорожник большой' (Plan-tago major)
Букв. «белая человеческая нога». Неясно.
(87) эст. venind\ \haige\\rohud 'подорожник большой' (Planta-go major)
Букв. «травы [от] растяжения»; номинация растения произведена по признаку лекарственности.
(88) эст. voidu\\hein 'подорожник средний' (Plantago media) Букв. «трава победы».
(89) эст. voidu\\nui 'подорожник средний' (Plantago media) Букв. «дубина победы».
(90) эст. voidu\ \mehe 'подорожник большой' (Plantago major) Букв. «победители»; однако, вероятно, этот фитоним является результатом отпадения конечного детерминанта (hain, rohi либо leht).
(91) эст. vagi\\hein 'подорожник большой' (Plantago major) Букв. «трава силы».
2. Названия подорожника в мордовских языках
(92) эрз. cirej-lopa [MW] 'подорожник' (Plantago)
Букв. «трава [от] чирья»; эрз. cirej < рус. чирей. Номинация растения произведена по признаку лекарственности.
(93) мокш. kapa-lopa [MW] 'подорожник' (Plantago)
Букв. «копа-лист»; мокш. kapa < рус. копа 'стог сена, одонье'.
(94) эрз. kelej lopa, kelev lopat [MW] 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «широкий лист».
(95) эрз. tuvon imburav [MW] 'подорожник' (Plantago) Букв. «свиной щавель».
(96) эрз. бояр локшо 'подорожник' (Plantago)
Букв. «барский кнут». Сравнение с кнутом возможно для соцветия растения на стебле.
(97) мокш. вер\\дише 'подорожник' (Plantago)
Букв. «кровяная трава»; номинация растения произведена по признаку лекарственности.
(98) мокш. вер\\шокши\\лопа 'подорожник' (Plantago) Букв. «высасывающая кровь трава»; в основе названия также лежит признак лекарственности.
(15) мокш. катонь пула 'подорожник' (Plantago) Букв. «кошачий хвост ».
(99) эрз. ки лангонь лопа; мокш. лангонь лопа 'подорожник' (Plantago)
Букв. «лист [на] поверхности дороги», «лист поверхности [дороги]». Сюда же эрз. лангонь тикше 'подорожник' (Plantago), букв. «трава поверхности [дороги]».
(100) эрз. киска лопа 'подорожник большой' (Plantago major) Букв. «собачий лист».
(64) эрз. ляга\ \лопа; мокш. ляго\ \лопа 'подорожник' (Plantago) Букв. «лягушачий лист».
(101) эрз. нармунь лопа 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «птичий лист».
(92) эрз. орво тикше 'подорожник большой ' (Plantago major) Букв. «чирей (фурункул)-трава», «трава [от] чирья»; номинация растения произведена по признаку лекарственности. (70) мокш. салдат 'подорожник' (Plantago) Данное название заимствовано из русского языка (солдат).
(102) эрз. суре\ \лопа 'подорожник большой' (Plantago major) Букв. «нить-лист». Из прожилок листа подорожника вытягиваются прочные жилки, отсюда это название.
(103) эрз. туво нар 'подорожник' (Plantago) Букв. «свиная трава».
(98) мокш. шокши\\лопа 'подорожник' (Plantago) Букв. «высасывающая трава»; номинация растения произведена по признаку лекарственности.
(104) эрз. яма\ \лопа 'подорожник' (Plantago)
Букв. «яма-лист». По-видимому, название дано по месту произрастания; компонент яма заимствован из русского языка.
3. Названия подорожника в марийском языке
(105) мар. йол\\шудо 'подорожник' (Plantago) Букв. «нога-трава ».
(106) мар. каза\\вылыш 'подорожник' (Plantago) Букв. «козье ухо».
(5) мар. коля\\воч 'подорожник' (Plantago) Букв. «мышиный хвост».
(107) мар. коля\\йол 'подорожник' (Plantago) Букв. «мышиная нога».
(108) мар. коля\\пукен 'подорожник' (Plantago) Букв. «мышиный стул».
(109) мар. коля\\шудо 'подорожник' (Plantago) Букв. «мышиная трава».
(110) мар. лаптыра\\шудо 'подорожник' (Plantago) Букв. «приземистая трава».
(111) мар. пи\\йылме (< пий\\йылме) 'подорожник' (Plantago) Букв. «собачий язык». Название относится также к чернокорню.
(112) мар. с0сна\\мелна 'подорожник' (Plantago) Букв. «свиной блин».
(113) мар. тарантас\\шудо 'подорожник' (Plantago)
Букв. «тарантас-трава». Первый компонент заимствован из русского языка.
(114) мар. турлем\\шудо 'подорожник' (Plantago)
Букв. «узор-трава». Название дано по узору, образуемому прожилками листьев подорожника.
(115) мар. ш0н\\шудо 'подорожник' (Plantago)
Букв. «жила (сосуд)-трава». В основе названия — лекарственные свойства растения.
4. Названия подорожника в пермских языках
(35) коми перм. аканьЦлис 'подорожник' (Plantago)
Букв. «кукольный лист».
(116) удм. батырЦтурын 'подорожник' (Plantago)
Букв. «богатырская трава». Мы полагаем, что в основе названия — способность подорожника произрастать в таких местах, где выживают немногие растения: на очень плотных, утоптанных почвах, в камнях и т. п. Ср. семантически близкое эст. voidullme-he, букв. «победители».
(117) коми зыр. ва кыскан лис 'подорожник' (Plantago)
Букв. «лист осушительной (дренажной) трубы»; номинация
растения произведена по признаку места произрастания. Компонент лис(т) заимствован из русского языка.
(118) удм. вир| \куар 'подорожник' (Plantago)
Букв. «кровяной лист»; номинация растения произведена по признаку лекарственности.
(67) удм. вирсэр| \куар 'подорожник' (Plantago)
Букв. «жила-лист». Компонент вирсэр 'жила, кровеносный сосуд' указывает на номинацию растения по признаку лекарствен-ности.
(119) коми зыр. гагЦлис, гагЦлист 'подорожник средний' (Plantago media), 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «лист [от] прыщей, угрей»; номинация растений произведена по признаку лекарственности; компонент лис(т) заимствован из русского языка.
(120) коми зыр. гумъя лапЦкор 'подорожник средний' (Plantago media), 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «подорожник с дудчатым стеблем» (так следует из [КРОЧК I: 159], где фитоним дан в гнезде гум 'дудчатый стебель'); в таком случае название неясно, так как полых стеблей у подорожника нет. Скорее всего, прилагательное гумъя, находящееся в составе фитонима, образовано от гум 'рукоятка цепа', так как стебель подорожника с соцветием напоминают своим внешним видом цеп.
(121) удм. додъыЦкерттон 'подорожник' (Plantago)
Букв. «вязка саней». Неясно, так как ни одна из частей растения не напоминает своим внешним видом вязку саней. Возмож-
но, стебли растения использовались для вязки детских санок (см. также удм. мурдо\\керттон 'подорожник')?
(115) коми перм. жыла\\турун 'подорожник' (Plantago) Букв. «жила-трава, жильная трава». В основе этого и следующего названий лежат лекарственные свойства подорожника. (67) коми перм. жыльной\\лист 'подорожник' (Plantago) Букв. «жильный лист».
(54) удм. комак\\быж 'подорожник' (Plantago) Букв. «крысиный хвост».
(122) удм. куркапи\\турын 'подорожник' (Plantago) Букв. «трава индюшонка».
(123) коми зыр. лап\\кор 'подорожник средний' (Plantago media), 'подорожник большой' (Plantago major)
Букв. «лапа-лист»; по-видимому, в основе названия лежит форма растения с низко посаженными разлапистыми листьями. Коми лап(т)-, по нашему мнению, представляет собой русское заимствование; иначе в [КЭСКЯ: 157], где коми лап сравнивается с другими финно-угорскими (финским и саамским) словами. Это сравнение представляется нам некорректным.
(124) коми зыр. лапта турун 'подорожник ' (Plantago) Коми лапта, по-видимому, связано с лап(т)- 'лапа'.
Детерминантом в составе этого названия выступает турун 'трава'.
(125) коми зыр. мам\\кор 'подорожник' (Plantago) См. коми зыр. мам\\кок\\кор.
(126) коми зыр. мам\\кок\\кор 'подорожник' (Plantago) Букв. «лист материнской ноги»; вероятно, название дано по
форме растения, у которого розетка листьев отходит в одном месте от основного (материнского) стебля. Сюда же, скорее всего, относится коми зыр. мам\ \кор.
(127) удм. мордо\\турын 'подорожник' (Plantago)
Букв. «морда (орудие рыбной ловли)-трава»; по поводу этого названия см. удм. мурдо\\керттон 'подорожник'.
(128) удм. мурдо\\керттон 'подорожник'
Букв. «вязка морды (орудия рыбной ловли)». По-видимому, стебли подорожника использовались для крепления деталей морды.
(129) удм. поркузе 'подорожник' (Plantago)
Неясно. В [УРС] слово дается в статье пор 'мариец, марийский'; в таком случае буквальный перевод названия — 'марий-
ский господин'. Однако там же ниже приводится поркузьы 'щавель', по-видимому, представляющее диалектный вариант порку-зё. Тогда, вероятно, указанный перевод исключается.
(130) коми зыр. порсь\\лис 'подорожник' (Plantago)
Букв. «свиной лист»; компонент лис(т) заимствован из русского языка. Замечено, что свиньи поедают листья подорожника с особым удовольствием.
(131) коми зыр. порсь\\папу 'подорожник' (Plantago) Букв. «свиной хлебушко».
(132) коми зыр. порсь\\шаньга лис 'подорожник' (Plantago) Букв. «лист свиной шаньги».
(133) удм. пужы\\куар 'подорожник' (Plantago)
Букв. «лист от сыпи (кори)». В основе названия — лекарственные свойства подорожника.
(134) удм. пужыятскон куар 'подорожник' (Plantago) Букв. «вышивка-лист». Название дано по узору, образуемому прожилками листьев подорожника.
(135) коми зыр. пык0с турун 'подорожник' (Plantago) Букв. «лист [от] опухоли»; номинация растения произведена по признаку лекарственности.
(70) удм. салдат 'подорожник' (Plantago) Букв. «солдат», заимствование из русского языка; относится также к маргаритке (Bellis).
(136) коми зыр. свеча турун 'подорожник' (Plantago) Букв. «свеча-трава»; в основе названия сравнение основного стебля подорожника и соцветия со свечой. То же сравнение проводится и в следующих трех фитонимах.
(137) коми зыр. сиська лап\\кор, сися лап\\кор 'подорожник' (Plantago)
Букв. «подорожник со свечой».
(138) коми зыр. сись лис, сьвичка лис 'подорожник' (Plantago) Букв. «свеча-лист»; компоненты лис(т) и сьвичка (< свечка)
заимствованы из русского языка.
(136) коми зыр. сись турун 'подорожник' (Plantago) Букв. «свеча-трава ».
(137) удм. сюрес\\дур\\турын 'подорожник' (Plantago) Букв. «придорожная трава». Это название относится также
к цикорию (Cichorium).
(138) удм. сюрес\ \дурын \ \ будысь \ \турын 'подорожник' (Plantago)
Букв. 'растущая у дороги трава'.
(139) коми зыр. тележн0й кор 'подорожник' (Plantago) Букв. «тележный лист». Ср. данное выше семантически
близкое мар. тарантас\\шудо, букв. «тарантас-трава».
(141) коми зыр. тележн0й турун 'подорожник' (Plantago) Букв. «тележная трава ».
(75) коми зыр. туй выв кор 'подорожник' (Plantago) Букв. «дорожный лист» ('лист на дороге').
(142) коми зыр. туй дорлап\\кор 'подорожник' (Plantago) Букв. «подорожник у дороги» (или «лапа-лист у дороги»). (137) коми перм. туй\\дор\\турун 'подорожник' (Plantago) Букв. «придорожная трава».
(143) удм. тысё\\турын 'подорожник' (Plantago)
Букв. «зернистая трава»; название дано по плоду подорожника — многосемянной коробочке на конце стебля.
(144) удм. урыс 'подорожник' (Plantago)
Это переносное название, ср. удм. урыс 'плетка', 'нагайка'; дано по форме стебля растения.
(145) удм. чильпаськон\\куар 'подорожник' (Plantago) Букв. ~ «лист-плетение кружев»; название дано по узору,
образуемому прожилками листьев подорожника.
(146) коми зыр. чирей лис 'подорожник' (Plantago)
Букв. «лист [от] чирья»; номинация растения произведена по признаку лекарственности. Компонент лис(т) заимствован из русского языка.
(147) удм. шалзей 'подорожник' (Plantago) Фитоним заимствован из русского языка (< шалфей). (5) удм. шыр\\быж 'подорожник' (Plantago)
Букв. «мышиный хвост». Это название относится также к хвощам.
(148) коми зыр. ыж\\пель\\кор 'подорожник' (Plantago) Букв. «лист овечьего уха».
(149) коми зыр. эжа лис 'подорожник' (Plantago)
Букв. «лист [у] поверхности». Название объясняется тем, что листья подорожника растут у самой поверхности земли. Компонент лис(т) заимствован из русского языка.
(150) удм. юнЦтурын 'подорожник' (Plantago)
Букв. «крепкая трава». Действительно, стебель подорожника отличается прочностью.
(151) коми зыр. юра сись 'подорожник' (Plantago)
Букв. «голова (верхушка)-свеча».
(152) удм. яр(а)Цкуар 'подорожник' (Plantago)
Букв. «лист [от] раны»; в основе названия лежат ранозажив-ляющие свойства растения.
***
Неразличение информантами подорожника среднего и подорожника большого, «незаметность» для них подорожника ланцетовидного хорошо видны на материале многих лексикографических работ. Даже в столь подробных трудах, как [Suhonen 1936] или [Vilbaste 1993], мы практически не встретим народных названий для подорожника среднего и ланцетовидного. В [Suhonen 1936] почти все действительно народные названия подорожника относятся к Plantago major; [УРС] не выделяет видов подорожника, переводя все соответствующие фитонимы родовым названием Plantago. [КРОЧК] в большинстве случаев поступает так же, но в редких случаях дает для коми-зырянских фитонимов двойной перевод: 'подорожник средний' (Plantago media), 'подорожник большой' (Plantago major) — в частности, и для наиболее распространенного коми названия подорожника лапкор.
Остановимся на том, как в названиях подорожника отражены его природные свойства (место произрастания, внешний вид) и те свойства, которые важны для человека (лекарственность, прочность стебля).
А. Природные свойства
1) место произрастания
Как известно любому жителю наших широт, знающему, как выглядит подорожник, это растение выживает в условиях очень плотного грунта — и потому растет по обочинам дорог, на утоптанных тропинках, пробивается через каменные насыпи, бетон и асфальт. Человек обычно замечает подорожник именно у дороги, и отсюда большое число названий, выстроенных по семантическим моделям 'дорожная трава', 'трава у дороги', 'дорожный лист', 'дорожный цветок', или лишенных детерминанта (опреде-
лителя класса объекта номинации): 'дорожная дубина', 'дорожная шишка'. Другие модели редки (например, эрз. яма\\лопа, букв. «яма-лист»; коми зыр. ва кыскан лис, букв. «лист осушительной (дренажной) трубы»).
Косвенно на место произрастания подорожника указывают названия, имеющие значения 'герой', 'солдат', 'победитель', 'богатырская трава', 'трава силы', 'трава борьбы', 'трава победы', 'дубина победы' и т. п. Они даны из-за свойства подорожника пробиваться через плотные почвы.
2) внешний вид растения
Взгляд человека различает две существенные внешние детали подорожника — его округлые листья с заметными прожилками и длинный голый стебель с соцветием наверху. Поэтому названия, основанные на особенностях внешнего вида подорожника, касаются именно этих двух морфологических частей.
Длинный стебель с колоском наверху ассоциируется и с кнутом (фин. piiska\\heina), и с дубинкой (эст. Нпп&\\пш), и с хвостом животного (мокш. катонь пула), и с ногой (эст. Уа!-ge\\inimese\\ja!g; коми зыр. мам\\кок\\кор), и со свечой (коми зыр. сись турун; только в пермских языках). Верхушка (колос) стебля вызывает ассоциации с шишкой, бутоном (эст. ппи\^ат).
Лист подорожника вызывает ассоциации с блином (кар. собств. kakkara^; мар. сосна\\мелна), башмаками (эст. kassi\\kotid), языком животного (фин. koiran\\kie!i), ухом животного (эст. Lam-ba\\korv), ладонями (кар. ШоЩ, стулом (мар. коля\\пукен). Иногда в состав модели номинации подорожника по признаку формы листьев входит прилагательное (эрз. ке^] !opa 'широкий лист').
В основе некоторых названий подорожника — хорошо видный узор прожилок на его листьях (удм. пужыятскон куар, букв. «вышивка-лист», чильпаськон\\куар, букв. ~ «лист-плетение кружев'). Однако множество сложных названий подорожника, в качестве определяющей части которых выступают слова со значением 'жила', 'сосуд' — это результаты номинации по признаку лекарственности2.
2 В бесписьменных прибалтийско-финских языках, в эстонском, в мордовских и т. д. для прожилок листа используются другие слова.
Встречаются также названия, имеющие буквальное значение 'земляной лист', 'приземистая трава', указывающая на расположение листьев подорожника — внизу, у самой поверхности земли.
Б. Свойства, важные для человека
1) лекарственность
Лекарственные свойства подорожника известны издавна многим народам, в т. ч. финно-уграм и их соседям. Основное известное лечебное свойство листьев подорожника — ранозаживля-ющее. Свежие листья прикладывают к ранам, ссадинам, порезам, язвам и фурункулам; именно это наружное применение в большинстве случаев отражено в фитонимах. Семантические модели тут очень разнообразны; почти все такие названия — сложные по форме, в качестве определительного компонента которых выступает название болезни или болячки, например, фин. Наауап\\1еНИ, букв. «трава раны»; кар. собств. ты!си\\Ие1па, букв. «нарыв-трава»; кар. люд. majai\\lehtez, букв. «нарыв-лист»; вепс. ракк\\1еШег, букв. «нарыв-трава»; эст. venind\\haige\\rohud, букв. «растяжение-травы»; эрз. орво тикше, букв. «фурункул-трава»; мокш. вер\\ди-ше, букв. «кровь-трава», «кровяная трава»; мар. шон\\шудо, букв. «жила (сосуд)-трава»; удм. вирсэр\\куар, букв. «жила (кровеносный сосуд)-трава»; коми зыр. гаг\ \лист, букв. «прыщ-трава». Применение подорожника от других болезней и болезненных состояний встречается намного реже, например, фин. ЫЩ\ЫШ, букв. «пот-трава».
Иногда название указывает на ветеринарное применение подорожника, например, кар. собств. (тверские говоры) Шггап-\ \ти1 'сикка, букв. «бычий нарыв».
2) хозяйственное применение
Сюда мы можем отнести переносные названия со значениями 'вязка саней', 'вязка морды', несомненно, отражающих использование крепких стеблей подорожника для связывания частей экипажей и рыболовных орудий. Вообще, не вполне понятное обилие названий подорожника, включающих названия экипажей, скорее всего, также косвенно относятся к этой группе.
Названия — результаты номинации по иным признакам, очень редки.
В. Названия подорожника, в состав которых входят названия животных.
Таких названий во всех языках финно-пермской ветви несколько десятков. Мы полагаем, что почти всегда включение конкретного зоосемизма в название растения вообще произвольно, хотя, вероятно, возможны и исключения, связанные с предпочтительным поеданием животным определенного растения. К сожалению, подтверждения этих фактов в научной зоологической и сельскохозяйственной литературе практически не обнаруживается; все утверждения о предпочтительном поедании домашними животными подорожников содержатся лишь в популярных изданиях, на которые мы не можем ссылаться.
Примеры включения зоосемизмов в состав сложных названий подорожника: фин. hiiren\\korva\\heina 'подорожник средний', букв. «трава мышиного уха»; эст. harja\\saba, букв. «бычий хвост»; эст. lamba\\keel, букв. «овечий язык»; эст. roti\\saba, букв. «крысиный хвост»; эст. sea\\saba, букв. «свиной хвост»; фин. sammakon\\lehti, букв. «лягушачий лист»; эст. tika\\rohi, букв. «трава каменки (вид птицы)»; эст. hundi\\nui, букв. «волчья дуби -на»; эрз. tuvon imburav, букв. «свиной щавель»; эрз. туво нар, букв. «свиная трава»; мар. каза\\вылыш, букв. «козье ухо»; мар. сосна\\мелна, букв. «свиной блин»; удм. куркапи\\турын, букв. «трава индюшонка»; коми зыр. порсь\\лис, букв. «свиной лист».
Названия подорожника в финно-пермских языках необыкновенно разнообразны. Число заимствовований среди них при этом невелико. Названия эти образованы по самым разнообразным лексико-семантическим моделям, которые, как оказывается, почти не совпадают даже в близкородственных языках. Большинство рассмотренных выше названий функционирует на уровне одного говора или группы говоров, и лишь немногие фитонимы имеют более широкое распространение. В связи с этим говорить о каком-то цельном языковом образе Plantago в отдельных финно-пермских языках либо их ветвях представляется, исходя из имеющихся на сегодняшний день лексических данных, преждевременным. Данная работа, прежде всего, имеет целью систематизированный показ всех названий подорожников в рассматриваемых языках, а также семантическую интерпретацию этих названий, где и насколько это возможно. Вообще, в сравнении со многими другими растениями подорожник дает в финно-угорских
языках большое количество названий, что открывает определенные возможности для их сравнительного изучения.
Список условных сокращений
Вепс. — вепсский; вод. — водский; ижор. — ижорский; кар. — карельские наречия (люд. — людиковское; собств. — собственно-карельское); коми зыр. — коми-зырянский; коми перм. — коми-пермяцкий; мар. — марийский; мокш. — мокшанский; рус. — русский; удм. — удмуртский; фин. — финский; эрз. — эрзянский; эст. — эстонский.
Литература
Бродский 2015а — И. В. Бродский. Финно-пермские фитонимические портреты. 1. Зверобой // А. С. Герд (отв. ред.). Лексический атлас русских народных говоров (Материалы и исследования) 2015. СПб.: Нестор-история, 2015. С. 73-92. Бродский 2015б — И. В. Бродский. Финно-пермские фитонимические портреты. 2. Крапива // М. Д. Люблинская, В. С. Иванова (ред.). Оленья тропа. Сборник научных трудов Международной научно-практической конференции «Традиционные и инновационные формы сохранения и развития языков коренных малочисленных народов Севера» (Санкт-Петербург, ИНС, 24 апреля 2015 г.). СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2015. С. 21-26. Коппалева 2007 — Ю. Э. Коппалева. Финская народная лексика флоры.
Петрозаводск: Карельский научный центр РАН, 2007. Oja 2005 — V. Oja. Kasulikul taimel on rohkesti nimesid // Н. Г. Зайцева (сост.). Прибалтийско-финское языкознание: лингвогеографические исследования. Петрозаводск: Изд. КарНЦ РАН, 2005. С. 58-75.
Источники
КРОЧК — Л. М. Безносикова, Е. А. Айбабина, Р. И. Коснырева. Коми-
роч кывчукор. Т. 1-3. Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 2000. КЭСКЯ — В. И. Лыткин (ред.). Краткий этимологический словарь коми
языка. М.: Наука, 1970. УРС — Т. Р. Душенкова, А. В. Егоров, Л. М. Ившин, Л. Л. Карпова, Л. Е. Кириллова, О. В. Титова, А. А. Шибанов (сост.), Л. Е. Кириллова (отв. ред.). Удмуртско-русский словарь. Ижевск: Удмурт. ИЯЛИ УрОРАН, 2008. ALFE — Atlas Linguarum Fennicarum. Itameren-suomalainen kielikartasto. 1-2. Helsinki: SKS, 2004-2007.
MW — H. Paasonens. Mordwinisches Wörterbuch. LSFU. B. I-V. Helsinki, 1990.
SKES — Y. H. Toivonen, E. Itkonen, A. J. Joki, R. Peltola. Suomen kielen etymologinen sanakirja. I-VII. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Serua, 1955-1981.
Suhonen 1936 — P. Suhonen. Suomalaiset kasvinnimet // Annales Botanici Societatis Zoologicae-Botanicae Finnicae Vanamo 7(1), 1936.
Vilbaste 1993 — G. Vilbaste. Eesti taimenimetused [Emakeele Seltsi Toimetised 20 (67)]. Tallinn: Eesti Teaduste Akadeemia, 1993.