ский наряд обнаруживает следование навязанной извне моде, а безвкусие Акулины и Дарьи показано через нелепое сочетание цветов элементов костюма (желтые шляпки и красные башмаки).
Вопреки сложившейся точке зрения отношения между одой и повестью нельзя свести к конфликту или контрасту, а можно определить только как диалогические. На предметном уровне диалог «Гробовщика» с «Водопадом» осуществляется в разных формах:
1. Отталкивание. В произведениях используются разные критерии отбора вещей. Если Державин осуществляет отбор предметов, следуя одическому канону, то предметный слой пушкинской повести плотнее и разнообразнее. Расширение сферы изображаемой действительности связано с реалистическими принципами «Гробовщика». Не случайно «Повести Белкина» называют энциклопедией провинциальной жизни.
2. Пародия. Пушкин, обращаясь к предметам державинской оды, иронически их переосмысливает.
3. Преодоление. В «Водопаде» в силу специфики стихотворного типа речи предметы совмещают конкретное значение и метафорическое (венок, булава). Пушкин в прозаической повести «Гробовщик» преодолевает державинский символизм и сохраняет предметное содержание слова. При изображении вещей проявляются типичные для Пушкина-прозаика стилевые черты: точность и краткость.
4. Усвоение и развитие. Предметы в пушкинском «Гробовщике», так же как и в державинском «Водопаде», выполняют характерологическую функцию. В оде предметы участвуют в создании индивидуальных образов героев (Румянцеву и Потемкину соответствует свой набор предметов). В реалистической повести «Гробовщик» одежда имеет знаковую природу и дифференцирует персонажей. В обоих произведениях предмет становится средством создания портрета.
Таким образом, уже в «Гробовщике», первой по времени написания повести цикла, Пушкиным задан тип отношений к контексту - диалог.
Литература
1. Берковский, Н.Я. О «Повестях Белкина» / Н.Я. Бер-ковский // Берковский Н.Я. О русской литературе: сб. статей. - Л., 1985. - С. 7 - 111.
2. Виноградов, В.В. Стиль Пушкина / В.В. Виноградов. - М., 1941.
3. Гуковский, Г.А. Русская литература XVIII века / Г.А. Гу-ковский. - М., 1999.
4. Дебрецени, П. Блудная дочь. Анализ художественной прозы Пушкина / П. Дебрецени. - СПб., 1996.
5. Державин, Г.Р. Стихотворения / Г.Р. Державин; вступ. ст., подгот. текста и общ. ред. Д.Д. Благого; примеч. В.А. Запа-дова. - Л., 1957.
6. Западов, А.В. Поэты XVIII века. М.В. Ломоносов, Г.Р. Державин / А.В. Западов. - М., 1979.
7. Комментарии к «Повестям Белкина». «Гробовщик» / Н.Н. Смирнова // Пушкин А.С. Повести Белкина / под ред. Н.К. Гея, И.Л. Поповой. - М., 1999. - С. 81-112.
8. Петрунина, Н.Н. Проза Пушкина: Пути эволюции / Н.Н. Петрунина. - Л., 1987.
9. Поволоцкая, О. «Гробовщик»: коллизия и смысл / О. Поволоцкая // Вопр. лит. - 1989. - № 12. - С. 210-224.
10. Пушкин, А.С. Полн. собр. соч. В 17 т. Т. VIII (1). Романы и повести. Путешествия / А. С. Пушкин. - М.; Л., 1949. - С. 87 - 94.
11. Сазонова, Л.И. Эмблематика и изобразительные мотивы в «Повестях Белкина» / Л.И. Сазонова // Пушкин А.С. Повести Белкина. - М., 1999. - С. 510 - 534.
12. Салова, С.А. Об эпиграфе к повести «Гробовщик» / С.А. Салова // Университетский пушкинский сборник. - М., 1999. - С. 146-153.
13. Сыроватко, Л.В. «Какие сны приснятся в смертном сне?» (Об одном диалоге Г.Р. Державина и приказчика Б.В.) / Л.В. Сыроватко // Начало: сб. работ молодых ученых. -М., 1995. - Вып. 3. - С. 108-110.
14. Удодов, Б.Т. Пушкин: Художественная антропология / Б.Т. Удодов. - Воронеж, 1999.
15. Хализев, В.Е. Литературные реминисценции в «Повестях Белкина» / В.Е. Хализев, С.В. Шешунова // Болдинские чтения. - Горький, 1985. - С. 28-45.
16. Чичерин, А.В. Очерки по истории русского литературного стиля / А.В. Чичерин. - М., 1977.
17. Чудаков, А.П. К поэтике пушкинской прозы / А.П. Чудаков // Болдинские чтения. - Горький, 1981. - С. 54-68.
УДК 81+070
Э.Г. Никитина
ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОСПРИЯТИЯ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ СПОРТИВНЫХ РЕПОРТАЖЕЙ
Статья посвящена рассмотрению влияния отдельных характеристик телевизионного спортивного репортажа на зрителей. Проведенное экспериментальное исследование, выбранные методы анализа и статистической обработки данных позволили обнаружить, что на оценку репортажа влияют видеоряд, личности интервьюируемых и качество речи корреспондента.
Телевизионный спортивный репортаж, характеристики, корреспондент, интервьюируемые, семантический дифференциал.
This article is devoted to the discussion of the effects of different characteristics of the sport television reportage on their perception by viewers. The conducted experiment, chosen method of analysis and statistic data processing helped to discover that the evaluation of the reportage is mainly determined by the reportage video, interviewees' personality and correspondent's quality of speech.
Sport television reportage, characteristics, correspondent, interviewees, semantic differential.
Целью данной публикации является рассмотрение результатов, полученных в ходе экспериментального исследования влияния некоторых характеристик телевизионных спортивных репортажей на зрительскую оценку.
Материалом для исследования послужили телевизионные спортивные репортажи, прошедшие в эфире Башкирского спутникового телевидения и Ве-стей-Башкортостан. Репортажи выполнены разными авторами. Продолжительность каждого из них 3-5 минут. Тематика репортажей отличалась разнообразием. В них были представлены хоккейные и футбольные матчи, соревнования по народным и техническим видам спорта, а также портретные сюжеты.
Для изучения воздействия на зрителя отдельных характеристик телевизионных спортивных репортажей нами был избран метод семантического дифференциала. Данный метод уже применялся для оценки телепередач «Сегодня в мире» в работах М.А. Бережной [2]. Как отмечает М.А. Бережная, «метод семантического дифференциала позволяет получить разработанную в деталях и в то же время целостную картину восприятия передачи зрителями» [2, с. 85].
В нашем эксперименте анализу были подвергнуты десять телевизионных спортивных репортажей. Каждый из них оценивали 100 человек. В качестве испытуемых выступили студенты Уфимского государственного авиационного технического университета в возрасте 17-18 лет технических и гуманитарных специальностей.
Каждый репортаж испытуемый оценивал по анкете, в которую были включены такие характеристики телевизионного сообщения, от которых, по мнению исследователей телепублицистики [1], [3]—[15],
зависят качество репортажа и степень его воздействия на зрителей. Мы переработали и дополнили анкету, составленную М.А. Бережной. Наша анкета содержит 47 характеристик телевизионного репортажа. Общую оценку репортажа представляет последний, 47-й признак. Другие 46 признаков распределяются по следующим группам: характеристики личности корреспондента, характеристики личности интервьюируемого (интервьюируемых), характеристики содержания текста телевизионного спортивного репортажа, невербальные речевые характеристики корреспондента, невербальные речевые характеристики интервьюируемого (интервьюируемых), вербальные речевые характеристики корреспондента, вербальные речевые характеристики интервьюируемого (интервьюируемых), характеристики видеоряда телевизионного спортивного репортажа.
Все характеристики оценивались по используемой в методе семантического дифференциала шкале, представляющей собой семибалльную систему оценки: +3, +2, +1, 0, -1, -2, -3. Каждая характеристика представлена в анкете парой антонимичных формулировок качественного характера, располагающихся в полюсах шкалы. Число делений означает степень соотнесенности субъективно воспринимаемого качества репортажа с одним из антонимов шкалы. Нулевая оценка говорит о нейтральности качества.
Испытуемым было предложено задание, сформулированное следующим образом: «Оцените выраженность нижеперечисленных характеристик в предложенных телевизионных спортивных репортажах».
Остановимся на группах характеристик, которые оценивались испытуемыми (см. таблицу).
Таблица 1
Список характеристик, оценивающихся в эксперименте
№ п/п Название группы характеристик Характеристики, входящие в группу
1 2 3
1. Характеристики личности корреспондента компетентен - не компетентен; вызывает доверие - не вызывает доверия; заинтересован в теме - безразличен к теме; эмоционален - не эмоционален; комментирует факты - не комментирует факты; обращается к аудитории - не обращается к аудитории; удерживает внимание - не удерживает внимание; обаятельный - необаятельный; нравится - не нравится
2. Характеристики личности интервьюируемого (интервьюируемых) компетентен - не компетентен; вызывает доверие - не вызывает доверия; заинтересован в теме - безразличен к теме; эмоционален - не эмоционален; комментирует факты - не комментирует факты; обращается к аудитории - не обращается к аудитории; удерживает внимание - не удерживает внимание; обаятельный - необаятельный; нравится - не нравится
3. Характеристики содержания текста телевизионного спортивного репортажа сообщение насыщено фактами - в сообщении мало фактов; в сообщении несколько точек зрения - в сообщении одна точка зрения; сообщение доступно для понимания - сообщение трудно для понимания
Продолжение
1 2 3
4. Невербальные речевые характеристики корреспондента интонация правильная - интонация неправильная; темп естественный - темп неестественный; тембр приятный - тембр неприятный; речь без дефектов - речь с дефектами; речь плавная - речь резкая; говорит без диалекта - говорит на диалекте; хорошая дикция - плохая дикция
5. Невербальные речевые характеристики интервьюируемого (интервьюируемых) интонация правильная - интонация неправильная; темп естественный - темп неестественный; тембр приятный - тембр неприятный; речь без дефектов - речь с дефектами; речь плавная - речь резкая; говорит без диалекта - говорит на диалекте; хорошая дикция - плохая дикция
6. Вербальные речевые характеристики корреспондента значения слов понятны - значения слов не понятны; речь выразительная - речь невыразительная; язык рассчитан на среднего зрителя - язык рассчитан на профессионала
7. Вербальные речевые характеристики интервьюируемого (интервьюируемых) значения слов понятны - значения слов не понятны; речь выразительная - речь невыразительная; язык рассчитан на среднего зрителя - язык рассчитан на профессионала
8 Характеристики видеоряда телевизионного спортивного репортажа видеоряд несет большую информационную нагрузку - видеоряд несет маленькую информационную нагрузку; видеоряд соответствует тексту - видеоряд разнится с текстом; видеоряд качественный - видеоряд некачественный; цвет видеоряда естественный - цвет видеоряда искаженный; видеоряд эстетичный - видеоряд неэстетичный
9. Общая оценка репортажа нравится - не нравится
Поскольку каждая из 47 характеристик оценивалась каждым испытуемым, то в результате для каждой из 47 характеристик были получены 100 значений, которые могут быть охарактеризованы как случайные величины.
Полученные данные обрабатывались на кафедре математики общенаучного факультета Уфимского государственного авиационного технического университета при помощи программы БТЛИБТЮЛ. Было построено уравнение корреляционной зависимости рейтинга передачи (сорок седьмой признак -общая оценка репортажа) от других сорока шести признаков этого репортажа. Была установлена взаимосвязь всех характеристик репортажа как между собой, так и с итоговой характеристикой. Были построены графики зависимости итоговой характеристики репортажа от каждой характеристики, а также построено уравнение множественной регрессии (зависимость итоговой характеристики от совокупности влияющего фактора). Были выделены группы значимых характеристик и построено уравнение зависимости только по ним. Таким образом, мы обнаружили значимые характеристики, которые повлияли на итоговую оценку (сорок седьмую характеристику) для каждого репортажа.
В телевизионном спортивном репортаже № 1 значимыми стали характеристики: не удерживают внимание интервьюируемые - 20,80 %; плавная речь
интервьюируемых - 17,70 %; не вызывают доверие интервьюируемые - 16,70 %; обаятельные интервьюируемые - 16,40 %; правильная интонация корреспондента - 14,60 %; речь корреспондента с дефектами - 13,80 %.
В телевизионном спортивном репортаже № 2 выделены следующие характеристики: речь корреспондента без дефектов - 22,45 %; видеоряд репортажа качественный - 17,94 %; интервьюируемые заинтересованы в теме - 16,15 %; интервьюируемые не комментируют факты - 15,70 %; интервьюируемые нравятся - 15,25 %; сообщение доступно для понимания - 12, 56 %.
В телевизионном спортивном репортаже № 3 на общую итоговую оценку повлияли следующие характеристики репортажа: интервьюируемые удерживают внимание - 26,60 %; интервьюируемые не вызывают доверие - 19,22 %; хорошая дикция интервьюируемых - 15,77 %; невыразительная речь корреспондента - 15,27 %; интервьюируемые комментируют факты - 11, 83 %; речь корреспондента с дефектами - 11,33 %.
После обработки статистических данных телевизионного спортивного репортажа № 4 были выделены следующие значимые характеристики: корреспондент удерживает внимание - 22,86 %; видеоряд репортажа эстетичный - 19,29 %; корреспондент не нравится - 16,43 %; сообщение доступно для пони-
мания - 14,29 %; интервьюируемые не заинтересованы в теме - 13, 58 %; хорошая дикция корреспондента - 13,58 %.
На итоговую оценку телевизионного спортивного репортажа № 5 повлияли следующие характеристики: речь корреспондента без дефектов - 17,79 %; хорошая дикция корреспондента - 15,42 %; интонация корреспондента правильная - 15,02 %; цвет видеоряда репортажа естественный - 13,84 %; темп речи корреспондента неестественный - 11,47 %; видеоряд репортажа качественный - 11,07 %.
В телевизионном спортивном репортаже № 6 значимыми стали следующие характеристики: корреспондент нравится - 16,75 %; видеоряд репортажа эстетичный - 13,96 %; интонация корреспондента неправильная - 13,49 %; цвет видеоряда репортажа неестественный - 13,49 %; язык корреспондента рассчитан на профессионала - 12,56 %; видеоряд репортажа некачественный - 12,56 %; интервьюируемые удерживают внимание - 12,10 %; видеоряд несет большую информационную нагрузку - 5,12 %.
Важные характеристики телевизионного спортивного репортажа № 7: тембр корреспондента приятный - 22,46 %; значения слов корреспондента понятны - 22,04 %; речь корреспондента выразительная - 14,83 %; язык корреспондента рассчитан на среднего зрителя - 11,87 %; речь корреспондента без дефектов - 10,60 %. Интервьюируемые обаятельные - 9,75 %; видеоряд репортажа качественный -8,48 %.
На общую оценку телевизионного спортивного репортажа №8 повлияли следующие характеристики: цвет видеоряда репортажа естественный - 13,77 %; хорошая дикция интервьюируемых - 13,45 %; речь корреспондента с дефектами - 12,79 %; значения слов корреспондента понятны - 11,48 %; корреспондент вызывает доверие - 11,48 %; интервьюируемые компетентны - 9,84 %; видеоряд репортажа несет большую информационную нагрузку - 9,18 %.
В телевизионном спортивном репортаже № 9 определились такие значимые характеристики, как: интервьюируемые вызывают доверие - 19,41 %; цвет видеоряда репортажа естественный - 13,81 %; интервьюируемые удерживают внимание - 13,44 %; хорошая дикция корреспондента - 11,94 %; видеоряд репортажа эстетичный - 10,82 %; корреспондент не вызывает доверие - 10,45 %; видеоряд репортажа качественный - 10,45 %; речь корреспондента без дефектов - 9,71 %.
В результате анализа телевизионного спортивного репортажа № 10 были выделены следующие характеристики, повлиявшие на общую оценку репортажа: сообщение доступно для понимания - 20,93 %; видеоряд репортажа эстетичный - 17,06 %; интервьюируемые заинтересованы в теме - 15,51 %; цвет видеоряда репортажа неестественный - 11,63 %; выразительная речь корреспондента - 9,69 %; хорошая дикция интервьюируемых - 9,31 %; видеоряд репортажа качественный - 8,92 %; видеоряд репортажа несет большую информационную нагрузку - 6,98 %.
Таким образом, в центре всех характеристик находится характеристика, вошедшая в группу «Невер-
бальные речевые характеристики корреспондента». На общую оценку репортажа у зрителей повлияло качество речи корреспондента - наличие или отсутствие в ней дефектов. Эта характеристика оказалась значимой в семи телевизионных спортивных репортажах из десяти.
В шести репортажах важной стала характеристика, касающаяся качества видеоряда.
В половине репортажей на общую оценку повлияли также характеристики видеоряда, а именно: его цвет и эстетичность, характеристика, касающаяся личности интервьюируемых (их способность удерживать внимание).
В трех репортажах респонденты выделили важные характеристики личности интервьюируемых: вызывают или не вызывают доверие, их заинтересованность в теме. На общую оценку в трех репортажах повлияли невербальные речевые характеристики корреспондента и интервьюируемых - качество дикции. У корреспондента оценивалась интонация. Также в трех репортажах на общую зрительскую оценку повлияла характеристика видеоряда, его информационная нагрузка и доступность сообщения для зрителя.
В двух репортажах значимость проявили характеристики личности корреспондента и интервьюируемых. У корреспондента оценивались способность вызывать доверие и общее впечатление, которое он производит на зрителей, а у интервьюируемых - их обаяние и способность комментировать факты. У корреспондента оценивались вербальные речевые характеристики, его умение подбирать понятные для зрителей слова и степень выразительности его речи.
Один раз были выделены как важные характеристики, касающиеся: личности корреспондента (его способность удерживать внимание), личности интервьюируемых (их компетентность и общее впечатление, которое они производят на зрителей), невербальных речевых характеристик корреспондента (его умение выразить себя в таких невербальных компонентах коммуникации, как темп и тембр), невербальных речевых характеристик интервьюируемых -плавность речи, вербальной речевой характеристика корреспондента, которая оценивает степень выразительности его речи.
Итак, анализ восприятия десяти спортивных телевизионных репортажей в молодежной аудитории показал, что из 46 характеристик, которые предположительно могли оказать влияние на их восприятие, в проведенном эксперименте значимыми показали себя 26. Среди них наиболее полно представлены характеристики видеоряда репортажа, невербальные речевые характеристики корреспондента и интервьюируемых, а также характеристики, оценивающие личность интервьюируемых. Зрители уделили мало внимания характеристикам содержания текста. Из трех характеристик значимой стала только одна в трех репортажах, представляющая доступность текста для понимания.
Таким образом, мы можем предположить, что при просмотре телевизионных спортивных репортажей зрители, прежде всего, оценивают видеоряд, а
также большое внимание уделяют личности интервьюируемых, манере подачи материала корреспондентом, его невербальным речевым умениям и качеству речи.
Литература
1. Ахвледиани, М.В. Новости - наша профессия (в помощь начинающим тележурналистам) / М.В. Ахвледиани. - М., 2004.
2. Бережная, М.А. Восприятие телевизионной передачи «Сегодня в мире» в студенческой аудитории / М.А. Бережная, Н.Г. Бойкова, В.И. Коньков, Т.И. Попова // Вестник ЛГУ. Сер. «История. Язык. Литература». - 1985. -№ 23. - С. 85-89.
3. Богомолова, М.А. Некоторые языковые аспекты персонификации телевизионного сообщения / М.А. Богомолова // Вестник МГУ. Сер. «Журналистика». - 1984. - № 4. -С. 29-38.
4. Борецкий, Р. Журналист ТВ: за кадром и в кадре / Р. Борецкий, Г. Кузнецов. - М., 1990.
5. Зверева, Н.В. Школа регионального тележурналиста / Н.В. Зверева. - М., 2004.
6. Ким, М.Н. Репортаж: технология жанра / М.Н. Ким. - СПб., 2005.
7. Кузнецов, Г.В. ТВ-журналистика: Критерии профессионализма / Г.В. Кузнецов. - М., 2002.
8. Кэрролл, Маккалах В. Новости на ТВ / Маккалах В. Кэролл. - М., 2000.
9. Лукина, М. Технология интервью / М. Лукина. - М., 2008.
10. Познин, В.Ф. Аудиовизуальный продукт: технология плюс творчество: моногр. / В.Ф. Познин. - СПб., 2006.
11. Привалова, Н.К. Работа над видеосюжетом / Н.К. Привалова. - М., 2001.
12. Скорятин, В.И. Техника спортивного интервью // Спорт в зеркале журналистики (О мастерстве спортивного журналиста) / В.И. Скорятин. - М., 1989. - С. 92-99.
13. Стейнли, П. Телевизионный репортаж: Практическое пособие для профессионалов / П. Стейнли. - М., 1997.
14. Фэнг, И. Теленовости: секреты журналистского мастерства (Реферат книги) / И. Фэнг. - М., 1993.
15. Цвик, В.Л. Телевизионная служба новостей / В.Л. Цвик. - М., 2008.
УДК 81.272
Н.В. Пестерова
Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор В.П. Коровушкин
ОСОБЕННОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ В АНГЛИЙСКОМ МЕДИЦИНСКОМ СОЦИОЛЕКТЕ
Медицинский социолект - это особая экзистенциальная форма языка. Для нее характерно образование дериватов с переносом наименования. В статье представлены два основных способа семантической деривации: 1) метафорический; 2) метонимический.
Медицинский социолект, семантическая деривация, метафорический перенос, метонимический перенос.
Medical sociolect is a special existential form of language. It is characterized by the formation of derivatives with the transfer of title. There are two main types of semantic derivation: 1) metaphor; and 2) metonymy.
Medical sociolect, semantic derivation, metaphor, metonymy.
Цель статьи - выявить основные виды метафорического и метонимического переноса в таком малоизученном фрагменте английской субстандартной лексики, каким является вокабуляр английского медицинского социолекта. Материалом исследования послужили 387 примеров с семантическим переносом наименования (305 примеров - с метафорическим переносом, 82 - с метонимическим), что составляет 11,37 % от всей выборки. Материал извлечен методом сплошной выборки из словарей британского и американского сленга [9], [11]-[13], [15]-[21], [23]. Уточним теперь понятия «медицинский социолект», «семантическая деривация», а также «метафорический перенос» и «метонимический перенос».
Медицинский социолект - это полуоткрытая, рационально-экспрессивная, профессионально детерминированная форма существования языка, применяемая социальной группой медицинских работников, для которой характерны следующие особенности: относительная устойчивость; полуавтоном-
ность; иерархическая структурированность; социально-профессиональная, социально-корпоративная, социально-демографическая (гендерная и возрастная) детерминированность; обслуживание определенного социума; наличие своеобразной лексической системы и определенных фонетических и грамматических особенностей; наличие собственной социолингвистической нормы; наличие в составе ряда генетически, функционально и структурно различных явлений: профессиональных диалектов, жаргонов (арго), сленга, вульгаризмов; наличие функций: коммуникативной, солидаризирующей, идентификации и самоидентификации; отражение исторического, социального и культурного фона говорящего; выражение языковой картины мира; наличие определенных ценностных ориентиров и социальной установки в конкретной коммуникативной ситуации.
Семантическая деривация понимается как создание нового слова (слова с другим значением) с помощью семантических средств [4, с. 13].