ЕДИНИЦЫ ДОКУМЕНТНЫХ ТЕКСТОВ (к проблеме креолизации специальной коммуникации)
С. П. Кушнерук
Наука, техника и деловые коммуникации, как правило, имеют закрепленные формы. Объединение текстовых единиц - одна из самых актуальных проблем как в теории, так и в практике документной коммуникации; объединение осуществляется, в том случае если список единиц, использованных в текстах, - известен. Некоторые методы топологических исследований текстовых единиц уже разработаны, поэтому мы берем именно аспект невербальных компонентов текста. Единицы этого класса исследуются как в типологическом разнообразии, так и в особенностях документной коммуникации.
Один из самых важных компонентов (если не самый важный) документа - документный текст - практически не рассматривается в исследовательском аспекте. О текстах документов говорят и пишут лишь в практическом аспекте, перечисляя типичные ошибки, предлагая варианты текстовых решений, анализируя конкретные стилевые ситуации, связанные с формами документных текстов [Демидова, 1991; Офисная документация..., 2004; Troyka. 2001]. Изменение общественного отношения к документной коммуникации, рост ее проникновения в различные стороны жизни даже той части населения, которая не связана профессионально с деловой коммуникацией, понимание специфики документных коммуникативных процессов, в том числе, - с точки зрения их языковых составляющих, стандартизация и унификация средств специальной коммуникации, - все это дает основание рассматривать языковую сторону документных процессов как важное научно-практическое направление современной теоретической и практической лингвистики в ее взаимодействии с теорией коммуникации и системным моделированием.
Выделение и классификация наиболее значимых компонентов целого является общим исследовательским принципом, реа-
69
Lingua mobilis №2 (16), 2009
лизуемым на однородном материале-объекте исследования. Если рассматривать документные тексты как неограниченную совокупность лингвистических объектов с устойчивой внутренней типологической неоднородностью, обусловленной сложившимися классами документов, то появляются основания для двух гипотез.
Во-первых, специфика коммуникативных процессов, действие регулирующих механизмов, сложившаяся национальная языковая традиция и сама прагматика документной коммуникации предполагают ограничение круга лингвистических средств, используемых в документных текстах. То есть формируется относительно устойчивая разноуровневая языковая подсистема с явным доминирования некоторых классов языковых единиц, ориентированная на порождение документных текстов и, одновременно, с жестким запретом реализации единиц, относящихся к другим языковым классам.
Во-вторых, просматривается внутренняя неоднородность в использовании документных средств, являющаяся производной от функционально-типологической отнесенности документных текстов. Формируется ограниченный круг документных единиц, реализуемых во всех типах документных текстов. Он испытывает влияние различных распределительных механизмов, которые обусловлены типологией документов [Кушнерук, 2005].
Таким образом, упрощая картину, можно сказать, что, несмотря на то, что тексты документной коммуникации обладают общей языковой спецификой, отмечается внутренняя дифференциация текстовых типов по распределительным параметрам текстовых составляющих: тексты делового письма, приказа, инструкции при общности лингвистических черт различаются на видовом лингвистическом уровне.
Обращение к широкому множеству текстов, представляющих различные документные группы, дало основание предложить формально-описательную модель многообразия документных единиц.
По характеру и происхождению знаковых компонентов выделяются первичнознаковые и вторичнознаковые текстовые компоненты.
70
К первичнознаковым отнесем те вербальные компоненты, которые включают лексические единицы естественного (в данном случае - русского языка) или являются ими, участвуя в создании текста с теми значениями, которые либо представлены в общих или специальных словарях языка, либо используются без дефиниций в коммуникации субъектов, представляющих определенную профессионально-предметную сферу. Вторичнознаковые текстовые компоненты - некоторая совокупность текстовых единиц, включающих как специальные символьные элементы (иконы, символы, коды), так и невербальные компоненты: иллюстративно-графические, табличные и другие.
Типологическое разнообразие вербальных компонентов документных текстов затрудняет единый систематико-классификационный подход при изучении компонентов. Однако, пользуясь традиционными понятийно-классификационными критериями, устоявшимися в рамках современной лексикологии (хотя бы на уровне самого метаязыка) [Лингвистический...,1990], обратим внимание на классы единиц, характерных для документных текстов.
Терминологические компоненты. Как показывают исследования, часто уровни терминологической насыщенности текстов, представляющих многие виды научно-технических документов и документов официально-деловой коммуникации, принципиально не различаются, если разговор идет лишь о количественной характеристике терминологической реализации. Различия в качественном составе терминов - официально-деловая коммуникация имеет ряд доминантных терминосистем (право, экономика, управление, собственная терминология документоведения) в отличие от внутритекстовой предметно гомогенной терминологии научных и технических документных текстов.
Нейтральная лексика. Используется как в текстах научно-технических, так и официально-деловых документов. Использование лексики этой группы явно противопоставляется реализации ненейтральной, окрашенной лексики в текстах иных функционально-тематических направлений. Такие качества, как нейтральность и книжность лексико-фразеологических единиц создают общий лингво-коммуникативный фон использования и создания доку-
71
Lingua mobilis №2 (16), 2009
ментных текстов. Использование единиц этого класса является неизбежным условием, соотнесенным как с общими принципами документной коммуникации, так и с частными ограничениями, книжностью и нейтральностью как сложившимися качествами, обязательными для документного способа коммуникации.
Речевые клише, штампы, формулы. Для этой группе специфических речевых средств не установились однозначные межпонятийные отношения. Иногда термины «штамп» и «клише» рассматриваются как синонимы, что не совсем, на наш взгляд, верно. Использование слова «штамп» как оценочного с негативным значением размывает специальную функционально-смысловую доминанту понятия. Использование термина «клише» не только «облагораживает» именование значимых текстовых единиц. Под клише, в отличие от речевых формул, нами понимаются законченные фрагменты высказываний или цельные высказывания, несущие явную окраску функционально-коммуникативной отнесенности: к исполнению, исправленному верить, исполнить и доложить, в приказ и другие. Речевые формулы - устоявшиеся по составу инициализаторы текстовых фрагментов или лексико-фразеологические внутритекстовые строевые элементы. Например: поднимается вопрос о..., обращается внимание на..., в связи с вышеизложенным..., на основании этого... и ряд других. В некоторой степени эти единицы являются маркерами функциональной отнесенности текстовых фрагментов.
Безусловно, высокий уровень функциональной и лингвистической неоднородности документных текстов обусловливает широкую вариантность реализации единиц, относящихся к той или иной видовой группе документов. Отметим, что комбинаторика текстовых средств еще более усложняется применением одновременно с вербальными единицами текстовых элементов, имеющих невербальный характер. При разнородности сохраняется коммуникативное единство текста, отношения между вербальными и невербальными фрагментами документных текстов могут носить различный характер, однако чаще всего невербальные текстовые компоненты вторичны, подчинены вербальным, выполняя различные функции: эмоционально-образного воздействия, иллюст-
72
рирования, аргументации, формулирования итогов или результатов в квантитативном или ином формализированном виде.
Обращение к невербальным документным средствам актуально по ряду причин. Во-первых, в связи с типологическим ростом документов, предполагающих использование невербальных средств; во-вторых, по причине принятия международной документной практики и нормативных условий, в соответствии с которыми частота реализации невербальных документных средств должна быть увеличена. В-третьих, использование невербальных компонентов повышает информационную плотность документных текстов, упрощает их восприятие, увеличивает аргументационно-воздействующие потенции документа в целом. Исследование документных текстов (при широком понимании документа, включающем в круг объектов завершенные коммуникативные формы в научно-технической и официально-деловой сферах) позволило выделить следующие типологические группы невербальных документных средств.
Матричные формы представления документных данных. Речь идет, прежде всего, о табличных материалах, организующих квалитативные или квантитативные данные. Систематизация документных данных по одному, двум или, что бывает существенно реже, трем классифицирующим признакам имеет основную - табличную форму представления. Многообразие видов таблиц не изменяет их презентирующей и аргументационно-знаковой сущности, связанной с основным принципом построения таблицы: фиксации невербального показателя в той позиции, которая определяется характером связи с классифицирующими параметрами. Безусловно, вербальные единицы могут быть организованы в виде таблицы в результате классификационных подходов. Однако речь идет не о единицах, а о выборе формы их организации и о способе представления данных, которые стоят за той или иной формой презентации.
Диаграммно-графические компоненты. Типологическое многообразие диаграмм и графиков позволяет приспособить эту форму представления документных данных к практически любому виду документного текста и ко многим видам самих данных.
73
Lingua mobilis №2 (16), 2009
Существует некоторое противопоставление линейно-графических форм представления (графиков) и дискретно-графических (диаграмм, номограмм и пр.), однако оно разрешается содержанием описываемого явления или процесса, видом документного текста, в котором невербальный компонент используется, и действием формальных и/или неформальных ограничителей, действующих в современной документной практике.
Символьно-графические компоненты. Под символьно-графическими компонентами понимается широкая группа невербальных средств, к которым относятся эскизные компоненты, рисуночные и фотоматериалы, принципиальные схемы и блок-схемы. Список далеко не полный, а его неоднородность свидетельствует лишь об одном: в качестве компонентов документных (и иных) текстов невербальные составляющие совершенно не изучены, существующие интересные и многоаспектные работы по паралингвистике не только имеют предварительно-оценочный характер, но и ориентированы на поведенческие составляющие коммуникативных процессов, а не невербальное многообразие текстовых материалов. Широта группы, нуждающейся, видимо, во внутреннем структурировании, подтверждается двумя примерами: символьный состав радиотехнических принципиальных схем, закрепленный стандартом, и, с другой стороны, - эскиз, его элементы имеют произвольный по своим решениям характер.
Процессуально-иерархические графические модели. Видовая группа невербальных средств, одинаково значимая как для официально-деловых, так и для научно-технических текстов. Используется для графической интерпретации динамических процессов (например, сетевые графики, графики, отражающие движение документа).
Второй подвид материалов этой группы - графика, представляющая иерархические зависимости: структурно-описательные модели подразделений, графические представления иерархических классификаций, невербальные разделы документных текстов, представляющих описания с отношениями родо-видовой зависимости или с отношениями часть-целое. Совершенно очевидно, что в текстах и научно-технических документов, и документов
74
официально-деловой коммуникации отражение подобных содержательных отношений не редкость.
К настоящему времени ни лингвистика невербальных средств [Колшанский, 1974; Крейдлин, 2002], ни семиотика не предлагают надежных исследовательских подходов для анализа невербальных документных компонентов и особенностей их связей с вербальными текстовыми составляющими. Представленные группы невербальных документных средств не являются исчерпывающими и не могут рассматриваться как детальная и непротиворечивая классификация. Однако роста частоты использования разнообразных невербальных документных единиц, их высокие коммуникативно-выразительные возможности, расширение сферы использования в документной практике дают основание начать описание и изучение этих специфических элементов документных текстов.
Список литературы
1. Демидова А.К. Пособие по русскому языку. Научный стиль. Оформление научной работы. - М.: «Русский язык», 1991.
2. Колшанский Г.В. Паралингвистика. - М.: Высшая школа, 1974.
3. Крейдлин Г. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. - М. : Нов. лит. обозрение, 2002.
4. КузнецоваТ.В. Делопроизводство (документационное обеспечение управления). - М.: ЗАО «БизнесШкола» Интел-Синтез, 2002.
5. Кушнерук С.П. Современный
документный текст: проблемы
формирования, развития и состава. - Волгоград, Волгоградское научное издательство, 2005.
List of literature
1. Diemiidova A.K. Posobiije po russkomu jazyyku. Nauchnyyj stiili. Oformlieniije nauchnoj rabotyy.
- M.: «Russkiij jazyyk», 1991.
2. Kolshanskiij G.V. Paraliingviis-tiika. - M.: Vyysshaja shkola, 1974.
3. Kriejdliin G. Nievierbalinaja si-emiihotiika: jazyyk tiela ii jestiestvi-ennyyj jazyyk. - M. : Nov. liit. oboz-rieniije, 2002.
4. Kuzniethova T.V Dieloproiizvodstvo (dokumientathiihonnoje obiespiechie-niije upravlieniija). - M.: ZAO «Bi-iznies-Shkola» Iintiel-Siintiez, 2002.
5. Kushnieruk S.P. Sovriemiennyyj dokumientnyyj tiekst: probliemyy formiirovaniija, razviitiija ii sostava.
- Volgograd, Volgogradskoje nauch-noje iizdatielistvo, 2005.
75
Lingua mobilis №2 (16), 2009
6. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.: «Советская энциклопедия», 1990.
7. Офисная документация: подготовка и оформление / Сост. И.Н. Кузнецов. - М.: «Книжный дом», 2004.
8. Troyka L. Q. Quick Access. Reference for Writers, 3rd ed. Prentice Hall, Upper Saddle River, NJ, 2001.
6. Liingviistiichieskiij enthiiklopie-diichieskiij slovari / Gl. ried. V.N. Jarthieva. - M.: «Sovietskaja en-thiiklopiediija», 1990.
7. Ofiisnaja dokumientathiija: pod-
gotovka ii oformlieniije/Sost. II.N. Kuzniethov. - M.: «Kniizhnyyj
dom», 2004.
8. Troyka L. Q. Quick Access. Reference for Writers, 3rd ed. Prentice Hall, Upper Saddle River, NJ, 2001.
76