Научная статья на тему 'Доминирование английского языка в период глобализации'

Доминирование английского языка в период глобализации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
607
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
языковая политика / языковое планирование / коммуникативные проблемы / конкурентноспособность языков / геостратегии языкового обустройства / языковое разнообразие / language policy / language planning / communication challenges / competition of languages / geostrategies of linguistic order / linguistic diversity

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гришаева Елена Борисовна

В статье рассматриваются различные аспекты языковой политики и языкового планирования в контексте меняющегося глобализованного языкового порядка: модели языкового изменения; сохранение/несохранение баланса между функциональным распределением языков; распространение мирового английского языка и др. Общество пытается дать ответ на вопрос: «Могут ли языковые и коммуникационные проблемы во всем мире быть решены с помощью продвижения одного или нескольких языков?».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE DOMINATION OF THE ENGLISH LANGUAGE IN THE AGE OF GLOBALOZATION

The article addresses global communication challenges in a rapidly changing world. Language competition on a global scale, spread of the English language, the status of a number of major languages and other theoretical and practical aspects of these language changes are examined. Other key issues concern the difficult and divisive responses of the society to the new global linguistic order.

Текст научной работы на тему «Доминирование английского языка в период глобализации»

языка (на материале культуроведения США). Авто-реф. дис. ... к. п. н. - М., 2001.

9. Сафонова, В .В. Языковая педагогика в зеркале мировых тенденций развития языкового поликультурного образования. // Сборник трудов. - Брест: БрГУ им. А.С. Пушкина, 2009. - С. 17 - 29.

10. Сафонова, В.В. Поликультурная компетенция в контексте многоязычного образования. // Сборник статей. - Хабаровск: изд-во ДВГГУ, 2009. - С. 287 - 298.

11. Сорокин, П.А. Человек. Цивилизация. Общество. - М.: Издательство политической литературы, 1992.

12. Строкова, С.А Методические аспекты построения спецкурса "AustralianCulturalStudies" для студентов языковых вузов». / Сб. тезисов межвузовской научно-методической конференции. - М.: МГИМО, 2000.- С. 236 - 239.

13. Строкова, С.А. Некоторые вопросы моделирования культуроведческого образования при изучении рус-

ского как иностранного (на примере Дальневосточного региона). // Сборник докладов международной научно-практической конференции «Русский язык в меняющемся мире». - М.: МАЭиП, 2006. - С. 30 -41.

14. Сысоев, П. В. Концепция языкового поликультурного образования (на материале культуроведения США).

- М.: Изд-во «Еврошкола», 2003.

15. Yelistratov V Russia as a myth (the problem of structural and mythological types of the West's perception of Russia) // Russia and the West: the dialogue of cultures.

- M., 1995. - 198p. - P. 16-27.

16. Pavlovskaya A. Russia and the West: Stereotypes of perception // Russia and the West: the dialogue of cultures. - M., 1995.

17. Modern Australian Usage by Nicolas Hudson. - Oxford, 1993.

УДК 372.8:811 ББК 74.268.1

Гришаева Елена Борисовна,

доктор филологических наук, профессор, Сибирский федеральный университет

ДОМИНИРОВАНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В ПЕРИОД ГЛОБАЛИЗАЦИИ

Аннотация. В статье рассматриваются различные аспекты языковой политики и языкового планирования в контексте меняющегося глобализованного языкового порядка: модели языкового изменения; сохранение/несохранение баланса между функциональным распределением языков; распространение мирового английского языка и др. Общество пытается дать ответ на вопрос: «Могут ли языковые и коммуникационные проблемы во всем мире быть решены с помощью продвижения одного или нескольких языков?».

Ключевые слова: языковая политика, языковое планирование, коммуникативные проблемы, конкурентноспособность языков, геостратегии языкового обустройства, языковое разнообразие.

Практически каждая из стадий исторического развития английского языка отмечена многочисленными заимствованиями из других языков. Так, ирландские монахи привнесли в него латинские слова; заимствования из норвежского языка закрепились в английском во времена викингов-завоевателей; французский язык принесли с собой норманны. Эпоха Возрождения обогатила лексический запас английского языка за счет греческого и итальянского. Современный период английского языка не составляет исключения. Происходит расширение лексикона за счет заимствований из арабского, иврита, идиша, польского, хинди, банту, японского и многих других языков.

В рамках данной статьи изучается роль и влияние английского языка в период глобализа-

ции. Взаимодействуя с другими языками, английский, в свою очередь, всегда оказывал на них влияние, выступая своеобразным языком-экспортером. Эта тенденция беспокоит широкие слои населения других стран. Известен факт, что в 1930-40 годах XX века в Германии была развернута пуристическая деятельность по очищению немецкого языка. Результатом явилось запрещение заимствований из английского языка. Сравнительно недавно во Франции был принят закон, запрещающий заимствование из английского языка терминов в области коммерческой деятельности и высоких технологий. Во время второй мировой войны Япония также пыталась «защитить» свой язык от влияний извне. Однако современный японский язык до сих пор продолжает массовое

заимствование из английского языка без каких-либо ограничений, приспосабливая при этом английские слова так, что англоговорящие перестают их узнавать.

В современном японском языке есть такие слова, как "nego" (переговоры, от англ. negotiation), "kono" (связь, от англ. connection), "sekuhara" (сексуальное домогательство, от англ. sexual harassment) и т.д. Марки автомобилей, которые выпускаются в Японии, носят англоязычные названия. Они легко воспринимаются на слух, запоминаются и понимаются. Например, Toyota classic sedan, the Toypet, Daihatsu Naked. Несмотря на то, что в японском языке существует специально разработанная модель написания иноязычных слов, катакана, как правило, в названиях автомобилей используется английская орфография. Другой пример: в Японии чрезвычайно популярно пение в караоке-барах, где люди почтенного возраста упражняются в оттачивании своего произношения, исполняя репертуар на английском языке. В любой, без исключения, стране можно найти в настоящий момент свидетельства использования английских слов и выражений не только в уличных надписях, или на футболках прохожих, но и в их устной речи.

Так исторически сложилось, что отношение к заимствованиям из английского языка было повсеместно неоднозначным. Нетленные произведения Шекспира и текст Библии короля Джеймса (Якова) упрочили позицию английского языка в Англии. Понадобилось, однако, немало времени, чтобы распространить английский язык за пределами империи. Всегда, если колонизатор приносил европейскую цивилизацию в отдаленные регионы мира, английский язык воспринимался как язык метрополии, столицы и просвещения. Когда же народы чувствовали себя покоренными европейцами, английский язык выполнял функцию орудия подавления. Если самые первые протесты против английского языка имели форму «Бритты - вон из страны!», то в настоящее время антиамериканские настроения зачастую выражаются надписями граффити в крайне резкой форме из серии «Янки, убирайтесь прочь!».

Еще в XVIII веке Джон Адамс предсказывал, что английский язык Америки, а не Англии закрепит свой статус мирового языка. Это предсказание сбылось лишь в XX веке после двух мировых войн и после того, как усилилось американское политическое и экономическое влияние. Английский язык предпринял первые шаги в данном направлении,

зародив у одних народов надежду, у других, напротив, посеяв страх от того что, наступит когда-нибудь время, когда миру понадобится только английский язык.

Людям свойственно изучать языки, нередко они овладевают несколькими языками. Три четверти населения земного шара говорят на двух языках. Известно мнение одного из мыслителей эпохи Возрождения, шведа по происхождению, который полагал, что Эдем был раем для полиглотов, где Господь говорил с Адамом по-шведски, Адам отвечал ему на датском языке, а Змей искушал Еву по-французски. Современный французский теоретик-социолингвист Луи-Жан Каль-ве также придерживается мнения, что человек с самого начала был и остается до сих пор существом двуязычным.

На заре XX столетия многие американцы считали, что те, кто не говорят по-английски, не могут восприниматься людьми в полном смысле этого слова. Д. Барон ссылается на специалиста по английскому языку Даниела Шанаана, сделавшего достоянием общественности рассказ о том, как на слушаниях в Конгрессе США в 1904 г. президент железных дорог говорил о рабочих-иммигрантах, что «они не страдают, они не умеют даже говорить по-английски».

Следует заметить, что такого рода отношение к не англофонам и двуязычным продолжает сохраняться и в настоящий период времени. В июне 1995 г., например, судья окружного суда в Амарилло (штат Техас) вынес матери пятилетней девочки обвинительный приговор по статье «Насилие над ребенком» из-за того, что та говорила в семье по-испански. Поскольку девочке предстояло пойти в детский сад, а затем в школу, судья постановил: «Ребенку необходим в школе английский язык; без него девочка будет приговорена жить изгоем общества».

В ответ на разразившийся в национальном масштабе протест против принятия жестокого решения, судья понял, что надо каким-то образом исправить ситуацию и извинился за то, что предрек девочке жить изгоем.

В настоящее время 97% населения США говорит по-английски. Современные иммигранты овладевают английским языком гораздо быстрее предыдущего поколения. Как правило, родители-иммигранты абсолютно уверены в том, что, как только их дети пойдут в школу, они сразу же забудут свой родной язык и перейдут во всех сферах общения исключительно на английский язык.

Реальность сегодняшнего дня такова, что английский язык получает распространение, как в физическом, так и виртуальном мире, чрезвычайно быстрыми темпами. Данное обстоятельство не может не вселять беспокойство относительно судьбы других языков. Для многих английский язык выступает наиболее могущественным и успешным средством общения и всегда ассоциируется с достатком, выгодой, транснациональной коммерческой деятельностью, международными отношениями, наукой, рок'н роллом, а с недавних пор - с Интернетом. Таким образом, становится понятным, что владение английским языком облегчает человеку социальную активность, дает ему возможность влиться в правительственные, экономические, академические и научные круги.

Несмотря на то, что многие для общения используют два и более языка, практически невозможно, чтобы все говорили на одном языке. Очень трудно набрать группу учащихся, которые хотели бы изучить какой-то язык с самого начала. Большая часть тех, кто с детства и по желанию изучает английский язык, не может достигнуть беглости в его использовании. В Индии, где английский язык - один из официальных языков, лишь 5 % населения говорит по-английски. Специалисты отмечают причины психологического порядка: навязывание английского языка на национальном и глобальном уровнях неизбежно приводит к негативному результату и заставляет другие народы чувствовать себя ущемленными. Наконец, закрепление за английским языком статуса единственного и исключительного языка будет означать, что мировой организации отнюдь не свойствен ни билингвизм, ни мультикуль-турализм.

Библейская история о Вавилонской башне зачастую связана на Западе с представлением о том, что единый язык можно сравнить с единым человечеством, а объединенное человечество когда-нибудь снова сможет достигнуть небес. В поисках протомирового языка, предка всех современных языков, во все века трудились филологи и теологи.

История развития английского языка началась на небольшом европейском острове. Эссеисту XIX века Томасу де Квинси удалось узнать, что на ранней стадии развития лексический состав английского языка равнялся всего 800 словам. В настоящее время английский язык выступает как один из наиболее разработанных языков, его словарный запас равен полумиллиону лексических единиц. С

каждым годом растет число говорящих на английском языке. По некоторым данным, для 514 млн. человек английский язык является родным. В мире существуют и другие языки, на которых говорит огромное число носителей. Например, китайский (мандарин) используют более млрд. человек, другая половина млрд. говорит либо на хинди, либо на урду. Однако ни одному из языков не удается достичь масштабов распространения английского языка в качестве второго или вспомогательного языка общения. Английский язык наделен статусом официального языка бывших британских колоний, таких как Индия и Нигерия. Во всем мире английский язык выполняет функции признанного лингва франка - языка более широкой коммуникации в целях международного общения.

Примерно 400 млн. человек говорит по-английски относительно бегло. Для них это - второй язык. Около млрд. человек изучает английский язык как иностранный. Для сравнения, на французском языке в современном мире говорит лишь 129 млн. человек. Еще совсем недавно это было признанное средство коммуникации в дипломатических и военных кругах, высшем обществе и искусстве приготовления пищи. В настоящее время на французском языке говорит меньшее количество населения, чем на португальском, арабском, русском или даже бенгали. Упадок социальных функций французского языка связан с очевидным сокращением сфер его употребления. Французский остается вторым языком в некоторых бывших колониях, однако, он утратил свои позиции во властных структурах, в школьном образовании даже в меню ресторанов.

В настоящее время именно английский язык занимает приоритетное положение среди иностранных языков. Считается, чтобы общение было эффективным, необходимо осуществлять его посредством английского языка. В науке закрепилось мнение, те из ученых, кто не читают и не публикуются по-английски, рискуют занять маргинальное положение: они не смогут пользоваться последними достижениями в областях знания; их работы останутся непрочитанными и непризнанными мировой профессиональной общественностью. Часто авторы из не англоговорящих стран сталкиваются с дилеммой: публиковаться на национальных и местных языках, быть патриотом своей родины и способствовать развитию своей национальной культуры, либо писать по-английски для международной публики и личного международного авторитета.

Те, кто признает факт, что английский язык превратился в международный язык науки, имеют все основания содействовать его распространению в глобальном масштабе. Дальнейшее продвижение языка будет вполне естественным и рациональным процессом. Может ли английский язык превратиться в единственный язык, который будут изучать люди? По силам ли английскому языку вытеснить другие 6800 языков, которые использует человечество в настоящее время, и превратить планету Земля в моноязычный мир? Сможет ли английский язык в силу своего глобального влияния столкнуть все остальные языки на край обрыва?

История свидетельствует о том, что ни один из известных так называемых «универсальных» языков не смог справиться с ролью мирового господства; все эти языки рано или поздно подверглись исчезновению. Латинский язык, вышедший из итальянских городов и деревень, со времени Римской Империи вплоть до эпохи Возрождения считался языком политики и государственного администрирования, законотворческой деятельности и образования, науки и религии. Еще в XVIII веке знание латинского языка приравнивалось к понятию «быть грамотным». В качестве Вселенной выступала Европа, латинский язык был универсальным языком этой Вселенной.

Французский язык, вышедший из латыни, на короткое время занял его место, превратившись в мировой язык. В настоящее время английский язык вышел на передовые позиции лингвистической Вселенной. Разумеется, различные нации до сих пор продолжают бороться за политическую и экономическую власть, одновременно с этим распространяя влияние и в языковой сфере. Со временем английский язык, возможно, разделит судьбу французского и латинского языков. Напрашивается вывод: ни один из языков не может претендовать на мировое господство в течение долгого периода времени.

Существуют отдельные факты, подтверждающие, что в случае ослабления позиций английского языка ему на смену могут прийти такие языки, как гавайский или финский. Желание вернуться в доисторические времена, когда говорили на одном языке, заставило несколько сотен идеалистов изобрести языки, которые были бы понятны всем без исключения. Наиболее известным искусственным языком считается эсперанто, которым владеют примерно два миллиона человек по всему миру. По замыслу его создателя эсперанто должно было

отвечать двум основным целям: это должен быть вспомогательный язык, позволяющий беспрепятственно общаться представителям разных культур; а также, этот язык должен обеспечивать мир на земле.

Создатели таких языков, как волапюк, идо, новиал и сольресоль (последний основывается на музыкальной грамоте) также связывали самые оптимистичные надежды с достижением взаимопонимания и согласия между различными народами. К сожалению, реальная жизнь указывает на противоположные примеры. В настоящее время существуют две Ирландии, две Кореи, Индия и Пакистан. В Индии говорят на хинди, в Пакистане - на урду. Языки используют различную письменность. Однако устные формы языков очень похожи между собой. Эти примеры доказывают, что наличие общего языка не приводит к взаимному пониманию и мирному существованию. В любом случае, владение незначительной частью населения искусственным языком не сможет обеспечить мира на земле.

Реальность такова, что когда определенный язык начинает доминировать и его присутствие ощущается во многих странах мира, одновременно нарастает волна протестов со стороны носителей других языков. Усиливающееся сопротивление активизирует, в свою очередь, жизнеспособность конкурирующих языков локального общения. Блестящим примером может служить Интернет. В первое десятилетие своего существования единственным языком, который обслуживал Интернет, являлся английский. По некоторым данным, в середине 1990-х годов до 80 % интернетовских страниц содержали информацию на английском языке. По мере того, как расширялась сеть пользователей всемирной паутины, англоязычная монополия пошла на спад. Уже к 1998 г. количество вновь созданных сайтов на других языках, отличных от английского, существенно превосходило число новых англоязычных сайтов. С каждым годом растет процент присутствия в Интернете других языков. Все новые страны овладевают компьютерными технологиями. На мировой сцене языковая лояльность наносит удар по нашествию английского языка на Интернет. Около четверти всех языков, так или иначе, существуют в кибернетическом пространстве. По мере расширения инфраструктуры коммуникаций в странах Европы, Азии, Африки и Латинской Америки Интернет перестает быть исключительно англоязычным.

Более того, постепенно Интернет превращается в идеальное поле существования миноритарных языков. Например, если вы - носитель редкого или исчезающего языка, либо языка коренных народов Австралии, либо озабочены судьбой кельтских языков, вы можете через Интернет беспрепятственно привлечь внимание мировой общественности к проблемам языкового функционирования. Сравнительно недавно это сделать было очень трудно. Нельзя было напечатать статью в газете на волнующую вас тему. Еще труднее было организовать передачу на радио или телевидении. Требовалось время на написание книги и ее публикацию. Проходило время, пока кто-то из заинтересованных или авторитетных лиц ее прочитывал. Тем временем, волнующий вас язык мог неузнаваемо и бесповоротно измениться или исчезнуть навсегда с лица земли.

Интернет помогает также и носителям миноритарных языков, живущих, порой, в полной изоляции друг от друга, оставаться активными членами виртуального речевого сообщества. Иными словами, Всемирная паутина приветствует глобальное лингвистическое разнообразие. В настоящее время, когда продолжают умирать языки малочисленных народностей, такой оптимизм может считаться поистине революционным. Человечество переживает время трансформаций в эволюционном развитии человеческого языка.

Несмотря на то, что английский язык, будучи языком глобального (всемирного) общения, играет важную роль в полиязычном глобализируемом мире, он не поспевает за мультинациональ-ными корпорациями. Вместо того чтобы навязывать стандартизованную форму своего существования на нерасположенный к этому процессу мир, английский язык формирует локальные варианты с явно специфическими местными чертами и особенностями. Именно поэтому в настоящее время социолингвисты склонны говорить не об английском языке, а об английских языках, подчеркивая при этом растущую диверсификацию локальных вариантов английского языка в зависимости от национально-этнического и социально-культурного контекста его распространения и функционирования.

Размышляя о судьбе английского языка, представляется возможным провести некоторые па-

раллели с латынью. В науке закрепилось мнение, что поскольку нет прямых потомков-носителей латинского языка, то можно со всей уверенностью утверждать, что латынь мертва. Однако известно и другое. Современные романские языки живы, и им ничто не угрожает. На формирование и развитие французского, итальянского, испанского, португальского, румынского и ретороманского языков ушло несколько веков. Английский язык также, подобно латыни, распространяется по всему миру. С одной стороны, допустимо теоретическое предположение, что при определенных обстоятельствах, он может пройти тот же путь развития, формируя новые вариантные, локальные образования (впоследствии - языки). С другой стороны, вряд ли такой исход реален. Центростремительные силы глобальной коммуникации и международного туризма чрезвычайно сильны. Однако в случае, если англоговорящий мир утратит свою политическую или экономическую гегемонию в Европе или бассейне Тихого океана, могущество английского языка постепенно ослабеет, и мир английских языков разобщится.

Вне всякого сомнения, в настоящий момент почти невозможно предсказать с какой-то долей достоверности будущее английского языка. По силам ли ему объединить мир и вернуть всех в Эдем, либо, напротив, он поделит мир, чтобы вновь привести человечество к новой Вавилонской башне? Или ему суждено утратить со временем свою жизнеспособность, освободив место еще неизвестному пока языку?

Литература:

1. Гришаева, Е.Б. Типология языковых политик и языкового планирования в полиэтническом и мультикуль-турном пространстве (функциональный аспект) / Е.Б. Гришаева. - Изд-во КрасГУ, 2006. - 277 с. - ISBN 57638-0674-3.

2. Loi n.75-1349 du 31 Decembre 1975, J. O. 4.1.1976, p. 189. // A Language Policy for the European Community (Prospects and Quandaries). - Mouton de Gruyter, 1992.

3. Maurais J. Towards a New Global Linguistic Order / J. Maurais // Languages in a Globalizing World / -Cambridge University Press, 2003. - P. 13 - 36.

4. McConnell, G. Towards a scientific Geostrategy for English / G. McConnell // Languages in a Globalizing World / - Cambridge University Press, 2003/ - P. 298 -312.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.