УКАЗ
ПРЕЗИДЕНТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ «О ДНЕ РУССКОГО ЯЗЫКА»
В целях сохранения, поддержки и развития русского языка как общенационального достояния народов Российской Федерации, средства международного общения и неотъемлемой части культурного и духовного наследия мировой цивилизации постановляю:
1. Установить День русского языка и отмечать его ежегодно, 6 июня, в день рождения великого русского поэта, основоположника современного русского литературного языка А. С. Пушкина.
2. Настоящий Указ вступает в силу со дня его подписания.
Президент Российской Федерации Д. Медведев
Москва, Кремль 6 июня 2011 года № 705
ДМИТРИЙ МЕДВЕДЕВ ПОСЕТИЛ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМ. А. С. ПУШКИНА В ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ ПОЭТА
Дмитрий Медведев встретился с представителями научно-образовательного сообщества,
объединений российских лингвистов, сотрудниками фонда «Русский мир», молодыми русистами, специалистами по популяризации русского языка в глобальной сети.
Д. Медведев: Уважаемые друзья!
Я сегодня подписал Указ, в соответствии с которым 6 июня теперь будет отмечаться в нашей стране в качестве особого дня — Дня русского языка. По-моему, лучшего дня для Дня русского языка не найти, здесь колебаний у меня никаких не было.
Мы, конечно, должны заботиться о нашем дорогом русском языке, причём делать это постоянно, а не в памятные даты. Потому что это, конечно, дело Президента — прийти, объявить о каком-то символе, — но вообще заниматься русским языком каждый человек должен каждый день, тем более что каждый человек, живущий в нашей стране, этот язык использует.
С текущего года на федеральную целевую программу «Русский язык» на предстоящее пятилетие запланированы значительные средства,
не фантастические, но значительные — 2,5 миллиарда рублей. Я надеюсь, что они будут правильным образом расходоваться.
Конечно, мы и дальше будем поддерживать деятельность неправительственных и общественных организаций, включая фонд «Русский мир», международную ассоциацию и российское общество преподавателей русского языка и литературы, которые называются такими красивыми словами — МАПРЯЛ и РОПРЯЛ.
Ю. Прохоров: Количество иностранцев, которые приезжают изучать русский язык, — в определённой степени барометр наших взаимоотношений. Начались реальные отношения: поехали изучать русский язык экономисты, юристы, нефтяники и все прочие.
Филолог — это особая категория. И вот сейчас явно наступает момент, как нам кажется,
обратить внимание именно на учителей русского языка. И я всё-таки буду говорить о своей сфере, зарубежной. Ведь более 60 процентов учителей русского языка, тех, кто в странах СНГ, Балтии и дальнем зарубежье преподаёт русский язык, лет 15 не были на территории России. И они очень теряют не то, как говорить, а то, о чём говорить и что говорить. И это сказывается уже на учениках, это сказывается уже даже по СНГ.
Д. Медведев: Я согласен, что это, безусловно, очень большая проблема, и обещаю, что буду ставить её перед своими коллегами, которые мне обычно говорят, как они хорошо поддерживают русский язык у себя в стране. Но зачастую всё-таки есть и определённые проблемы, включая, наверное, финансовые. И конечно, это создаёт определённые очевидные сложности в подготовке, в использовании современного русского языка. Хотя, с другой стороны, понятно, что Интернет, вообще телекоммуникации очень существенно раздвинули границы. Я вспоминаю, скажем, 70-е годы, 80-е: ведь мы не могли ничего посмотреть. На русском языке по понятным причинам всё было, а вот к иностранным языкам доступа же никакого не было практически. Сейчас масса иностранных каналов, и надо, в общем, также стремиться к тому, чтобы наши каналы (мы их периодически ругаем, периодически хвалим, но в любом случае они тоже носители языка), чтобы они принимались за границей.
Мы, кстати, в порядке такого жеста доброй воли что сделали по моему указанию — мы повесили на наш спутник каналы практически из всех стран Содружества. Почему? Потому что те, кто к нам приезжает, хотят получать информацию из своих каналов и, может быть, на своём родном языке, что нормально, но по-хорошему и наши коллеги должны делать то же самое. Мы, конечно, никого заставить не можем, но это было бы весьма полезно, тем более что в большинстве стран всё-таки наши каналы принимаются, и их с большим удовольствием смотрят.
Вообще у нас сколько «Русский мир»? 300 миллионов человек, считается?
В. Никонов: 300 миллионов.
Д. Медведев: Эта цифра, 300 миллионов, растёт или всё-таки падает?
Л. Вербицкая: Растёт.
В. Никонов: Дмитрий Анатольевич, если говорить о численности, то пик был в конце 80-х — 350 миллионов человек говорило по-русски. Сегодня, если говорить по миру, то всего русский язык учат в 100 государствах приблизительно. В 79 есть университетские программы, в 54 — школьное обучение на русском языке. Но нас ещё абсолютно не всё удовлетворяет. Вы абсолютно правильно сказали, что очень многое зависит от руководителей стран, от руководства стран. Если они решат, что не будут русский изучать, то и не будут. Недавно «Евробарометр» провёл опрос в странах Евросоюза. Выяснилось, что шесть процентов населения — русскоговорящие. На мой взгляд, очень важно, чтобы вопрос, связанный с русским языком, а язык — это всё-таки геном нации, координировался на высшем стратегическом уровне. Та же целевая программа «Русский язык» должна всё-таки из Кремля координироваться.
Л. Вербицкая: Или нацпроект, замечательно будет.
В. Никонов: Или это должен быть национальный проект. Это вообще у нас общая управленческая проблема, у нас часто уровень координации оказывается ниже, чем хотелось бы.
Д. Медведев: У нас это в целом общая проблема. Зачастую то, что не координируется Президентом, не координируется никем. Но это плохо, это означает, что у нас абсолютно устаревшая, несовершенная система управления, которую необходимо менять. Потому что когда все сигналы должны проходить только из Кремля, это показывает, что сама по себе система нежизнеспособна, надо её настраивать. Но есть, конечно, просто политически важные темы, такие, которые имеют общестрановое значение, как то, что Вы сказали: язык как геном нации. Президентское участие здесь весьма и весьма необходимо.
Л. Вербицкая: Дмитрий Анатольевич, но если мы хотим быстро увеличить число изучающих русский язык, то проблема школьного учебника для стран СНГ — это проблема номер один, ведь Петербургский университет подготовил уже учебники для Таджикистана с учётом, естествен-
но, интерференции языков. Два года таджикские школы работают по нашим учебникам. У нас готовы учебники для Молдавии и Казахстана, то есть это очень серьёзная работа.
Д. Медведев: Если они готовы, я просто во время личных встреч с моими коллегами могу им подарить этот учебник, чтобы они его посмотрели, на вкус, что называется, попробовали. Если им понравится, это, в конце концов, их должно быть суверенное решение, мы их тогда будем снабжать, это было бы здорово.
Ю. Прохоров: Здесь дальнее зарубежье представлено, есть Китай, Иран, Судан.
Д. Медведев: Если ребята что-нибудь скажут — пожалуйста, я буду счастлив услышать родную речь.
Ю. Прохоров: Иранской нашей коллеге предоставлю слово, Шафии Фарзанех.
Ш. Фарзанех: Уважаемый Дмитрий Анатольевич, я бы хотела, с Вашего позволения, сказать несколько слов, исходя из своего многолетнего опыта работы в качестве переводчика русского языка. Я ещё занимаюсь редакцией сайтов в Институте исследований по Евразии и год работаю в «Голосе России».
Сегодня в Иране знают Россию только по стихам Есенина и народным песням. Но с современным Ираном и его способностями мало кто знаком. Вы говорите про модернизацию, но я думаю, что в отношениях между Ираном и Россией тоже нужна модернизация. Модернизация не только охватывает экономику и промышленность, но ещё и политическую и гуманитарную науку, и нужно найти подход к проблеме Восток-Запад и роли России в этих отношениях.
Д. Медведев: Спасибо большое.
В отношении модернизации российско-иранских связей — я это запомнил, буквально через несколько дней у меня будет встреча с Президентом Ахмадинежадом, я ему скажу, что нашим отношениям необходима модернизация.
Ю. Прохоров: Дмитрий Анатольевич, рядом с Вами сидит наша китайская студентка, У До.
Д. Медведев: Здравствуйте.
Ю. Прохоров: Её имя по-русски — Виктория, это перевод. Она победительница
международного конкурса по русскому языку и с огромным удовольствием учится у нас.
Л. Вербицкая: Дмитрий Анатольевич, мы только что провели 12-й Конгресс международной ассоциации в Шанхае. И среди полутора тысяч участников было очень много как раз китайских русистов.
У До: Да, я тоже читала много новостей об этом. Но я хочу сказать, что в Китае к русскому языку относятся с большой любовью.
Д. Медведев: Я это знаю.
У До: Особенно повысился интерес после Года русского языка в нашей стране. Сейчас в Китае более двух тысяч школьников изучают русский язык.
Д. Медведев: Я думаю, что их всё-таки не две тысячи.
В. Никонов: Я могу точно сказать, могу дать справку. Из первых рук, от товарища Лю Люминя, который является председателем, в школах — 300 тысяч и 20 тысяч — в вузах.
Ю. Прохоров: Если Вы позволите, Анастасия Владимировна Комарова. Это учитель русского языка из гимназии № 56 города Санкт-Петербурга.
А. Комарова: Уважаемый Дмитрий Анатольевич! Уважаемые участники круглого стола!
Я учитель русского языка и литературы, поэтому те вопросы и проблемы, которые звучат и будут подниматься, для меня очень важны, близки и понятны. Мне сказали, что Президенту будет интересно узнать, чем сейчас живёт учитель. Если говорить о проблемах, хорошо, что у учителя есть возможность идти в ногу со временем. Мы можем пользоваться всевозможными интернет-ресурсами, различными образовательными порталами. Однако вот тут возникает проблема: на сайтах, обращённых к школьникам, есть очень много ошибок. И, наверное, здесь нужен контроль, государственная поддержка по регулированию качества той информации, которая присутствует.
Разумеется, не только Единый государственный экзамен является показателем образования школьников. Недавно закончилась Всероссийская олимпиада по русскому языку,
более 200 участников присутствовали на заключительном этапе. Хочется опять-таки обратиться с просьбой о расширении списка всевозможных конкурсов, фестивалей и слётов знатоков русского языка. Уверена, что такое серьёзное отношение к русскому языку будет способствовать развитию языка и в регионах, и в России, и за рубежом.
И третье, наверное, на чём остановлюсь: для развития русского языка, для повышения уровня языка нужно и важно расширять круг чтения школьников. К сожалению, детская литература очень низкого уровня, потому что невыгодно это, что называется, печатать детскую литературу. И может быть, опять-таки здесь нужна государственная поддержка в этом плане. И, наверное, что меня очень огорчает, очень мало для подростков газет и журналов, а те, которые есть, очень низкого уровня: позволяют себе и сленг, и какие-то бранные выражения, пытаясь угодить какому-то подростковому вкусу. Но очень хочется надеяться на возвращение хороших традиций отечественной литературы.
Д. Медведев: Спасибо Вам большое. Я, знаете, тоже на что хотел бы обратить внимание, по поводу экзаменов. Конечно, те экзамены, которые сейчас проводятся, — это определённый индикатор знания языка, это очевидно, но, с другой стороны, существует всё-таки некоторый разрыв между результатами Единого государственного экзамена и теми зачастую «блестящими» знаниями русского языка, которые впоследствии демонстрируют студенты. И это проблема на самом деле для Министерства образования, потому что сдают все очень хорошо — я сейчас не говорю о коррупции, о взятках, даже как бы закрываю глаза на это, — а потом почему-то говорить не умеют и писать не умеют.
Л. Вербицкая: Дмитрий Анатольевич, два слова по этому поводу; наверняка Анастасия Владимировна со мной согласится. Если мы не увеличим число часов на русский язык и литературу в старших классах, если мы не вернём школьное сочинение, то мы не заставим ребят читать и думать, а ведь невозможность изложить свои мысли свидетельствует о том, что и мыслей-то нет. Поэтому это очень серьёзный вопрос.
И ещё один, Анастасия Владимировна, Вы наверняка согласитесь, у нас нет пока настоящего современного учебника по русскому языку для средней школы. Андрей Александрович знает, что мы заканчиваем работу над школьной линейкой, все учебники для всех классов, и мне кажется, что вот они и должны быть основными для школы, тогда результаты будут другие. И потом, у нас просто нет даже настоящих словарей. Я ведь недаром Вам приготовила уже на 25 тысяч слов, такой словарь — и толковый, и грамматический. И закон о русском языке, принятый в 2005 году, глядишь, теперь легче будет отслеживать. Вот это всё очень нужно школьникам и школе обязательно.
А. Комарова: Очень нужны словари в школах, очень нужны.
Л. Вербицкая: Трудился весь университет, ведь не только филологи, Вы посмотрите — Ваш любимый факультет юридический здесь, и психологи, и социологи.
Д. Медведев: Спасибо большое. Есть желание ещё что-то сказать? Прошу Вас.
М. Кронгауз: Я, если можно, тоже о состоянии русского языка здесь, в России, и о том, какие направления могут помочь нам в том, чтобы язык функционировал нормально.
Сегодня, к сожалению, русский язык не только объединяет нас, что понятно, но и разъединяет, и связано это с отношением к языку и к разломам, которые прошли именно по языку. Сегодня даже возник такой жанр «плач по русскому языку», в котором повторяются слова «гибель», «порча», «спасение», «защита». Вот сегодня эти слова, к счастью, не произносились.
Д. Медведев: Я думаю, Максим Анисимович, эти слова всегда произносили у нас в стране, и 100 лет назад, и 200 лет назад говорили о том, что кончился русский язык, говорят чёрт знает как.
М. Кронгауз: Но кажется, что не спасать нужно, а любить, причём не тот утраченный идеал — замечательный язык Пушкина, Тургенева, Чехова, но и современный язык, на котором мы с вами говорим. И действительно нужна поддержка, а не спасение и защита.
И вот если можно, я просто назову три, как мне кажется, главных (отчасти об этом уже гово-
рилось) направления, в которых, мне кажется, государство не только может, но и должно поддерживать русский язык.
Первое — это, конечно, школа. Должно быть обновление преподавания и обновление, конечно, учебников. Учебники русского языка должны соответствовать сегодняшнему времени, а сегодня русский язык отчасти становится натаскиванием на экзамен, не важно, на какой.
Второе — должен быть, конечно же, полный универсальный словарь русского языка, причём это замечательная работа, но он должен быть в Интернете.
И третья задача уже скорее государственная — это задача, как мне кажется, создания стратегии развития русского языка.
Ю. Прохоров: И у нас даже на проводе Барселона, где сейчас проходит очень большой форум русистов. Ко дню рождения Пушкина приурочены большие форумы русистов в разных странах.
Д. Медведев: Понятно, то-то я смотрю, здесь камера. Ну давайте, хорошо, подключите, хотя бы мигнём Барселоне.
Здравствуйте. Вы нас видите, слышите?
Д. Поллыева: Здесь находится студент из Испании.
Д. Медведев: Это здорово, конечно. Тогда давайте мы с Вами поговорим и им ручкой помашем. Всех поздравим с новым праздником.
Ну, расскажете чего-нибудь?
М. Руис-Сорилья: Дмитрий Анатольевич, подводим итоги конференции, которая проходила в Барселонском университете. В ней участвовали университеты Испании, где преподают русский язык. Всего 14 университетов, официальные школы государственных языков. Участвовали также Российский гуманитарный научный фонд, Институт русского языка имени Пушкина и фонд «Русский Мир».
Д. Медведев: Я Вас поздравляю с праздником русского языка, теперь у нас есть такой государственный памятный день, праздник, 6 июня.
М. Руис-Сорилья: Спасибо.
Л. Вербицкая: А следующий конгресс пройдёт в Гранаде, в Испании. В 2015 году будет, мы Вас приглашаем.
Д. Медведев: Спасибо большое, я приеду.
Дорогие друзья, я вас ещё раз поздравляю с праздником. Надеюсь, что в нашей стране всегда будет большое количество людей, которые выбирают русский язык в качестве своей основной профессии, потому что именно они и несут русское слово. Поэтому всем вам я желаю успехов и всем нам желаю успехов, потому что русский язык — это высочайшая ценность, существующая в нашей стране. Я даже не знаю, с чем её можно сопоставить. Вы занимаетесь исключительно благородным делом.
6 июня 2011 года, 17:30
Москва
[представляем магистерские работы] МАГИСТРЫ ЗАЩИЩАЮТ КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ РАБОТЫ...
Магистерские диссертации, выполненные на кафедре русского языка как иностранного и методики его преподавания СПбГУ в рамках лингвокультурологического направления, обращены к экспликации имплицитных культурно мотивированных смыслов языковых единиц и поиску путей практического применения полученных результатов, в частности, в лингвокультурографических разработках — создании моделей словарных статей учебных словарей и комментариях словарного типа. В качестве единицы описания в лингвокультурографиче-ском аспекте принимаются слово-концепт, прецедентное имя или выражение, фразеологизмы и т. п. В каждом отдельном случае разрабатываются тип комментария, структура словарной статьи, характер иллюстративного материала. В этом и следующем номерах журнала представим краткое содержание некоторых магистерских диссертаций, направленных на решение обозначенных проблем (с. 14, 59, 96).