Научная статья на тему 'COMPARATIVE ANALYSIS OF EDUCATIONAL TERMINOLOGY BETWEEN ENGLISH AND TURKMEN'

COMPARATIVE ANALYSIS OF EDUCATIONAL TERMINOLOGY BETWEEN ENGLISH AND TURKMEN Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
0
0
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
Educational Terminology / English / Turkmen / Translation / Linguistics / Comparative Analysis

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Байрамгулыева М. Д.

This paper explores the differences and similarities in educational terminology between English and Turkmen. It aims to identify the linguistic and cultural factors that influence the translation and usage of educational terms in both languages. Through a comparative linguistic analysis, the study highlights the challenges faced in accurately translating educational concepts, and how these challenges affect educational practices in Turkmenistan.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «COMPARATIVE ANALYSIS OF EDUCATIONAL TERMINOLOGY BETWEEN ENGLISH AND TURKMEN»

language tasks as the central unit of instr Supporting uction. These tasks mirror real-life situations, requiring learners to use language to achieve specific outcomes. TBLT promotes active learning and problem, but it may require significant preparation and adaptability from the teacher. Theoretical Frameworks Language Teaching Methods Behaviorism

Early methods like the Audio-Lingual Method were influenced by behaviorist theories, which view language learning as a process of habit formation through stimulus-response associations. Repetition and reinforcement are key principles in behaviorist approaches.

Constructivism: Constructivist theories, as proposed by Vygotsky and Piaget, view language learning as a socially mediated process. Interaction and collaboration are essential for language development, which underpins methods like CLT and TBLT.

Practical Applications and Challenges

Classroom Implementation: The choice of method depends on various factors, including the learners' age, proficiency level, cultural background, and learning objectives. For example, younger learners might benefit from the immersive nature of the Direct Method, while adult learners may prefer the structured approach of the Grammar-Translation Method.

Technology in Language Teaching: The integration of technology has revolutionized language teaching. Methods like CLT and TBLT can be enhanced through the use of digital tools, such as language learning apps, online platforms, and multimedia resources. However, educators must be cautious to ensure that technology complements rather than replaces meaningful language interaction. Conclusion

The field of language teaching is diverse and continually evolving. No single method is universally superior; rather, the effectiveness of a method depends on the context in which it is applied. Educators should be flexible in their approach, combining elements from various methods to create a balanced and effective language learning experience. References:

1. Richards, J.C., & Rodgers, T.S. (2014). Approaches and Methods in Language Teaching. Cambridge University Press.

2. Brown, H.D. (2007). Principles of Language Learning and Teaching. Pearson Education.

3. Larsen-Freeman, D., & Anderson, M. (2011). Techniques and Principles in Language Teaching. Oxford University Press.

© EagbipoBa fl^. E., Ta^ypoBa M. A., PegwenoBa r., 2024

УДК 8

Байрамгулыева М.Д.,

преподаватель

Туркменский государственный архитектурно-строительный институт COMPARATIVE ANALYSIS OF EDUCATIONAL TERMINOLOGY BETWEEN ENGLISH AND TURKMEN

Abstract

This paper explores the differences and similarities in educational terminology between English and Turkmen. It aims to identify the linguistic and cultural factors that influence the translation and usage of

educational terms in both languages. Through a comparative linguistic analysis, the study highlights the challenges faced in accurately translating educational concepts, and how these challenges affect educational practices in Turkmenistan.

Keywords:

Educational Terminology, English, Turkmen, Translation, Linguistics, Comparative Analysis

Introduction:

Educational terminology forms the foundation of academic discourse and communication. In a globalized world, the translation of educational terms between different languages has become increasingly important, especially in multilingual societies. This paper examines the differences between English and Turkmen educational terminology, focusing on the challenges and implications of translating these terms accurately.

Turkmenistan, a country with a rich cultural and linguistic heritage, has its own educational system rooted in Turkmen language and traditions. However, as the country continues to engage in international educational collaborations, understanding the nuances of English educational terminology becomes essential. This paper seeks to address the question: How do differences in educational terminology between English and Turkmen influence the translation and application of these terms in educational settings?

Literature Review:

1. Linguistic Theories on Terminology:

- Discuss the theories of terminology in linguistics, focusing on the importance of precision in educational

terms.

- Reference key works on the translation of educational terms and the role of context in interpretation.

2. Cultural Context and Education:

- Explore how culture shapes educational practices and terminology.

- Discuss the influence of the Soviet era on Turkmen educational terminology and its evolution post-independence.

3. Challenges in Translation:

- Review studies on the difficulties of translating educational terms from English to other languages, particularly in non-Western contexts.

Methodology:

This study employs a comparative linguistic analysis of educational terms in English and Turkmen. A corpus of commonly used educational terms is compiled from textbooks, academic articles, and official educational documents in both languages. The analysis focuses on identifying linguistic differences, cultural nuances, and potential translation challenges.

Results:

1. Linguistic Differences:

- Present examples of English educational terms and their Turkmen equivalents.

- Discuss the differences in structure, syntax, and semantics between the two languages.

2. Cultural Influences:

- Highlight how cultural context influences the interpretation of educational terms in Turkmenistan.

- Discuss specific cases where direct translation from English to Turkmen leads to loss of meaning or context.

3. Impact on Educational Practices:

- Analyze how these terminological differences affect the implementation of educational policies and practices in Turkmenistan.

- Discuss the implications for educators and policymakers when adapting international educational standards.

Discussion:

The findings of this study suggest that while some English educational terms can be directly translated into Turkmen, others require significant adaptation due to linguistic and cultural differences. This adaptation is crucial to ensure that the educational concepts are accurately conveyed and understood within the Turkmen educational context.

The paper also discusses the importance of developing a standardized approach to translating educational terms, which would help in minimizing discrepancies and ensuring consistency in academic discourse. Conclusion:

The comparative analysis of educational terminology between English and Turkmen highlights the complex interplay between language, culture, and education. As Turkmenistan continues to engage with international educational systems, it is vital to address the challenges in translation to ensure effective communication and implementation of educational concepts. Future research should focus on developing standardized glossaries and translation guidelines for educational terms to facilitate better understanding and collaboration between Turkmen and English-speaking educational communities. References:

1. Cabré, M. Teresa (1999). Terminology: Theory, Methods, and Applications.

2. Sager, Juan C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing.

3. Wüster, Eugen (1979). Introduction to the General Theory of Terminology and Terminological Lexicography.

© EafipaMry-nbieBa M.fl., 2024

УДК 821

Мухаммедова М.

Преподаватель

Туркменский Национальный институт мировых языков имени Довлетмаммета Азади

г. Ашхабад, Туркменистан Федина О.

Преподаватель

Туркменский Национальный институт мировых языков имени Довлетмаммета Азади

г. Ашхабад, Туркменистан

ФОРМУЛЫ БЛАГОДАРНОСТИ В ЯПОНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация

Данная работа посвящена сравнительному анализу выражений благодарности в японском и русском языках. Исследование направлено на выявление культурных, социальных и лингвистических особенностей, отраженных в выборе и употреблении формул благодарности в этих двух языках. Автор анализирует различные формулы благодарности, их структуру, функциональные особенности и контексты употребления. В работе представлены результаты сопоставительного анализа, выявлены общие черты и различия в выражении благодарности в японском и русском языках, а также проанализированы социокультурные факторы, обуславливающие эти различия.

Ключевые слова:

формулы благодарности, японский язык, русский язык, социокультурный анализ, межкультурная коммуникация, вежливость, социальные роли.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.