Научная статья на тему '"фабрика слов-2015" или новое во французской неологии'

"фабрика слов-2015" или новое во французской неологии Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
63
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
НЕОЛОГИЯ / NEOLOGY / ЛЕКСИКОГРАФИЯ / LEXICOGRAPHY / СТРУКТУРНЫЙ И ДИСКУРСИВНЫЙ ПОДХОДЫ / STRUCTURAL AND DISCURSIVE APPROACHES / УСПЕШНОСТЬ ЛЕКСИЧЕСКОГО НОВООБРАЗОВАНИЯ / SUCCESS OF LEXICAL INCIDENCE / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ / LEXICAL VALUE / ИННОВАЦИЯ И ЛЕКСИЧЕСКАЯ ДИФФУЗИЯ / INNOVATION AND LEXICAL DIFFUSION / АПОКОПА / APOCOPE / ПРОДУКТИВНАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ / PRODUCTIVE LEXICAL MODEL / ПСИХИАТРИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / PSYCHIATRIC DISCOURSE / AUTHOR'S NEOLOGISM / ДЕНОМИНАЦИЯ СОЦИАЛЬНЫХ ГРУПП / DENOMINATION OF SOCIAL GROUPS / АВТОРСКИЙ НєОЛОГИЗМ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Козлов Е. В., Страмной А. В.

В статье представлен обзор научных выступлений на Коллоквиуме в Серизи (Франция) в июне 2015 года. Материалы сообщения дают представление о состоянии современной французской неологии, составляющих её проблемное поле актуальных вопросов, которыми занимаются в данной сфере исследователи. Темы докладов позволяют выделить структурно-языковые, а также дискурсивные аспекты неологии. Оба этих аспекта в большей или меньшей степени имеют отношение к проблеме лексикографической фиксации новой лексики. И это вполне естественно, так как в результате геологического процесса считается изменённым состояние нового слова, которое становится составной частью лексической системы данного языка. Формальным маркером включения неологизма (с этого момента, перестающего быть таковым) в словарный состав языка является лексикографическая фиксация. Дискурсивный аспект предполагает рассмотрение ситуативно-речевого пространства неологии. Так, например, коммуникативными сферами для производства новых слов, согласно материалам исследователей Коллоквиума, являются: песни, языковые игры, общение в Twitter, обширные отрасли политического и художественного (литературного) дискурсов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

"THE FACTORY OF WORDS 2015" OR NEW IN FRENCH NEOLOGY

The paper presents an overview of scientific presentations made at the Colloquium in Cerisy (France) in June 2015. Materials messages give an idea about the state of contemporary French neology, components of its problem field the actual issues that employed in this stage researchers. Reports allow isolating the structural-linguistic, and, on the other hand, the discursive aspects of neology. Both of these aspects to a greater or lesser extent are relevant to the issue of lexicographic fixation of a new vocabulary. And it is quite natural, as the resulting geological process is considered to be a change in the status of a new word that becomes a component of the lexical system of a given language. The formal marker of inclusion of the neologism (from this moment ceased to be such) in the vocabulary of the language is lexicographic fixation. The discursive aspect of communicative offers consideration (and situational) spaces of neology. Such spaces in the reports of the researchers of the Colloquium are a song, language game, communication on Twitter, vast communicative spheres of political and artistic (literary) discourses.

Текст научной работы на тему «"фабрика слов-2015" или новое во французской неологии»

то»). Реализацию тактик дефиниции можно наблюдать в следующей реплике: «ваттом в этом регионе называется »небольшая отмель», прибрежная». Тактика описания реализуется так: «Дело, в том, что Ваттовым морем назвали эту часть Балтики, потому что там как раз очень много вот этих отмелей прибрежных. И, кстати говоря, 66% этих самых «ваттов» признаны ЮНЕСКО всемирной ценностью».

Каждый из участников коммуникации поделился своими знаниями относительно географического объекта - Ваттового моря, используя различные приемы интерпретации иноязычного вкрапления. Информация легко воспринимается и усваивается благодаря неформальной подаче информации радиоведущими.

Обращает на себя внимание изменение речевого поведения участников радио коммуникации, связанное с увеличением доли фатики (что традиционно было характерной чертой разговорно-бытового общения) (Якобсон, 1975; Винокур, 1993; Попова, 2001; Андреева, 2002; Чернышова, 2003 и др.). Смена установки с информации на коммуникацию выразилась в явной демонстрации со стороны радиоведущих стремления к доверительным взаимоотношениям с аудиторией. В этой связи уместно процитировать Т.Г. Винокур: «Найти общий язык - значит преуспеть в совершении такого отбора для высказывания, который свидетельствует о способности говорящего актуализировать навыки, равные (или сходные) с навыками слушающего в соответствии с ожиданиями последнего» [4, с. 60]. Подобное речевое поведение весьма характерно для тактики дискуссии. Слушатель невольно оказывается вовлеченным в беседу, которая оказывается занимательной, как с точки зрения информации, так и эмоционально (сопровождается шутками, смехом, иронией). Радиоведущий Роман Плюсов использует в своей речи фразы, направленные на включение слушателя в разговор и, более того, в радиопутешествие: «кто не боится сегодня и хочет отправляется с нами», «Сегодня мы отправляемся».

Отмечая особенность взаимодействия автора и слушателя в рамках радиокоммуникации, следует подчеркнуть, что в формировании автором сообщения наблюдается приоритетность интересов слушательской аудитории. Автор заинтересован в установлении доверительных отношений со «своим» слушателем и реализует эту задачу, говоря языком близким и понятным адресату. Дружественный тон передачи информации позволяет «усыпить бдительность» слушателя, и часто именно эта черта радиокоммуникации актуализируется при необходимости реализовать какую-то идею, мысль, продукт (в данной ситуации, туристический), по существу за этим скрывается манипулирование аудиторией. При том, что информационный компонент эксплицирован как основной, имплицитно автор манипулирует сознанием читателя. В приведённом примере раскрытие смысла иноязычного вкрапления (Ваттовое море) коррелирует с желанием ведущих привлечь внимание слушателя собственно к туристическому продукту.

Рассмотрим еще один пример реализации тактики дискуссии (радиостанция «Эхо Москвы», «Южный Тироль-самая высокая Италия. Как правильно спланировать горнолыжный отдых

Библиографический список

под руководством наших гостей - признанных гуру этого увлечения». 01.11.2015 г.):

«Ю. Бугельский: В Альпах, где огромные объединенные территории единой системой трасс, мы катаемся принципиально по-другому. Мы катаемся не вверх-вниз, мы катаемся вверх и вперед.

Я. Розова: Вдоль...

Ю. Бугельский: Нет, вверх и вперед - через соседние долины, соседние курорты. Психологически это постоянно смена декораций, постоянная смена пейзажей. Это психологически совершенно другие ощущения, это не вверх-вниз.

Б. Туманов: Юрий, если я правильно вас понял, вы забираетесь вверх и спускаетесь по противоположному склону.

Ю. Бугельский: В другую долину. Оттуда мы поднимаемся наверх. Это называется ski-safari...

Я. Розова: Переведите нам.

Ю. Орлов: Да, это называется ski-safari, и это сразу все объясняет.

Ю. Бугельский: ski-safari — это то, что наиболее интересно в альпийском катании в принципе. Ради этого мы и готовы платить те немалые деньги.

Б. Туманов: Значит, пейзажи тоже что-то значат для горнолыжников.

Ю. Бугельский: Конечно.

Б. Туманов: Вот видите...

Ю. Бугельский: Именно ради смены декораций, ради новых пейзажей, новых впечатлений. Потому что катание вверх-вниз по одному и тому же склону - это надоест в течение ча-са-двух. А когда мы имеем возможность ехать дальше, дальше, а потом уже другим маршрутом, другой дорогой возвращаться к месту старта...

Ю. Орлов: Можно проехать за день 200 километров и не повторятся... Ну, если ты очень здоров как бы...»

Раскрывая смысл иноязычного вкрапления «ski-safari», радиоведущие и гости студии подробно обсуждают суть этого туристического термина. Одновременно описываются все преимущества и нюансы горнолыжного отдыха в Альпах. То есть параллельно реализуются несколько ведущих стратегий: стратегия обеспечения понимания, стратегия просвещения и стратегия воздействия.

Анализ радиокоммуникации показывает, что использование коммуникативных тактик, реализующих стратегию понимания, позволяют сделать речь радиоведущих более понятной, доступной, а значит интересной для широкого круга слушателей. Правомерно предположить, что коммуникативные тактики, и в частности, тактика дискуссии, дает возможность адекватно воспринять информацию, содержащую иноязычную лексику, просветить слушателя, расширить его культурный фон.

Будучи отражением социокультурных процессов, радиотексты, содержащие иноязычные вкрапления, есть явление актуальное для современного русского языка, поэтому заслуживают особого исследовательского внимания с точки зрения их восприятия и понимания слушателем.

1. Энциклопедический словарь-справочник. Коммуникативное намерение. Культура русской речи. Москва, 2003: 254 - 256.

2. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. Москва: Едиториал УрСС, 2003.

3. Баранов А.Н., Паршин П.Б. К построению словаря терминов когнитивной науки. Когнитивные исследования за рубежом: Методы искусственного интеллекта. Москва, 1990: 139 - 149.

4. Винокур Т.Г. Информативная и фатическая речь как обнаружение разных коммуникативных намерений говорящего и слушающего. Русский язык в его функционировании: Коммуникативно-прагматический аспект. Москва: Наука, 1993: 5 - 29.

References

1. 'Enciklopedicheskij slovar'-spravochnik. Kommunikativnoe namerenie. Kul'tura russkoj rechi. Moskva, 2003: 254 - 256.

2. Issers O.S. Kommunikativnye strategii i taktiki russkoj rechi. Moskva: Editorial URSS, 2003.

3. Baranov A.N., Parshin P.B. K postroeniyu slovarya terminov kognitivnoj nauki. Kognitivnye issledovaniya za rubezhom: Metody iskusstvennogo intellekta. Moskva, 1990: 139 - 149.

4. Vinokur T.G. Informativnaya i faticheskaya rech' kak obnaruzhenie raznyh kommunikativnyh namerenij govoryaschego i slushayuschego. Russkijyazyk v ego funkcionirovanii: Kommunikativno-pragmaticheskij aspekt. Moskva: Nauka, 1993: 5 - 29.

Статья поступила в редакцию 24.05.16

УДК 811.133.1.373.43

Kozlov Ye.V., Doctor of Sciences (Philosophy), Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Professor, Academy of the Investigative Committee of the Russian Federation, RANEPA (Moscow, Russia), E-mail: jesuisbon@yandex.ru Stramnoy A.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Languages, Volgograd State Technical University (Volgograd, Russia), E-mail: lecha1981@mail.ru

«THE FACTORY OF WORDS 2015» OR NEW IN FRENCH NEOLOGY. The paper presents an overview of scientific presentations made at the Colloquium in Cerisy (France) in June 2015. Materials messages give an idea about the state of contemporary French neology, components of its problem field the actual issues that employed in this stage researchers. Reports allow isolating the structural-linguistic, and, on the other hand, the discursive aspects of neology. Both of these aspects to a greater or lesser extent are relevant to the issue of lexicographic fixation of a new vocabulary. And it is quite natural, as the resulting geological process is considered to be a change in the status of a new word that becomes a component of the lexical system of a given language. The formal marker of inclusion of the neologism (from this moment ceased to be such) in the vocabulary of the language is lexicographic fixation. The discursive aspect of communicative offers consideration (and situational) spaces of neology. Such spaces in the reports of the researchers of the Colloquium are a song, language game, communication on Twitter, vast communicative spheres of political and artistic (literary) discourses.

Key words: neology, lexicography, structural and discursive approaches, success of lexical incidence, lexical value, innovation and lexical diffusion, apocope, productive lexical model, psychiatric discourse, author's neologism, denomination of social groups.

Е.В. Козлов, д-р филос. наук, канд. филол. наук, доц., проф. Академии Следственного комитета РФ, РАНХиГС,

г. Москва, E-mail: jesuisbon@yandex.ru

А.В. Страмной, канд. филол. наук, доц. каф. иностранных языков Волгоградского Государственного Технического

Университета, г. Волгоград, E-mail: lecha1981@mail.ru.

«ФАБРИКА СЛОВ-2015» ИЛИ НОВОЕ ВО ФРАНЦУЗСКОЙ НЕОЛОГИИ

В статье представлен обзор научных выступлений на Коллоквиуме в Серизи (Франция) в июне 2015 года. Материалы сообщения дают представление о состоянии современной французской неологии, составляющих её проблемное поле актуальных вопросов, которыми занимаются в данной сфере исследователи. Темы докладов позволяют выделить структурно-языковые, а также дискурсивные аспекты неологии. Оба этих аспекта в большей или меньшей степени имеют отношение к проблеме лексикографической фиксации новой лексики. И это вполне естественно, так как в результате геологического процесса считается изменённым состояние нового слова, которое становится составной частью лексической системы данного языка. Формальным маркером включения неологизма (с этого момента, перестающего быть таковым) в словарный состав языка является лексикографическая фиксация. Дискурсивный аспект предполагает рассмотрение ситуативно-речевого пространства неологии. Так, например, коммуникативными сферами для производства новых слов, согласно материалам исследователей Коллоквиума, являются: песни, языковые игры, общение в Twitter, обширные отрасли политического и художественного (литературного) дискурсов.

Ключевые слова: неология, лексикография, структурный и дискурсивный подходы, успешность лексического новообразования, лексическая ценность, инновация и лексическая диффузия, апокопа, продуктивная лексическая модель, психиатрический дискурс, авторский неологизм, деноминация социальных групп.

В июне 2015 г. на базе Международного Культурного Центра в Серизи (Франция) состоялся представительный научный форум «Фабрика слов», посвященный неологии. Полагаем, что материалы этого коллоквиума [1] дают определенное представление о состоянии современной французской неологии, составляющих её проблемное поле актуальных вопросах, решением которых заняты на данном этапе авторитетные исследователи. В преамбуле к материалам коллоквиума, в частности, отмечается, что «язык без неологии не может считаться подлинно живым», поскольку попадание в словарь случается лишь тогда, когда слово уже перестает быть, по своей сути, новым.

Язык, как важнейшую живую пульсацию человеческого существования, решительно невозможно представить без творческой активности в плане производства новой лексики. Основываясь на материалах коллоквиума, попытаемся выделить некоторые актуальные проблемы франкоязычной неологии и рассмотрим их более подробно. Представленная проблематика позволяет выделить структурно-лингвистический, и, с другой стороны, дискурсивный аспекты неологии. Оба указанных аспекта в большей или меньшей степени затрагивают вопрос лексикографической фиксации новой лексики. И это вполне закономерно, так как результирующей неологического процесса принято считать изменение статуса нового слова, становящегося компонентом лексической системы данного языка. Формальным маркером включенности неологизма (с этого момента перестающего быть таковым) в словарный состав языка выступает именно лексикографическая фиксация (dictionnaifisation, «ословаривание» [2]).

Размышления о глубинных основаниях неологии как процесса и результатах неологизации, позволяющих рассматривать порождение новой лексики в терминах языковой системности, представлены в докладе одного из основателей полуавтоматической поисковой программы Logoscope Кристофа Жерара. Исследователь, в частности, представляет рассуждения о феномене «успешности» лексического новообразования, критерием чего является вышеупомянутое его «постнеологическое» бытование в рамках узуальной лексики, либо вне её пределов.

Какие факторы могут детерминировать судьбу неологизма в живой коммуникации? С точки зрения Жерара, в неологии следует разграничивать лексическую диффузию, определяемую лингвистическими и экстралингвистическими условиями (лекси-

ческой конкуренцией, языковыми нуждами говорящего сообщества, правилами идиоматики, нормами речевых жанров, эстети-ко-фонологическими соображениями) и лексические инновации. Последние имеют изолированный характер и, вследствие своей малой частотности, нередко оказываются вне поля зрения лексикографов. Но позволяет ли данный факт обязательно говорить об их незначительной ценности? Или, наоборот, их ценность должна усматриваться именно в том, что они произведены говорящим сообществом для функционирования в рамках частных коммуникативных ситуаций? В поисках ответов на сформулированные проблемы, Кристоф Жерар предлагает обратиться к теоретическим работам по методологии науки. В частности, весьма продуктивными оказываются фундаментальные положения Э. Косериу, различавшему языковые изменение и инновацию [3]. Известный лингвист понимал под изменением продукт эволюции языка, обязательно предполагающий преемственность и расхождение. Изменения готовятся «исподволь без нарушения действующих в языке функций языковых единиц... Задолго до выпадения какого-либо элемента из системы в норме языка уже существуют те элементы, которые возьмут на себя функцию выпавшего элемента» [3]. Инновация, в свою очередь, имеет индивидуальный характер, обладая частными и окказиональными функциями и значениями, но, при этом, имеет возможность стать общеязыковым фактом, будучи востребованной говорящим коллективом. Подобное разграничение восходит к фундаментальному положению методологии науки, различающему номотетиче-ские и идеографические изменения и, соответственно, методы. Если первые связаны с внутренними законами системы, то вторые - имеют единичный и неповторимый характер [4]. Неология и её результирующие вскрывают посредством лексических диффузии и инноваций сложный и многоплановый характер языка как системы систем.

Структуралистский аспект продолжен, в частности, в докладе исследовательницы из Парижа Габриэль Ле Толлек-Ллоре, которая трактует усечение финальных фонем или слогов ^гопса-йоп) в качестве одного из самых частотных и радикальных механизмов, приводящих в действие языковые изменения и. в частности, производство неологизмов в современном французском. Усечение, преимущественно слоговое, влечет за собой затемнение смысла слова, уход в контекст, без которого адекватная

интерпретация лексемы становится практически невозможной. Со строго структуралистских семиотических позиций усечение, таким образом, приравнивается к порче лингвистического знака, который теряет в плане своего содержания [5]. Экстралингвистическая ситуация (контекст) компенсирует для понимания потери собственно лингвистической информации.

Ле Толлек-Ллоре указывает, что апокопа - отпадение последнего слога или звука в слове, является чрезвычайно продуктивной моделью в современном французском языке. Образующиеся по данной модели слова имеют финальную морфему -о, будучи преимущественно двусложными (ado, catho, dispo, éco, mytho, perso, pseudo, schizo), реже одно- или многосложными (pro, dito, mégalo, paléo, thalasso, toxico). По наблюдениям исследовательницы, апокопа может быть более «чистой», что выражается лишь в отсечении последнего слога и добавлении финальной -о (apéritif ~ apéro, alcoolique ~ alcoolo, congélateur ~ congélo, propriétaire ~ proprio). Впрочем, не так редки и случаи подлинной лексемной реконструкции, происходящей при производстве апокопированного неологизма (directeur ~ dirlo, parisien ~ parigo). Указанная морфологическая модель (с финальной - о) столь продуктивна, что, с известной осторожностью, позволяет видеть ее в ближайшей перспективе конкурентоспособной по отношению к традиционной и одобренной лексикографически (с финальной - е).

Дискурсивный аспект, в противоположность структуралистскому, преимущественно парадигмальному, предлагает синтагматическое рассмотрение коммуникативных (и ситуативных) пространств неологии. Такими пространствами в докладах исследователей коллоквиума становятся: песня, языковая игра, общение в сети Твиттер, обширные коммуникативные сферы политического и художественного (литературного) дискурсов. К сожалению, формат данной работы не позволяет нам остановиться на этом материале подробней.

Содержание докладов коллоквиума позволяет отметить большой исследовательский интерес к новым словам, производимым в текстах художественных произведений и в работах ученых-гуманитариев. Авторские неологизмы как маркеры творческой индивидуальности и уникальности речевой личности далеко не всегда становятся общеязыковым фактом, большая их часть оказывается отброшенной на периферию речевой коммуникации и, в дальнейшем, рискуют остаться забытыми говорящим сообществом. Впрочем, авторская неологизация является необходимым витальным признаком языка, выступающего в качестве инструмента для работы мысли и свободы творчества. Ряд докладов был посвящен неологизмам художников слова: Г. Франса, Ф. Дара (Сан-Антонио), Э. Верхарна, А. Жарри, В. Но-варина и др.

Сообщение Мишеля Акьена (психоаналитика и преподавателя стилистики университета Paris Est-Crétei) было посвящено авторским неологизмам в научном дискурсе современных гуманитарных исследований. Исследователя, в частности, интересуют неологизмы у Лакана. В творчестве знаменитого психоаналитика и философа Жака Лакана неологизмы занимают совершенно особое место, что объясняется специфической авторской трактовкой субъектности человека в качестве одновременно лингвистической сущности и субъекта подчинения закону символического порядка. Лакан считал, что человек живет именно в творческой активности слова, умножая эту активность в собственно человеческом существовании. В частности, Лакан ввел неологизм «parletre» - «словщество» в переводе A.A. Леонтьева [4]. Важность адекватного перевода лакановских неологизмов вполне осознается психоаналитиками и философами, как во Франции [6], так и далеко за пределами франкоязычного пространства [7], что, например, подтверждается появлением сообществ в социальных сетях, внутри которых происходит обсуждение неологизмов Лакана и поиск возможных вариантов их перевода на русский [8].

Тема взаимосвязи психиатрического дискурса, художественного творчества и неологии получила свое продолжение и в следующих сообщениях коллоквиума. Так, испанская исследова-

Библиографический список

тельница романской лексикологии Марибель Пенальвер-Висеа останавливается в своем докладе на глубинных взаимосвязях художественного творчества и, изучаемых психоанализом, невротических переживаний. Производство лингвистического знака в творческом процессе обнажает глубинную связь между душевными состояниями автора художественного произведения, с одной стороны, и невротика, с другой. Известно, что взгляды З. Фрейда, трактующего художественный процесс как невроз, в известной степени разделял такой авторитетный специалист в области анализа художественного текста, как Майкл Риффатер [9]. Эта его позиция оказывается очень полезной для испанской исследовательницы в её радикальном подходе к индивидуальной авторской лексике. Такая интерпретация позволяет приподнять завесу тайны над переживаниями субъекта, производящего художественный знак.

Генерируемый сознанием (а точнее, подсознательным) художника неологизм, получающий статус художественного знака, аналогичен по своей природе и сути тому, что возникает в виде новых слов в ходе галлюцинаторных процессов пациентов психиатрических лечебниц. В свою очередь, сближая литературный текст и невроз, Марибель Пенальвер-Висеа обращает внимание на жанр автобиографии, в рамках которого неологизмы предстают в качестве инструмента для реализации концептов «Я - другой» и «Я - вымышленный». Действительно, автобиография (как эго-текст) является пространством для конструирования образа «себя как другого», в рамках которого вымышленное может соседствовать с реальными фактами.

Мишель Леколль интересуется социолингвистическим и семантическим аспектами неологии. В частности, в исследовательском объективе оказывается деноминация социальных групп, под которыми понимаются самые разнообразные коллективные субъекты гражданского общества (политические партии, общественные объединения и т. д.). Такие группы обязательно проходят процесс номинации, что является неотъемлемой частью их идентификации в общественном информационном пространстве. Номинация имеет официальный характер и часто предстает как самоназвание социальной группы (автономинация). Лексический знак, возникший в результате этого процесса, отражает характеристики и цели некоторой социальной группы. Леколль обращает внимание на то, что в реальной социальной практике на смену номинации приходит деноминация. Эта вторичная номинация происходит из сферы живой речи и открывает лингвисту доступ к подлинным проявлениям чувства языка (sentiment de langue), зачастую неотделимым от эмоционально-личностного отношения к объекту называния. Так, наряду со своими официальными названиями, социальные группы получают вторичные имена, под которыми они часто даже больше известны в общественной жизни ((les) Occupy, les Indignés, les Frondeurs).

Аналогичные процессы можно замечать в живом пространстве современного русского языка. Так, отечественный общественно-политический дискурс интенсивно обогащается вторичными «народными» названиями ряда социальных групп, самым свежим из которых (на момент написания данного текста) является, на наш взгляд, неологизм Ипотечники.

Мишель Леколль совершенно справедливо указывает, что отдельного интереса заслуживает изучение медийного влияния, которое оказывается в современном информационном пространстве на формирование и прохождения деноминации.

Таким образом, обозрение представленных на коллоквиуме докладов позволяет сделать заключение об интенсивной работе современной франкоязычной лингвистики, направленной на осмысление и описание неологического процесса в рамках структуралистского и дискурсивного подходов. Содержание докладов дает возможность обнаружить определенные параллели с отечественной лингвистической и металингвистической рефлексией, равно как и общие фундаментальные основания из области методологии науки. Производство новых слов рассматривается в диахронии и синхронии, при этом, специфическая обращенность неологии в будущее, позволяет в ряде исследований сделать прогнозы о завтрашнем дне франкоязычной коммуникации.

1. CENTRE CULTUREL INTERNATIONAL DE CERISY. Available at: http://www.ccic-cerisy.asso.fr/fabriquemots15

2. Дальний горизонт русского языка. Available at: http://www.strf.ru/mobile.aspx?CatalogId=223&d_no=16726

3. Косериу Е. Синхрония, диахрония и история. Новое в лингвистике. 1963; Вып. III.

4. Виндельбанд В. От Канта до Ницше. Москва: Канон-ПРЕСС,1998.

5. Реформатский А.А. Лексические мерисмы и семантическая редукция. Проблемы структурной лингвистики. Москва, 1973

6. Лакановская структурно-семиотическая концепция субъективности. Available at: http://becmology.ru/blog/phylosophy/structural-izm03.htm

7. Jean-Pierre Cléro. Le Vocabulaire de Lacan. P., Ellipses, 2011.

8. Available at: https://vk.com/wall-58635914?own=1

9. Michael Riffaterre. La production du texte. P., Seuil, 1979, p. 98.

References

1. CENTRE CULTUREL INTERNATIONAL DE CERISY. Available at: http://www.ccic-cerisy.asso.fr/fabriquemots15

2. Dal'nij gorizont russkogo yazyka. Available at: http://www.strf.ru/mobile.aspx?CatalogId=223&d_no=16726

3. Koseriu E. Sinhroniya, diahroniya i istoriya. Novoe vlingvistike. 1963; Vyp. III.

4. Vindel'band V. OtKanta do Nicshe. Moskva: Kanon-PRESS,1998.

5. Reformatskij A.A. Leksicheskie merismy i semanticheskaya redukciya. Problemystrukturnojlingvistiki. Moskva, 1973

6. Lakanovskaya strukturno-semioticheskaya koncepciya sub'ektivnosti. Available at: http://becmology.ru/blog/phylosophy/structuralizm03.htm

7. Jean-Pierre Cléro. Le Vocabulaire de Lacan. P., Ellipses, 2011.

8. Available at: https://vk.com/wall-58635914?own=1

9. Michael Riffaterre. La production du texte. P., Seuil, 1979, p. 98.

Статья поступила в редакцию 27.05.16

УДК 81'33

Kulundary V.V., postgraduate, Moscow Municipal Pedagogical University (Moscow, Russia), teacher of foreign languages, FSEI

Kyzyl presidential cadet school (Kyzyl, Russia), E-mail: velmon@rambler.ru

THEORETICAL APPROACHES TO STUDYING IMPERATIVE SENTENCES IN MODERN ENGLISH. The present article briefly overviews theoretical research approaches to imperative sentences in Modern English. In the research literature of Russian and foreign linguists in this field the following theoretical approaches are found: traditional (structural and formal), pragmalinguistic (communicative pragmatic), cognitive ontological and functional semantic. Each of these approaches has its own specifics. The traditional approach considers the imperative category as the main feature of inducement. The pragmalinguistic approach allows figuring out the specifics of pragmatic factors that help us to choose appropriate linguistic means to express our incentive intentions. The functional semantic approach reveals semantic potential of linguistic units. In general researchers use the above-mentioned approaches depending on the objectives of their study.

Key words: inducement category, imperative sentences, traditional or structural and formal approach, pragmalinguistic, communicative pragmatic, cognitive ontological and functional semantic approach, imperatives.

В.В. Кулундарий, магистр лингвистики, аспирант Московского городского педагогического университета,

г. Москва, преподаватель иностранных языков ФГКОУ Кызылское президентское кадетское училище, г. Кызыл,

E-mail: velmon@rambler.ru

ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ В ИССЛЕДОВАНИИ ПОБУДИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Данная статья посвящена краткому обзору теоретических подходов в исследовании побудительных предложений в современном английском языке. В научных трудах отечественных и зарубежных лингвистов наблюдаются следующие теоретические подходы: традиционный (структурно-формальный) подход, прагмалингвистический (коммуникативно-прагматический) подход, когнитивно-онтологический подход, функционально-семантический подход, каждый из них имеет свои определенные особенности. Структурно-формальный подход рассматривает императивность как основной признак побудительности; коммуникативно-прагматический подход позволяет выявить специфику прагматических факторов, важных для реализации побудительного намерения, а функционально-семантический подход - функциональную значимость исследуемых языковых единиц, их семантический потенциал. В целом, при исследовании побудительных высказываний ученые-лингвисты предпочитают комплексное применение вышеперечисленных подходов, в зависимости от поставленных целей и задач, предмета и объекта научного исследования.

Ключевые слова: побудительность, побудительное предложение, традиционный (структурно-формальный) подход, прагмалингвистический (коммуникативно-прагматический) подход, когнитивно-онтологический подход, функционально-семантический подход, императив.

Теоретические основы и концепции побудительности явились предметом изучения во многих научных трудах отечественных и зарубежных исследователей (В.С. Храковский, Л.А. Бирюлин, Ю.Д. Апресян, В.В. Богданова, А.И. Бондарко, Н.И. Формановская, И.Б. Шатуновский, Е.И. Беляева, А.В. Вельский, П.Ф. Стросон; а также, Дж. Остин, Дж. Серль, Г. Грайс и многие др.).

Изучение категории побудительности актуально и сегодня, так как побудительные высказывания представляют широкое поле для исследования и «насыщения» возрастающего интереса лингвистов к функционированию языка в живой речи. В данной статье представлен обзор теоретических подходов в исследовании побудительных предложений современного английского языка. Поскольку свойство побуждать к чему-либо присуще и живым существам, и неживым объектам окружающего мира, соответственно, можем наблюдать как универсальные характеристики побудительности, так и ее особенности выражения в каждом отдельном языке. В научных трудах отечественных и зарубежных лингвистов наблюдаются следующие теоретические подходы в исследовании побудительных речевых актов: традиционный

(структурно-формальный) подход, прагмалингвистический (коммуникативно-прагматический) подход, когнитивно-онтологический подход, функционально-семантический подход. Далее представлен краткий обзор каждого из этих подходов.

Традиционный (структурно-формальный) подход

Многие отечественные и зарубежные ученые по-разному изучают побуждение к какому-либо действию в языке. Если обратимся к истории изучения категория побудительности, традиционный подход к изучению языка до второй половины XX в., диктовал отбор в категорию побудительных высказываний только императивные предложения [1, с. 242]. А.В. Бондарко разработал понятия функционально-семантического поля императивности [2; 3] и императивной ситуации [44 5]. При таком подходе конструкции с побудительным значением, но выраженные неимперативными средствами языка, оставались вне фокуса научного интереса исследователей [6, с. 240]. Иными словами, ученые изучали структуру языка, а не особенности его употребления в речи [7, с. 156].

Коммуникативно-прагматический (прагмалингвистический) подход

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.