О. Н. Калинина
ЕДИНСТВО ПОНЯТИЙ ВАЛЕНТНОСТИ, ФУНКЦИИ и позиции
Работа представлена кафедрой английского языка Барнаульского государственного педагогического университета.
Научный руководитель - доктор филологических наук, профессор О. В. Трунова
В статье рассматривается единство понятий валентности, обеспечивающей синтагматическую связь единиц языка, позиции, отражающей валентностные свойства единиц языка, а также функции, предопределяемой позицией лексических единиц.
Ключевые слова: валентность, позиция, функция, лексическая единица, глагол.
The article deals with the unity of such terms as valency, which provides a syntagmatic connection of language units, position, which reflects valency properties of these language units, and function, which is predefined by the position of the lexical units.
Key words: valency, position, function, language unit, verb.
Понятие валентности вошло в терминологический аппарат лингвистического анализа в начале XX в. с именем французского структуралиста, слависта Люсьена Тенье-ра1. Заимствованный из химии, термин, равным образом, и в лингвистике обозначает «способность элементов системы к соединению». Однако если в системе химических элементов все составляющие ее единицы по значимости равнопорядковы, единицы системы языка по характеру понятийного содержания определяются как полнозначные и служебные, т. е. те, которые изначально имеют заданную функцию номинации (объекта или его признака), и те, которые решают структурно-организующие задачи в осуществлении коммуникации. Потому понятие валентности чаще всего применимо только в отношении полнозначных лексических единиц.
Поскольку Л. Теньер ввел этот термин в отношении к глаголу (предикату, или признаковому слову) как единице, формирующей структуру предложения, то программа изучения этого явления на многие годы была ограничена рамками предложения, а
более точно, глагольной лексики2. Цель исследования в этом случае заключалась в выявлении условий организации «сопутствующих лексических единиц» вокруг структурного центра предложения - глагола-сказуемого. Таким образом, понятие валентность вошло в соотнесенность с такими устоявшимися синтаксическими понятиями, как позиция (положение относительно других компонентов предложения) и функция (сказуемое, предицирующее признак объекту). В ходе развития концепции Л. Теньера произошло расширение содержания термина, поскольку избирательная сочетаемость слов в предложении не огра-ничивается моделью V - N. В языках с развитой морфологией она определяет модели N - Adj, V - Adv, Adj - Adv. В принципе, все эти модели исчисляемы. В языках со слабой морфологической системой функцию «координации» высказывания выполняет структурная модель порядка слов. Так, например, во французском языке простое нераспространенное определение стоит за определяемым словом (kernel - adjunct): Livre rouge - красная книга; в английском -
1 1 1
в препозиции к нему (adjunct - kernel): Red Book. Позиционное перемещение адъюнкта может изменить статус единицы, переводя ее из атрибутивного сочетания в предикативное: маленький ребенок ^ ребенок маленький, аленький цветочек ^ цветочек аленький. Это демонстрирует не только взаимозависимость таких показателей предложения, как позиция и функция, когда как, например, в английском языке функции подлежащего и дополнения строго позицион-но детерминированы, но свидельствует об их взаимодействии с показателем валентности, т. е. способности вступать в контактные и дистантивные отношения.
Изучение типов этих отношений привело к выдвижению гипотезы о том, что валентность может быть не только структурной, но и семантической3. Так, например, можно сказать to walk in the forest, но нельзя сказать to walk in the timber, можно speak friendly, но нельзя drill friendly и т. д. Отмечается также, что одна и та же лексическая единица может проявлять разные валент-ностные качества в зависимости от занимаемой в предложении позиции. Так, существительное начало утрачивает свою обязательную объектную валентность в таких сочетаниях, как начало письма, книги, отношений, в сочетании от начала до конца, а единицы номинации частей тела актуализируют обязательную валентность на определение в функции части составного именного сказуемого She’s got long legs4.
Изучение функционально-синтаксической организации предложения привело ученых к желанию установить «главенствующее» звено в иерархии синтаксических функций. Согласно вербоцентрической теории «главным», структурообразующим компонентом предложения является сказуемое, поскольку от его валентностных свойств зависит как структурная, так и семантическая конфигурация предложения. Однако если в русском языке возможны односоставные бессубъектные глагольные предложения типа Темнеет, Морозит, то в англий-
ском языке подлежащее является обязательной позицией. Более того, как доказано, подлежащее может определять морфологию сказуемого, как, например, в случае The Parliament are discussing this problem5. Кроме того, позиционирование лексемы в предложении определяет его тема-рематическое членение. Например, если в русском языке логический субъект выражен подчиненным членом предложения и находится в препозиции к глаголу-сказуемому, то при переводе на английский язык коррелятивная структура позиционирует его в качестве подлежащего, например: Делегацию встретила группа студентов. - The delegation was met by a group of students. Данное обстоятельство указывает на способность более свободной сочетаемости подлежащего, выраженного неодушевленным существительным, с глаголом-сказуемым, обозначающим действия, которые основываются на поддержании структурно значимой последовательности «подлежащее - сказуемое» The telephone was switched off6.
Сказуемое в английском языке всегда выражено финитной формой глагола, который может быть уточнен присоединением некоторого количества других лексических единиц, поскольку «валентностные свойства предиката, реализующиеся в предложении, в самом предикате даны в виде “мест”, подлежащих заполнению “пробелов”. Каждый предикат как бы открывает “вакансии” для замещающих эти “вакансии” предикандумов»7. Данные предикан-думы в теории Л. Теньера получили название актантов, которые классифицируются по количественному, позиционному и облигаторному показателям на соответствующие типы: первый, второй и третий.
Все существующие в системе языка глаголы Л. Теньер определяет как безвалент-ные, одновалентные, двухактантные и тре-хактантные. Безвалентные глаголы в актуализации самодостаточны, лишены валентности и употребляются в форме анонтива единственного числа - It rains (S - P). От-
сутствие актантов объясняется тем, что события, обозначаемые такими глаголами, не требуют каких-либо актантов для уяснения существа ситуации. Сравните с русскими односоставными именными и глагольными предложениями: «Зима. Крестьянин, торжествуя...», «Ночь. Улица... » или «Смеркалось», «Завьюжило'». Формальное подлежащее, обязательное в таких случаях в германских языках (It’s getting cold/dark/windy), возможно, объясняется стереотипом представления о необходимости наличия деятеля, выполняющего любое действие. Действия такого рода являются «ненаправленными» и показывают изменение состояния. В этом случае, однако, структурно-органи-зующую доминантную функцию глагола можно поставить под сомнение. К одновалентным глаголам, получившим в традиционной грамматике именование непереходных, относятся глаголы состояния, реже действия. Структурно это глаголы, не имеющие прямого дополнения, - Kelly was dreaming8 (S - P - A). В содержательном плане это лексические единицы, обозначающие действие субъекта, ограничиваемое им самим и не требующее дополнительных средств: The baby is crying, They are talking, в отличие от разнонаправленного действия: Sam is watching TV/the cat, The advertisement catches the eye/attention/a person. В этом случае возникает трудность при определении типа актанта, поскольку это может быть актант первого типа (деятель): The man is dying9, равно как и актант второго типа (объект действия): Tanner was puzzled10. Основными диатезами двухактантного (переходного) глагола являются актив и пассив: Harris kissed Kelly11 (S - P - O) - активная диатеза; Harris was murdered by his assassin12 (S - P - O) - пассивная диатеза. Пример возвратной диатезы можно наблюдать в направленном на деятеля действии: We loved each other so much. I don’t believe he killed himself13 (S - P - O) (действие направлено на субъект, обозначенный в подлежащем). Считается также, что в случае Richard
and Diane kissed each other14 (S - P - O) представлена взаимная диатеза.
Трехвалентные глаголы являются двупереходными: Он принес мне воды. Они окажут вам помощь. Я даю вам хороший совет. Она предложила мне работу. Это причинило мне боль. К этой группе относятся глаголы речи и глаголы, которые можно назвать «импозитивными», т. е. такими, которые обозначают целенаправленное действие одновременно на объект и другого субъек-та: Кто рассказал тебе эту историю? Он поведал нам истину. Mark handed Kelly the box15 (S - P - O - O), где Mark - первый актант, Kelly - второй актант и the box - третий актант. Отличие трехвалентных глаголов от всех других заключается в их способности употребляться в типах трансформации пассивизации - The box was given to Kelly by Mark (S - P - O - O). В то же время Л. Теньер указывает на то, что «конструкция с тремя актантами является всего лишь развитием конструкции с двумя актантами с добавлением предложного сирконстанта. Согласно законам семантической эволю-ции, прямой смысл конструкций с двумя актантами и предложным синкростантом предшествует переносному смыслу конструкций с тремя актантами»16.
Данная теория дала возможность классифицировать глаголы по структурно-организационному параметру. Она также позволила выявить определенную закономерность в увеличении числа актантов при глаголе-сказуемом, которое объясняется развитием внешней ситуации и возникающей в сознании воспринимающего ее субъекта реакции на усложнение, что и вызывает создание сложных синтаксических образований.
Валетностная способность слов, хотя и чрезвычайно важна, не является доминирующей в определении их комбинаторики. Более значимой здесь представляется их позиция в предложении, предопределяемая функцией и предопределяющая функцию17.
Представляется, что в данном случае речь идет о функциях разного порядка. Го-
воря о функциях языка в обобщенном, генерализованном плане, обычно имеют в виду четыре направленности в выполнении предназначенных для этой системы задач: именование (номинативная функция), оформление мысли (идеациональная функция), осуществление общения (коммуникативная) и познания (когнитивная). Выполнение этих функций (функций креативного порядка) обеспечивается действием функции структурно-композиционного характера. Здесь валентность приобретает особую значимость, поскольку обеспечивает синтагматическую связь единиц языка «в строе связной речи», таких как фонемы в составе морфемы, морфемы в составе слова, слова в составе словосочетания либо предложе-
ния и т. д.18 Позиция, обусловленная порядком слов в том или ином языке, является отражением валентностных свойств лексических единиц, предопределяющих их синтагматику19. Таким образом, позиция лексической единицы в структурах вхождения, определяемая валентностью, предопределяет ее функцию в этих конструкционно более сложных, чем она сама, формах. Это, собственно, и приводит к заключению, что понятия валентности, функции и позиции образуют триединство, обусловливающее и делающее возможным проявление заложенных в системе языка номинаций связи, комбинаторики, взаимодействия в образовании структур осуществления номинации и коммуникации.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Теньер Л. Основы структурного синтаксиса / Пер. с фр. И. Н. Богуславского и др. М.: Прогресс, 1988. С. 250-271.
2 Касымова О. П. Позиция, функция и валентность как системные понятия // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность. Казань. 11-13 декабря 2003 г.: Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К. Р. Галлиулина, Г. А. Николаева. Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2003. Т. 1. С. 49-51.
3 Гак В. Г. К типологии функциональных подходов к изучению языка // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. С. 7.
4Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. С. 80. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://kls.ksu.ru/boduen/bodart1_1.php?id=3&num=6000000
5Храмова Н. А. Глаголы одобрения и согласия в английском языке (семантический, синтаксический, морфологический аспекты): Автореф. дис. ... канд. филол. наук, СПб., 2003. С. 3-22.
6Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. М.: Высшая школа, 1966. С. 30, 194-196.
7Кацнелъсон С. Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. С. 177.
8 Sheldon S. Are You Afraid of the Dark? New York: Warner Books, 2004.
9 Ibid.
10 Ibid.
11 Ibid.
12 Ibid.
13 Ibid.
14 Ibid.
15 Ibid.
16 Теньер Л. Указ. соч.
11 Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. С. 10.
18 Бархударов Л. С. Указ. соч.
19 Бондарко А. В. К теории функциональной грамматики // Проблемы функциональной грамматики. М.: Наука, 1985. С. 25.