Научная статья на тему 'Факторы, содействующие формированию вторичной языковой личности'

Факторы, содействующие формированию вторичной языковой личности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
509
91
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЫШЛЕНИЕ / РЕЧЬ / SPEECH / ВТОРИЧНАЯ ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / SECONDARY LANGUAGE PERSONALITY / ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / LANGUAGE WORLD VIEW / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ОБЩЕНИЕ / CROSS-CULTURAL COMMUNICATION / THINKING PROCESS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Николина Наталия Николаевна

В статье рассматриваются факторы, способствующие развитию вторичной языковой личности в процессе межкультурного общения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Факторы, содействующие формированию вторичной языковой личности»

Factors affecting the development of the secondary language personality Nikolina N. (Russian Federation) Факторы, содействующие формированию

вторичной языковой личности Николина Н. Н. (Российская Федерация)

Николина Наталия Николаевна /Nikolina Natalia - студент, кафедра германской филологии, филологический факультет, Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, г. Екатеринбург

Аннотация: в статье рассматриваются факторы, способствующие развитию вторичной языковой личности в процессе межкультурного общения.

Abstract: the article describes factors affecting the development of the secondary language personality in the process of cross-cultural communication.

Ключевые слова: мышление, речь, вторичная языковая личность, языковая картина мира, межкультурное общение.

Keywords: thinking process, speech, secondary language personality, language world view, cross-cultural communication.

Вторичная языковая личность определяется как «совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур» [2, с.49]. Существуют определенные условия и факторы, влияющие на успешное формирование вторичной языковой личности. Данные факторы в своих работах, посвященных исследованию вторичной языковой личности, выделяют И. И. Халеева, Н. Д. Гальскова и др.

Процесс обучения иностранному языку, итогом которого должна стать успешная вторичная языковая личность, представляет собой формирование и развитие данной личности, в частности, развитие ее некогнитивных (эмоциональных) и когнитивных (интеллектуальных) аспектов.

Процесс обучения неродному языку, в первую очередь, направлен на развитие когнитивных (интеллектуальных) аспектов личности, которое заключается в развитии у обучаемого «языковой и концептуальной картины мира» [2, с.16]. Средством изображения в данном случае выступает иностранный язык. Таким образом, формирование картины мира другой языковой общности вряд ли будет возможно при недостаточном уровне компетенции во владении иностранным языком, которое включает в себя умение говорить, читать, писать, слушать на изучаемом языке, «свободно и без боязни пользоваться своим речевым и языковым опытом» [2, с.16].

Таким образом, в данном случае речь идет о развитии коммуникативной компетенции, которая учитывает лингвистический, прагматический и социальный аспекты личности.

Другим фактором является межкультурная компетенция. Для успешного речевого общения недостаточно изучения какого-либо одного аспекта языка (например, грамматического или лексического). Вторичная языковая личность развивается в условиях межкультурного общения -общения между коммуникантами, которые «не только принадлежат к разным лингвоэтнокультурам, но и осознают факт «чужеродности» друг друга» [3, с.56]. Поэтому, особенно актуальным становится вопрос о том, что языковое и культурное многообразие сегодня не должно являться помехой для диалога между представителями разных культур, а наоборот, должно стать средством «взаимного понимания и обогащения» [3, с.10]. В таком случае, целесообразным является тот факт, что изучение иностранного языка должно одновременно происходить вкупе с изучением культуры его народа.

Однако целью такого обучения иностранному языку должно быть не только приобщение к иной языковой картине мира, но и развитие межкультурной компетенции у обучающихся. При этом речь не идет о вымещении собственных культурных ценностей или о создании нового сознания, полностью соответствующего сознанию носителя изучаемого языка. В данном случае уместно говорить о приобщении к чужой культуре и обогащении сознания учащегося. Другую культуру (языковую картину мира) учащийся познает на основе культуры своей, посредством сравнения, противопоставления и т.д. Это позволяет не только воспринимать другую культуру как равноценную и относиться к ней с адекватной долей симпатии, но и сохранять определенную долю критичности. В то же время, сравнение культур в сознании коммуниканта способствует осознанию ценности собственной культуры и ее положению в мировом пространстве. Такая диалогичность и является залогом

успешного формирования способности к межкультурному диалогу, которая, в свою очередь, способствует развитию вторичной языковой личности.

Не менее важным фактором является высокий уровень компетенции во владении родным языком. В первую очередь, значение знания родного языка при изучении иностранного также соотносится с диалогичностью культур в сознании обучаемого. Это дает возможность сравнивать разные языковые формы выражения, что способствует «большему осознанию их значения»: позволяет отделять «мысль от знака, ее выражающего, и лучше распознавать, таким образом, разные оттенки этой мысли» [6, с.316]. По мнению Л. В. Щербы, так разрушается иллюзия, создаваемая при знании лишь одного языка, что существуют незыблемые понятия для разных культур, мысль перестает быть зависимой от языка и становится диалектической.

В своих рассуждениях Л. В. Щерба соглашается с мыслью о том, что влияние родного языка при изучении иностранного может быть и отрицательным: родной язык может вызывать торможение и искажение языка иностранного. Однако он называет данную трудность «естественной» и видит ее решение в регулярном употреблении обоих языков.

Тем не менее, роль родного языка в процессе обучения языку неродному заключается не только в этом. Опираясь на рассуждения Л. С. Выготского и Зимней И. А., Н. Д. Гальскова доказывает высокую значимость родного языка при изучении языка иностранного. Согласно Л. С. Выготскому, мышление и речь тесно взаимосвязаны и могут быть рассмотрены только в неразрывном единстве. Язык является средством «формирования и затем формой существования и выражения мысли» [4, с.42].

Родная речь обуславливает развитие мышления, и основные мыслительные операции совершаются на родном языке. В ходе изучения иностранного языка мы можем говорить о приобщении к новым способам выражения мысли, но не к новому типу мышления. Таким образом, высокий уровень развития компетенции во владении родным языком обусловлен и обуславливает уровень развития мышления, что также способствует лучшему овладению иностранным языком, а именно -формированию успешной вторичной языковой личности.

Литература

1. Выготский Л. С. Психология / Л. С. Выготский. М.: ЭКСМО-Пресс, 2000. 1008 с.

2. Гальскова Н. Д. Современная методика обучения иностранным языкам: пособие для учителя / Н. Д. Гальскова. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: АРКТИ, 2003. 192 с.

3. Гальскова Н. Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: методическое пособие / Н. Д. Гальскова, З. Н. Никитенко. М.: Айрис-пресс, 2004. 240 с.

4. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие для студ. лингв, ун-тов и фак. ин. яз. высш. пед. учеб. заведений / Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. — 3-е изд., стер. — М.: Издательский центр «Академия», 2006. 336 с.

5. Халеева И. И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи (подготовка переводчика) / И. И. Халеева. М.: Высш. школа, 1989. 236 с.

6. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. — Изд. 2-е, стереотипное. — М.: Едиториал УРСС, 2004. 432 с.

Technology of making a management decision in the educational institution Burak A.1, Pustovoytova M.2 (Russian Federation) Технологии принятия управленческих решений в образовательном учреждении Бурак А. О.1, Пустовойтова М. В.2 (Российская Федерация)

'Бурак Андрей Олегович /BurakAndrey - студент-магистр, филологический факультет; 2Пустовойтова Мария Васильевна / Pustovoytova Maria - студент-магистр, факультет педагогики и психологии, Брянский государственный университет (БГУ) им. академика И. Г. Петровского, г. Брянск

Аннотация: в статье приводится анализ технологии принятия управленческих решений на примере общеобразовательного учреждения.

Abstract: the article analyzes the technology of making a management decision in the educational institution.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.