Научная статья на тему 'Фактологические ошибки в рерайтерских новостных сообщениях (на примере материалов агентств newsru. Com и lenta. Ru)'

Фактологические ошибки в рерайтерских новостных сообщениях (на примере материалов агентств newsru. Com и lenta. Ru) Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
2147
169
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НОВОСТНОЕ СООБЩЕНИЕ / РЕРАЙТИНГ / ФАКТЫ / ТИПИЧНЫЕ ОШИБКИ / РЕДАКТИРОВАНИЕ / NEWS REPORT / REWRITING / FACTS / TYPICAL MISTAKES / EDITING

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Лащук Ольга Ростиславовна

В статье рассматриваются проблемы фактологических ошибок в рерайтерских новостных интернет-сообщениях с учетом специфики последних. Автор считает, что фактологический аспект редактирования является самым важным, поскольку именно факты являются основным контентом материала. Предложена типология фактологических ошибок и указаны способы их исправления.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Лащук Ольга Ростиславовна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Factual errors in rewriter''s online news messages (on the example of the materials of the agencies NEWSru.com and Lenta.ru)

The article discusses the factual errors in rewriter's online news Internet messages, taking into account the specifics of the latter. The author considers that the factual aspect of editing is the most important as the facts are the main content of a material. The typology of factual mistakes is offered and ways of their correction are specified.

Текст научной работы на тему «Фактологические ошибки в рерайтерских новостных сообщениях (на примере материалов агентств newsru. Com и lenta. Ru)»

барачат бишиннав «да будет благодать» (благопо-желание со стороны гостя хозяевам после трапезы), Зул ташу барачатсса хьуннав «Да будет благословенным ваш брак» и др.

В этом же ряду могут быть названы и лексемы неъмат «благодать, благо; удовольствие» (араб.), бют1анну «достаток, благоденствие, изобилие материальных благ» (бют1аннарай бишин «жировать»).

Характеристика богатого, состоятельного человека может включать и слово жип «карман»: жип ганзсса ‘денежный’ (букв.: «с толстым карманом»). Богатую невесту характеризует сундук с приданым: буттукьа ганзсса «с богатым (толстым) сундуком». Например: Кьини дусса, агьлу ххуйсса, буттукьа

ганзсса душ бур. Ччи-ччимур ч1умал укунсса к1ан-тту бак1райн къабагьай «Девушка знатного рода, с хорошей роднёй, с большим сундуком. Такое место не всегда попадается» [1, с. 46-47].

Библиографический список

1. Кажлаева К.М. Лакские народные пословицы и поговорки. - Махачкала: Дагучпедгиз, 1991.

2. Муркелинский Г.Б. Русско-лакский словарь. -Махачкала: Изд-во Даггосуниверситета, 1957.

3. Рамазанова М.Р. Лакско-русский фразеологический словарь. - М.: Наука, 2005.

4. Хайдаков С.М. Очерки по лексике лакского языка. - Махачкала: Изд-во Даггосуниверситета, 1961.

УДК 002

Лащук Ольга Ростиславовна

Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова

[email protected]

ФАКТОЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ В РЕРАЙТЕРСКИХ НОВОСТНЫХ СООБЩЕНИЯХ (на примере материалов агентств Newsru.com и Lenta.ru)

В статье рассматриваются проблемы фактологических ошибок в рерайтерских новостных интернет-сообщениях с учетом специфики последних. Автор считает, что фактологический аспект редактирования является самым важным, поскольку именно факты являются основным контентом материала. Предложена типология фактологических ошибок и указаны способы их исправления.

Ключевые слова: новостное сообщение, рерайтинг, факты, типичные ошибки, редактирование.

«Традиционные» сообщения информационных агентств, как и печатные материалы, не подлежали редактированию после опубликования. Но работа над новостным интернет-сообщением часто продолжается и после его публикации на сайте. Данный процесс можно назвать вторичным редактированием (имеется в виду, что опубликованный текст может подвергаться изменению не только вторично, но и многократно). Это позволяет в первом варианте лишь сообщить саму новость, а остальные компоненты добавить потом, на сайте каждый раз сохраняется только самый последний вариант сообщения.

В редактировании новостного материала целесообразно выделить четыре основных аспекта:

- фактологический;

- композиционный;

- стилистический;

- грамматический.

Мы специально не выделяем отдельно логический аспект, который тесно связан с фактологическим, чтобы избежать излишней квалификационной дробности. К каждому из аспектов предъявляются определенные требования, невыполнение которых приводит к ошибкам и неточностям.

Если исходить из того, что назначение новостного интернет-сообщения - оперативное предоставление информации, то следует признать: перечисленные аспекты редактирования не одинаково важ-

ны. Приоритет принадлежит фактологическому. Собственно, именно ради новостной информации, ради фактов и создается сообщение.

На втором месте - композиционный аспект. Он определяет, насколько удобно потребителю будет пользоваться информацией. Однако следует иметь в виду, что композиция материала определяется его фактологией. Можно даже сказать, что композиция является элементом фактологии, поскольку в ее основе - установление иерархии новостных фактов, их взаимное расположение.

Наконец, третье место делят аспекты стилистический и грамматический. В условиях постоянного дефицита времени следует очень рационально подходить к редактированию сообщения. Устранять в первую очередь те ошибки и недочеты, которые препятствуют самому главному - получению корректной новостной информации, поэтому необходимо первостепенное внимание уделять фактологии, затем - композиции. Исправление стилистических и грамматических (включая и опечатки) ошибок осуществляется в последнюю очередь и большей частью попутно выполнению более важных работ. Если стоит выбор, предпочтительнее пожертвовать стилем и грамотностью, чем информацией.

В исследовании о редактировании информационных сообщений 2004 года мы подробно рассмотрели фактологические ошибки в «традиционных»

116

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 6, 2013

© Лащук О.Р., 2013

новостных сообщениях информационных агентств. Многое из того, что было о них сказано, справедливо и для рерайтерских интернет-сообщений. В данной статье остановимся только на специфических моментах, связанных с двумя главными особенностями: возможностями мультимедиа (позволяющими, в частности, использовать нетекстовой контент и осуществлять редактирование материала после публикации) и созданием сообщения путем заимствования контента из разных источников.

Фактологический аспект редактирования подразумевает работу с информацией, при этом ошибки в этом аспекте можно разделить на группы:

- противоречивая или недостоверная информация;

- малополезная и не соответствующая теме материала информация;

- повторение фактов;

- недостаточность информации;

- избыточность информации.

Противоречивая или недостоверная информация

Проверка точности и достоверности всех приведенных в новостном материале фактов традиционно считается важнейшей задачей. Однако рерай-тер, составляющий материал из заимствованного контента, не обязан брать на себя работу по этой проверке: достаточно сослаться на источник сведений или на ряд источников, даже если они друг другу противоречат. Следует только иметь в виду, что «новости» - это свежая информация, поэтому важно не только добавлять, но и своевременно избавляться от устаревшей, неверной информации при последующем редактировании.

Есть у рерайтера и еще одна обязанность: следить за достоверностью информации, которую он сообщает сам. Довольно часто ошибка, связанная с недостоверностью, проявляется в противоречии того, что сказано в хедлайне, содержанию самого материала. При этом рерайтеру обычно хорошо известна достоверная информация, но в стремлении дать сообщению хлесткий, привлекающий хед-лайн он ее искажает.

Например, в сообщении NEWSru.com от 5 марта 2003 г. речь идет о том, что в российскую армию больше не станут призывать алкоголиков, наркоманов, душевнобольных и страдающих рядом заболеваний. Можно было бы озаглавить сообщение просто и понятно: «С 1 июля вступает в силу положение о новом списке граждан, не подлежащих призыву на военную службу», как сказано в лиде. Но рерайтеру, видимо, не понравился такой «скучный» хедлайн. Он захотел его «улучшить», сделать более аттрактивным, и в результате получилось: «Защищать Россию в случае войны будут алкоголики, наркоманы и психопаты», то есть использовано утверждение, противоположное тому, о чем говорится в сообщении.

Малополезная и не соответствующая теме материала информация (из-за некачественного, формального ее подбора) может быть представлена контентом разного вида. Например, в тексте сообщаются сведения, ненужные или мало связанные с содержанием сообщения; включаются не имеющие отношения к событию дополнения. Так, в материале NEWSru.com от 17 ноября 2005 г. «Зурабов опроверг слухи о массовом заболевании людей “птичьим гриппом” в Ульяновской области» рассказано о пояснениях, данных министром здравоохранения в связи с появлением таких слухов. Зурабов сообщил, что причина слухов - проводившиеся в области учения по профилактике «птичьего гриппа»; рассказал о путях передачи вируса, о принимаемых мерах, о кардинальных изменениях в системе здравоохранения к 2009 году (отметим, кстати, что содержание сообщения значительно вышло за пределы указанной в хедлайне темы). В середине этого текста рерайтер, явно нарушая логический закон тождества, сообщает о награждении Геннадия Онищенко орденом «За заслуги перед Отечеством» IV степени.

Нередко встречается в сообщениях и нетекстовой посторонний или малополезный контент. Сообщение Lenta.ru от 6 июня 2013 «Монсеррат Кабалье объявлена персоной нон грата в Азербайджане» дополнено заимствованным с YouTube видеороликом со сценическим выступлением певицы. Но она широко известна во всем мире; представлять ее искусство в новостном сообщении совсем на другую тему нет необходимости. Уместнее было бы использовать ролик, иллюстрирующий то, о чем идет речь в материале. Например, это могло быть посещение певицей какой-нибудь достопримечательности в Нагорном Карабахе; встреча с представителями властей, духовенства или деятелями культуры; беседа с журналистами. Кстати говоря, все эти материалы имелись на YouTube.

«Балластный» контент обычен среди иллюстраций. В первую очередь, это так называемые «заставки», которые рерайтеры агентства используют для всех сообщений на определенные темы, если нет более подходящей иллюстрации. Судейский молоток - для материалов о судебных процессах; российский флаг - для материалов на внутриполитические темы (аналогично для материалов на внешнеполитические темы используются флаги Евросоюза и НАТО); граната-«лимонка» - для сообщений о терактах; машина скорой помощи или окно приемного отделения больницы - для описания событий, в которых есть пострадавшие, и т.д. Однако от заставок все-таки есть некоторая польза: они являются своего рода идентификаторами, по которым сразу можно узнать тематику сообщения.

Немаловажен для рерайтера вопрос и о числе иллюстраций в материале. Агентство Lenta.ru до недавнего времени ограничивало каждое новостное

сообщение единственной иллюстрацией и одним фотоматериалом. Мы полагаем, что это нецелесообразно. В этом вопросе нам ближе позиция агентства NEWSru.com, которое не накладывает подобных ограничений.

Однако сколько бы иллюстраций мы ни включили в материал, одну или тридцать, все они должны иметь основание в нем находиться. В противном случае они, как и ненужный текстовой контент, лишь препятствуют восприятию информации. Подобное нередко встречается в объемных материалах NEWSru.com.

Повторение фактов обычно возникает из-за дублирования информации при заимствовании контента от разных доноров. Доноры сообщают об одном и том же событии; естественно, что и набор новостных фактов у них будет частично совпадать. Иногда рерайтер принимает изложенный несколькими донорами один и тот же факт за разные. Такое чаще встречается в объемных материалах. Сообщение NEWSru.com от 13 ноября 2007 г. «Катастрофа в Черном море будет стоить четыре миллиарда рублей и десятков лет» имеет повтор; первый фрагмент заимствован у «Интерфакса», второй -у ИТАР-ТАСС (дублированная информация в первом фрагменте выделена курсивом):

«Интерфакс»: «Как заявил во вторник в ходе видеомоста между Москвой и Киевом ведущий сотрудник Института глобального климата и экологии Росгидромета РАН Александр Минин, поведение нефтепродуктов в воде зависит от сезона. Они, как правило, задерживаются в воде не более чем на шесть месяцев. “Затем они растворяются, выводятся, а в отложениях, особенно в отложениях на берегу, особенно когда они достигают слоев, куда не поступает кислород и замедлен процесс теплоразложения, там эти продукты могут сохраняться десятки лет и даже более”».

ИТАР-ТАСС: «Ведущий научный сотрудник Института глобального климата и экологии Росгидромета РАН Александр Минин напомнил, что “нефть в воде задерживается не более шести месяцев, но в отложениях, куда не поступает кислород, нефтепродукты сохраняются десятками лет”».

На этом примере можно продемонстрировать еще один распространенный вид фактологических ошибок - искажение информации при пересказе (частный случай недостоверной информации, о которой сказано выше). В данной ситуации это искажение прямой цитаты в пересказе контента, заимствованного у ИТАР-ТАСС.

Самая распространенная и вредоносная фактологическая ошибка (или, лучше сказать, недоработка) в рерайтерских новостных сообщениях - недостаточность информации. По критерию причины можно выделить три ее характерных подвида:

-выбраны не все дополнительные аспекты;

- недостаточность «фона»;

- преждевременное «закрытие» новостного сообщения.

Так, в уже упомянутом сообщении Lenta.ru «Монсеррат Кабалье объявлена персоной нон грата в Азербайджане» два из четырех дополнительных аспектов, на которые следовало бы обратить внимание, - предыстория посещения Нагорного Карабаха и цель посещения, - освещены не были, хотя в Сети информация об этом имелась. Рерай-тер просто не продумал, чем именно следовало бы наполнить его материал.

В том же сообщении можно указать и второй подвид ошибки - недостаточность «фона». Любое сообщение, как известно, создается в расчете на определенный уровень информированности потребителя. У читателей рерайтерского сообщения и исходного материала может быть, например, разная степень информированности о предыстории события, о личности ньюсмейкера или о взаимоотношениях между сторонами конфликта. Так, для «Интерфакса», материал которого послужил рерай-теру основным источником, логично было избрать главным новостным фактом (ГНФ) объявление Монсеррат Кабалье персоной нон грата в Азербайджане, поскольку ранее агентство уже писало и о ее приезде в Армению, и о планах посещения Нагорного Карабаха. Читатели «Интерфакса» знают (или должны знать) предысторию ГНФ. Однако агентство Lenta.ru ранее об этом ничего не сообщало. В подобных случаях рерайтеру приходится делать выбор:

1) Либо избрать главным новостным фактом само посещение, снабдив материал соответствующим хедлайном. В этом случае следовало взять за основу чью-либо более раннюю публикацию (например, то самое сообщение «Интерфакса»), а «свежую» информацию вставить в качестве второго плана.

2) Либо, как поступил рерайтер в данном случае, все-таки использовать свежий материал.

Первый путь имеет то преимущество, что ликвидирует упущение, сделанное ранее: пусть и с задержкой, но потребитель получает информацию о значимом событии. Однако практически всегда рерайтеры предпочитают второй путь. Это следует признать правильным по ряду причин.

Во-первых, главный новостной факт должен быть объективно новостным, то есть не просто впервые сообщенным именно этим агентством, а новым для информационного пространства в целом. Предоставить информацию о событии со значительным опозданием - хуже для репутации агентства, чем вообще не осветить это событие. Исключением могут стать некоторые не очень важные новости - из малоизвестных источников, но интересные сами по себе, вне связи с их новизной.

Во-вторых, рациональность создания рерайтер-ского сообщения подразумевает использование в ка-

118

Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 6, 2013

честве основного источника такой материал, в который придется вносить как можно меньше изменений. А устаревший материал, скорее всего, потребует значительной корректировки и проверки информации на соответствие текущему моменту.

В-третьих, частный факт является обычно более острым и привлекающим внимание в сравнении с общим. В рассматриваемом случае «скандальное» заявление азербайджанских властей намного интереснее как ГНФ, чем обычное посещение Монсеррат Кабалье Армении или «спорных территорий».

Однако и выбор второго пути не избавляет ре-райтера от необходимости сообщать потребителю необходимые сведения из предыстории. Но сделать это нетрудно: достаточно просто добавить гиперссылку на соответствующий материал. В рассматриваемом примере даже этого сделано не было, что является серьезным упущением.

Недостаток информации иногда возникает из-за того, что рерайтер слишком рано прекращает редактирование сообщения. Так, было совершенно ясно, что событие, освещаемое в материале NEWSru.com от 17 июня 2013 «Десятки людей обожгли глаза на пенной вечеринке в архангельском клубе» будет иметь продолжение, причем в самое ближайшее время. Уже к середине того же дня в Сети появились материалы, содержащие необходимую информацию: о состоянии пострадавших, о действиях администрации клуба, о проведении химических анализов пены, о работе следственного комитета и т.п., то есть по всем дополнительным аспектам. Рерайтер мог бы без особого труда создать законченное, информативное новостное сообщение, к тому же обогатив его видео- и фотодокументами. Вместо этого он прекратил редактирование материала, оставив его незавершенным.

Избыточность информации менее вредоносна. Обычно она всего лишь увеличивает объем контента и несколько затрудняет восприятие. Серьезной проблемой она может стать в плохо структурированных объемных материалах. Так, в большом сообщении агентства NEWSru.com от 10 марта

2012 г. «Митинг “За честные выборы” на Новом Арбате: хроника и ФОТОрепортаж» рерайтер излагал подряд все происходящее, без какой-либо системы. Выступлению авторитетных лидеров оппозиции уделялось внимания не больше, чем - никому не известных людей. Важные заявления приравнены к пустым разглагольствованиям, значимые факты - к пустякам. В результате создается впечатление сумбура и бессмысленности в поведении протестующих людей, журналиста могут даже заподозрить в намеренном или непреднамеренном очернении тех, о ком он пишет.

Следует заметить, что избыточность информации часто связана с другой фактологической ошибкой - включением в материал малополезной и не соответствующей теме информации. Преодолеть такого рода недочет рерайтер может, более критично подходя к отбору донорского контента.

Таким образом, избежать типичных для рерай-тера фактологических ошибок нетрудно, если соблюдать относительно несложные правила, профессионально относясь к выбору фактов для включения их в новостное сообщение.

Библиографический список

1. Вартанова Е.Л., Фролова Т.И. Типология информационных агентств // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. - 2013. - № 3.

2. Лащук О.Р. Композиционные особенности информационных текстов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. - 2008. - № 4.

3. Лащук О.Р. Об особенностях стилистических ошибок в рерайтерских новостных интернет-сообщениях // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 10. Журналистика. - 2013. - № 4.

4. Лащук О.Р. Редактирование информационных сообщений. - М., 2004. - 156 с.

5. Лащук О.Р. Рерайтерские новостные сообщения: создание и редактирование. - М.: МедиаМир, 2013. - 264 с.

6. СолганикГ.Я. Язык политики, язык СМИ (газеты) и литературный язык // Язык СМИ и политика / под ред. Г.Я. Солганика. - М., 2012.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.