10Ш.22.ЗАБОНХ,ОИ МАРДУМИ КИШВАРХ,ОИ ХОРИ^ИИ АВРУПО,
ОСИЁДФРИКР, БУМИЁНИ АМРИКО ВА АВСТРАЛИЯ 10.02.22.ЯЗЫКИ НАРОДОВ ЗАРУБЕЖНЫХ СТРАН ЕВРОПЫ, АЗИИ,
АФРИКИ, АБОРИГЕНОВ АМЕРИКИ И АВСТРАЛИИ 10.02.22.LANGUAGES OF FOREIGN COUNTRIES OF EUROPE, ASIA, AFRICA, NATIVES OF AMERICA AND AUSTRALIA
УДК 821.222.8(Т) С.Г. ШАМИРОВ
ББК 81.2 Тадж.-2
ДЕЙКТИЧЕСКИЕ ЧАСТИЦЫ В ЯЗЫКАХ ШУГНАНО-РУШАНСКОЙ ГРУППЫ
Под дейксисом (от греч."указание") понимается "шифтерная" ориентация объекта или ситуации, т.е. указание на положение в пространстве или времени относительно "дейктического центра", связанного с речевым актом.
Дейктические слова (в данном случае указательные местоимения, местоименные наречия и дейктические частицы) в большинстве работ, написанных в рамках той или иной частной области языкознания, в том числе и в ирановедческих трудах, традиционно рассматриваются при изучении морфологии языков разного строя, где они обычно выделяются в класс так называемых "знаменательных слов", "семантически насыщенных" (3,3), в значение которых входит либо отсылка к данному речевому акту (к его участникам, речевой ситуации или самому высказиванию), либо указание на тип речевой соотнесённости слова с внеязыковой действительностью (2, 294). При этом в ряде работ отмечается, что они представляют слова, семантически опустошенные, или во всяком случае такие слова, значение которых ситуационно изменчиво.
Противоречивость описаний этого лексико-грамматического разряда слов в существующих работах заставили нас обратиться к специальному изучению и осмыслению роли дейктических слов (в данном случае дейктических частиц) в коммуникации на конкретном материале группы так называемых миноритарных "малых" языков- близкородственных друг другу языков шугнано-рушанской группы (Зап. Памир), входящих в большую восточно-иранскую группу иранской языковой семьи.
При том, что в русской (труды А.А.Потебни, Н.Д. Аратюновой, Е.В. Падучевой, О.Н. Селиверстовой, Е.М. Вольф и др.) и зарубежной (К.Бругманн, К.Бюлер, У. Чейф, Х. Филлмор, Дж. Лайонз, В. Коллингсон и др.) лингвистике проблематике семантики и прагматики дейктических слов посвящено немало работ. Данные вопросы в отношении дейксиса в памирских языках более и менее изучены Ш.П.Юсуфбековым (3), однако, шире в иранских языках - до сих пор специально не изучались, чем и определяется актуальность темы данной статьи. Между тем, они представляют значительный интерес как в теоретическом, так и в практическом плане, поскольку ряд иранских языков, включая большинство памирских (кроме язгулямского), имеет не двухсерийную (типа русск. "этот"- "тот", "здесь" - "там"), а трёхсерийную (типа hic, iste, ille в латинском) систему дейксиса, ориентированную в пространстве и времени, прежде всего -указательные местоименния, местоименные наречия и в данном случае, дейктические (указательные) частицы. Поскольку данная трёхсерийная система подолжает типологически и отчасти материально аналогичную трёхсерийную индоевропейскую, анализ ее функциониравания в современных языках может пролить свет на функционирование и типы трансформации предшествовавшей ей индоевропейской системы и на древнюю соотнесенность местоименных основ с семантическими сериями, о которой писал в свое время немецкий индоевропеист Карл Бругманн (5,9-12, 73-74; 6,312). Подробнее о типах противопоставлений по сериям (см.: Frei,1944; Майтинская,1969).
Дейктические (указательные) частицы (далее ДЧ), представляющие самостоятельную лексико-грамматическую группу, рассматриваются здесь в силу сходства их функций в речи с функциями местоименных наречий. Эти частицы указывают не на конкретные предметы, а на направление к объекту. Их употребление сопровождается обычно кинетическим жестом, междометиями и произносятся с определенной интонацией.
Данные частицы, различающие три серии, во всех языках шугнано-рушанской группы связаны с пространственно-дейктическими основами. Продолжают, по-видимому, I *ima-, II* aua с сохранением более древней соотнесенности серий. (См. подробнее о частицах в иранские языках) (2, 86-128). В этих дейктических частицах совмещаются одновременно значения как эмфатической, подчеркивающей, усиливающей частицы, так и дейктического - местоименного -наречия. В чисто дейктическом плане эти частицы сохраняют полную трехсерийную парадигму, основанную на признаке локализации, и имеют в качестве общего признака «отношение к участнику речи», а вариативно здесь указание, обычно исходящее от говорящего, - 1) либо на него самого я; 2) либо на собеседника ты; 3) либо на третье лицо он (2, 92).
Другими словами, дейктические частицы в языках шугнано-рушанской группы четко сохраняют в дейктическом аспекте значения соотнесенности с выделенными К. Бругманном типами дейксиса: шугн., барт. yima, руш., хуф. (y)ima, рош. ima, сарык. yamo 'вот'(Ich-Deixis); шугн., барт. yima, руш., хуф. (y)ida, рош. ida, сарык. yado 'вот' (Du- Deixis) и шугн., бадж. yuwu, ж. р.yuwa, шхд., барт. yiwu, руш., хуф. (y)iwo, ж.р. хуф. yawa, рош. iwö, сарык. uyu 'вон' (Jener Deixis) (5, 156).
Отметим, что в чисто дейктическом плане указанные частицы употребляются самостоятельно и их значение непосредственного указания соотносится с ситуацией, которая имеет место в момент речи. Примеры:
(1а) yima coy zi 'вот (I) возьми чай' (шугн.); (1б)... yima ti divisum ta-r '... вот (I) пойдем, я тебе покажу' (рош.);
(1в) mbi-yan yado, aroi razen yost! ' у меня вот (II) три дочери есть!' (сарык.); (1г) yiwu (III) ta kitob 'вон твоя книга'
Часто при эмфазе эти дейктические частицы употребляются вместе с соответствующими сериями УМ и МН для подчеркивания, усиления оттенка указательности данных частей речи в соответствующем контексте:
(2 а) yida ik-edand mas cid 'вот (II) именно здесь наш дом' (шугн.);
(2 б) Г- ya ced kaca? 'где (тот, III) нож?' С- (y)ida tu xez 'вот (II) рядом с тобой'(бадж.);
(2 в) yiwu yawa, wä6 mas vazen-an padam ' вон (III) там, те наши козы на верху')хуф.);
(2 г) yima ik-im k-ä ta pid kitob 'вот (II) это та книга твоего отца'(рош.);
(2 д) Г- kuyi laxkar? 'где войско?'С- uyu tar vac cos! 'вон (III) там, выгляни наружу!'
Следует оговориться, что распределение данных дейктических частиц по трем сериям носит иногда более этимологический, чем синхронный характер. По языкам группы наблюдаются явные "отклонения" от описанного выше принципа их употребления, особенно в соотношении частиц и местоимений II и III серий. Замечено, что в шугнанском и бартангском языках выражение этими частицами трех серий вообще носит относительный характер, ибо частицы II и III серий могут быть употреблены при УМ III серии, а частица III серии используется не только при УМ III серии, но и при УМ II и III серии. Указательная частица шугн. yuwu, барт., шхд. yiwu (III серия) в отличие от yima (I) и yida (II) при употреблении с УМ I, II и III серии может использоваться при указании не только на пространственную отдаленность объекта, но и на его отдаленность во времени (1, 273). Примеры:
(3 а) yam yal yiwu ik- yä tu daftar mu-ja 'этот еще вон та твоя тетрадь у меня'(шугн.);
(3 б) yiwu ik wi me-9-um ca tüyjí... 'вон в тот день я уехал'(бадж.);
(3 в) yim yiwu ik- ä ya6a: parwos ca yac vud 'помнишь, это вон тот самый мальчик, который приезжал в прошлом году' (барт.).
Таким образом, дейктические частицы проявляют в целом те же тенденции в языковой динамике, что и указательные местоимения и местоименные наречия - к постепенному стиранию трехсерийности дейктической системы (особенно в соотношении II - III серий). Наиболее явные признаки ее изменений состоят в следующем. В связи с утратой или ослаблением дейктическими словами (в данном случае дейктических частиц) II серии исторического значения указания на сферу собеседника (Du Deixis) и указания на нечто, находящееся на расстоянии так называемой «средней удаленности», а также в связи с перевесом значения общей удаленности (Der Deixis) - и несколько позднее - стиранием пространственно-временного противопоставления между I и II сериями в рошорвском усилилась тенденция к сближению I и II серий, в сарыкольском произошла, возможно, полная утрата II серии.
В темпоральном плане во всех языках, наоборот, прослеживается сближение II - III серий.
Процесс переориентации проявляется настолько явно, что предполагается определенное изменение содержательной стороны этой системы, состоящее в нейтрализации троичной оппозиции, соотносимой с тремя лицами речи, и нарастании темпоральных оттенков значений.
Однако наблюдается и ряд глубоких отличий - в силу независимости частиц от функций маркеров анафоры, их большей привязанности к ситуации, связанности их употребления с интонацией, жестами и пр., - они составляют особую систему, этимологическая связь которой с основами указательных местоимений в значительной мере затушевывается.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Карамхудоев, Н. Бартангский язык/Н.Карамхудоев.- Душанбе 1973.- 366 с.
2. Степанов, Ю.С. Индоевропейское предложение/Ю.С.Степанов.- М., 1989.- 248 с.
3. Юсуфбеков, Ш. Дейктичность в языках шугнано-рушанской группы: семантика-прагматические аспекты/Ш.Юсуфбеков.- М., 1998. - 152 с.
4. Эдельман, Д.И. Шугнано-рушанская языковая группа/Д.И.Эдельман//Основы иранского языкознания: Новоиранские языки: Восточная группа. М., 1987. - 719 с.
5. Brugmann, K. Die Demonstrativpronomina der indogermanischen Sprachen: (Eine bedeutungsgeschichtliche Untersuchung) / K.Brugmann // Abhandl. der philol.- hist.Klasse der königlich-sächsishen Gesellschaft der Wissenschaften. Leipzig, 1904. Bd.XXII. № VI. -915p.
6. Brugmann, K. Grundriss der vergleichenden Grammatik der indogermanishen Sprachen. Bd. II. Teil II./ K. Brugmann.- Strassburg, 1909. - 564p.
7. Bühler, Sprachtheorie: Die Darstellungsfunktion der Sprache. Jena: Fischer, 1934.- 432 p.
REFERENCES:
1. Karamkhudoev N. Bаrtang Language. - Dushanbe, 1973. - 366 p.
2. Stepanov Y.S. An Indo-European Sentence. - M., 1989. - 248 p.
3. Yusufbekov Sh. Deictic Elements in Shugnanian and Rushanian Group of Languages: Semantic-Pragmatic Aspects. - M., 1998. - 152p.
4. Edelman D.I. Shugnan-Rushani Group of Languages. // Foundations of Iranian Linguistics: New Iranian Languages. Oriental Group. M., 1987. - 719 p.
5. Brugmann K. Demonstrative Pronouns of Indo-Germanic Languages (Exploration of Historic Meanings). Researches of Philological Classes under the Royal-Saxonic Association of Scientists. Leipzig, 1904. Series XXII, -# VI. - 915 p. (in German).
6. Brugmann K. The Grounds of Comparative Grammar of Indo-Germanic Strachan. Series II, part II. Strasbourg, 1909. - 564 p. (in German).
7. Byuler's Language Theory: Presentation of Language Function. Jena: Fishman, 1934. - 432 p. (in German).
Хцссачахои ишорати дар гурухи забощои шугниву рушони
Вожахои калиди: циссача, цонишинцои ишорати, забощои помири, циссачацои ишорати
Хиссачацои ишорати (дейктические), ки гуруци мустацили маъноиву грамматикиро ташкил медщанд, дар ин цо ба муциби монанди ва вазифацои онцо дар нутц бо вазифацои цонишинцои зарфи барраси мешавад. Ин циссачацо на ба ашёи мушаххас ишорат мекунанд, балки ба ицрокунандаи амал далолат менамоянд. Цайд мешавад, ки онцо тавассути имову ишораи кинетики ва ба воситаи оцангу талаффузи муайян бо нидо истифода шуда, се навъи онро дар тамоми забощои шугниву рушони, ки асосцои ишорати-фазои доранд, ташхис медицанд. Собит мешавад, ки дар циссачацои ишоратии мазкур дар як вацт маънои эцтисоси цам циссача ва цам цонишинцои зарфиро цамцоя шиддату таъкид менамояд. Дар цараёни тацлил мушаххас мешавад, ки ин циссачацо сирфан бар цасби ишорат парадигмаи сегунаиро цифз менамоянд, ки бар асоси алоими мацалли ва ба унвони яке аз вижагицои муштарак вобаста ба гуянда, маъмулан аз он чи ки аз гуянда бармеояд царинацои: 1) нисбат ба худи у- ман, 2)нисбат ба мусоциб- ту, 3) нисбат ба шахси сеюм- вай ифода мешаванд.
Дейктические частицы в языках шугнано-рушанской группы
Ключевые слова: частицы, указательные местоимения, памирские языки, дейктические частицы
Дейктические (указательные) частицы, представляющие самостоятельную лексико-грамматическую группу, рассматриваются здесь в силу сходства их функций в речи с функциями местоименных наречий. Эти частицы указывают не на конкретные предметы, а на направление к объекту. Отмечается, что их употребление сопровождается обычно кинетическим жестом,
междометиями они произносятся с определенной интонацией, различают три их серии, которые во всех языках шугнано-рушанской группы связаны с пространственно-дейктическими основами. Указывается, что в этих дейктических частицах совмещаются одновременно значения как эмфатической, подчеркивающей, усиливающей частицы, так и дейктического - местоименного -наречия. В ходе анализа определяется, что чисто в дейктическом плане эти частицы сохраняют полную трехсерийную парадигму, основанную на признаке локализации, и имеют в качестве общего признака «отношение к участнику речи», а вариативно здесь указание, обычно исходящее от говорящего, -1) либо на него самого- я; 2) либо на собеседника- ты; 3) либо на третье лицо- он.
Deictic Particles in the of Languages of Shugnani-Rushani Group
Keywords: particles, demonstrative, pronouns, Pamir languages, deictic particles
The deictic particles representing an independent lexical-grammatical group, are considered by virtue of similarity of their speech functions and pronominal adverb ones. The relevant particles do not point to concert objects, but are targeted to the object. It is noted that usually their usage is accompanied by kinetic gestures, interjections and they are pronounced with special intonation. These particles that possess three series have connection with a spatial-deictic basis in all the languages of Shughni-Rushani group. Apparently, they continue the l, *ima-, ll*aua with the retention of more ancient correlation of series. These deictic particles at the same time combine the semantics of emphatic reinforcing particles and the meaning of deictic pronominal adverbs. In purely deictic plane these particles keep the main threeserial paradigm based on localization of sign and have in the capacity of general indication "relation to speech participant'', so that we had here indication varieties that usually come from a speaker: 1. Concerning the speaker himself/herself I; 2. Concerning his(her) interlocutor - you; 3. Concerning the third person - he\she.
Маълумот дар бораи муаллиф:
Шомиров Саидрасул Гуломрасулович, сармуаллим, мудири кафедраи забощои хорщии Донишгоци давлатии Хоруг ба номи М.Назаршоев(Цумх,урии Тоцикистон, ш.Хоруг), E-mail: [email protected] Сведения об авторе:
Шамиров Саидрасул Гуломрасулович, старщий преподаватель, заведующий кафедрой иностранных языков Хорогского государственного университета имени М.Назаршоева (Республика Таджикистан, г.Хорог), E-mail: [email protected] Information about the author:
Shamirov Saidrasul Gulomrasulovich, senior lecturer, chief of foreign languages department under Khorog State University named after M.Nazarshoev (Tajikistan Republic, Khorog), E-mail: [email protected]