Present Indefinite, причастию настоящего времени, герундию и процессным именам существительным с разными предлогами
Форма деепричастного типа на -рда, маркирующая 34 такс иеной конструкции неполной одновременности передаётся на английский язык с помощью глагольной формы Past Continuous.
Форма деепричастного типа на -рга, маркирующая 34 таксисной конструкции неполной одновременности передаётся на английский язык с помощью глагольной формы Past Indefinite и Present Indefinite в зависимости от формы выражения ГЧ.
Библиографический список:
]. Бондарко A.B. Функциональная грамматика. -Л.: Наука. 2001 - 157 с.
2. Наймов Д.М., Невская И.А., Исхакова Х.Ф. Категория таксиса в тюрских языках - рукопись
3. Храковский B.C. Категория таксиса (общая характеристика) И ВЯ.- 2003 - № 2. -32-54 с.
4. Салчак Ш.Х. Зависимый таксис в тувинском языке в сопоставлении с английским. Москва, 2006 - 257 с. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филол.наук
Список художественной литературы
ДЛ - Джек Лондон. Ак азыг. Х.М.Саая очулдурган. Кызыл. 1980. - 178 а.
ДЛ - Джек Лондон. Белый клык. III том. M.: Правда, 1976. - 180 с.
СС -С.Сурун-оол. Ногаан ортулук. Кызыл, 1986. -208с.
СТ. - Салчак Тока. Арапъщ еезу. Кызыл, 1967,
СТ. - Салчак Тока. Слово арата. Пер. с тув. А.Тэмира. М.: Правда, 1950. - 88 с.
TPC - Тувинско-русский словарь. M., 1968,
У-Х. - Улуг-Хем. Альманах. №3 1999. - 105 с.
Ch.Br. - Charlotte Bronte. Jane Eyre. London, 1985. -479 p,
JL - London Jack. White fang. London, Nelson, 1956. - 248 c.
ST - Salchak Toka. A shepherd's tale, Tr. By David Skvirsky. Moscow, 1956. - 173 p.
УДК 415
ЧАСТИЦЫ ПРИ ПОДЧИНИТЕЛЬНЫХ ПРИЧИННЫХ СОЮЗАХ
Томилова Т.П.
Тувинский государственный университет, Кызыл
THE PARTICLES AT SUBORDINATING CONJUNCTION CAUSE
Tomilova T.P.
Tuvan State University, Kyzyl
В данной статье автор описывает частицы & сложноподчинённых предложениях с придаточными причины.
Ключевые слова: сложноподчинённое предложение, причина, частица. In this article the author describes the particles in the complex sentences from subordinate cause.
Key words. the complex sentence, a cause, the particles.
ш
Тувинский государственный университет_
Логико-грамматические отношения и связи в структуре сложноподчинённого предложения с придаточным причины выражаются прежде всего с помощью союзов. Для семантики этих предложений конструктивно значимым оказывается расчленение союза «потому, что». Союзы расчленены в том случае, если а) главная часть обобщает частные, конкретные сведения, данные в предыдущем контексте: «Они спали, а она не спала, и весь ужас заключался именно в этом безысходном ночном одиночестве. Она не спала потому, что у неё было какое-то горе или ей грозила неотвратимая опасность» (Ю Слепухин Киммерийское лето); б) главная часть отражает высшую степень обобщения предыдущего контекста и содержит местоимения «это», «всё»: «Перед самым отъездом его выбрали старшим по вагону. Вероятно, это произошло потому, что он носил очки и что из кармана у него торчала самопишущая ручка» (Л.Волынский. Двадцать одно). Отношения её с этим музыкантом, какие бы они ни были, для меня это не имеет смысла, да и для неё тоже. Имеет ж:е смысл то, что я вам рассказал, то есть моё свинство. Всё произошло оттого, что между нами была страшная пучина, о которой я вам говорил, то страшное напряжение взаимной ненависти друг к другу, при которой первого повода было достаточно для произведения кризиса» (Л.Толстой. Крейцерова соната); в) слово «потому» осложнено наречием или частицей: ещё. особенно, просто, хотя бы, и, только, лишь и другими: «Все захлопали. Кто весёлому конферансье, кто - Насте, а некоторые просто потому, что вот всё было привычно и понятно и вдруг случилось что-то непривычное и не совсем понятное» (А.Володин. Происшествие, которого никто не заметил), г) главная часть включает в свой состав вводные слова: «Больше всего она любила природу, может быть, потому, что природу не надо гримировать» (Е.Евтушенко. Ягодные места).
Как мы отметили выше, к «потому» примыкают различные частицы:
«Затем - ещё раз повторяю: великолепный ваш „мятежный человек ищет бури лишь потому, что он, шельма, надеется за бурей обрести покой» (М.Горький. Жизнь Клима Самгина).
Употребление частиц при союзе «потому, что» связано со стремлением к наибольшей точности и дифференциации причинных значений: 1) «Разговор начался мило, но именно потому, что он был слишком уж мил. он опять остановился» (Л.Н Толстой Анна Каренина): 2) «Так ни одна собака в мире не считает обыкновенную преданность чем-то необычным. Но люди придумали превозносить это чувство собаки как подвиг только потому, что не все они и не так уж часто обладают преданностью и верностью долгу настолько, чтобы это было корнем жизни, естественной основой самого существа, когда благородство души - само собой разумеющееся состояние» (ГН. Троепольский. Белый Бим Чёрное ухо); 3) «Да, он был главным действующим лицом в этой истории, и если в ней так много места заняла моя юность, так это лишь потому, что самые интересные мысли приходят в голову, когда тебе восемнадцать лет» (В.А.Каверин. Два капитана); 4) «Но фактически он был выше Антона Васильевича
хотя бы потому, что все научные материалы проходили через его руки, а наука была главным смыслом существования станции» (А.Аграновский. Путешествие за повестью).
При употреблении в главной части усилительных и выделительно-ограничительных частиц первая часть расчленённых составных союзов входит в главную на правах указательного слова. Расчлененность причинных союзов подчёркивает коммуникативную незавершённость главной части и делает её структурно маркированной: «В его деловитость я плохо верил уже потому, что письма, которые я поручал ему отправлять на почту, он по целым неделям таскал у себя в кармане» (А.П.Чехов. Дом с мезонином); «Эта девочка считает себя вправе играть людьми только потому, что она молода и хороша собой» (В Ф Панова Спутники)
Как правило, частицы располагаются перед «потому», реже частица употребляется в постпозиции: «Она (Лизавета Ивановна - Т.Т ) знала его имя потому только, что некоторые из его писем были им подписаны» (А.С.Пушкин. Пиковая дама); «Тараску-буфетчика он (Захар - Т Т.) переносить не мог, но этого Тараску он не променял бы на самого хорошего человека в целом сеете потому только, что Тараска был обломовский» (И.А.Гончаров Обломов).
Частицы при подчинительных причинных союзах служат также для показания неравнозначности причин. Так, если говорящий подчёркивает неоднозначность причин, употребляются частицы «хотя бы», «ещё и»: '.'.Равнина, которую принято называть Араратской долиной, - благословенный кусок армянской земли, хотя бы и потому, что там роено и не так уж много камней» (Л. Волынский. Краски Закавказья); «Не могло быть теперь у Мэри «печальных глаз библейской Рахили» ещё и потому, что печалиться здесь ей было не из-за чего, обижаться не на что» (А.Шевелева. Домашний очаг).
Если говорящий настаивает на одной причине, употребляются частицы «лишь», «только», «именно»: «Я выкладываю ему всё, больно отсчитывая слова линейкой на собственной ладони, а когда вижу, как он краснеет, то распаляюсь ещё больше и не кричу в голос лишь потому, что боюсь, как бы не услышала Анна Ивана» (Л.Волынский. Наедине с собой); «Она читала целый день, с жадностью глядя в книгу, и только потому, что взгляд её иногда становился усталым, ошеломлённым и лицо сильно бледнело, можно было догадаться, как это чтение утомляло её мозг» (А.П.Чехов. Дом с мезонином); «И сейчас, глядя, как Сашка читает ребятам рецензию «Гимн любви», она вдруг поняла: первое сентября она не воспринимает именно потому, что оно ей напоминает театр, день «сдачи спектакля» (Г.Н.Щербакова. Вам и не снилось...).
Таким образом, оказывается возможным сгруппировать частицы следующим образом: 1) выделяющие единственную причину, подчёркивающие только одну единственную причину (только, лишь, единственно): '.'.Наполеон и Меттериха считает великим государственным человеком только потому, что тот лжёт ловко и хорошо» (Т.П. Данилевский. Сожженная Москва), 2) выделяющие ведущую причину (именно, особенно): «А ведь он женился именно потому, что нашёл в ней спокойствие для семейной жизни» (И. Эренбург. Буря), 3) выделяющие достаточную причину, хотя и мыслимую в ряду других (уже, хотя бы): «Умницы
ш
Тувинский государственный университет_
они будут уже потому, что вовремя родятся, не то что мы с тобой» (И.С.Тургенев Отцы и дети). 4) выделяющие дополнительную причину (и, ещё и): Настроение было хорошим ещё и потому, что Серпилин получил вчера хорошее письмо» (К.Симонов. Последнее лето).
Частицы, способствуя оценке причины, уточняют её место в системе аргументации Оформление причинных отношений при помощи частиц есть проявление субъективного подхода со стороны говорящего, именно поэтому особый интерес представляет исследование таких предложений в тексте. В рамках данной статьи не рассматривается вопрос о текстообразующей функции частиц при подчинительных союзах причины, тем не менее постановка его вызывает несомненный интерес.
Библиографический список:
]. Ильенко С.Г. Сложное предложение в современном русском языке. - Л.. 1976. 2. Томилова Т.П. Синтаксис сложного предложения. - Кызыл, 2008.