ние, перемещение в пространстве и во времени. Наблюдение и выделение В.Я. Проппом возможности выполнения нескольких функций одним действующим лицом («круг действующего лица») - именно это свойство является доминирующим для повествования -выражает суть повествовательного начала. Таким образом, посредством семиотического принципа подтверждается свойство текстов констатации, отмеченное О.А. Нечаевой: для описания характерна полисубъектность, а для повествования - моносубъектность [Нечаева, 1999, с. 14]. Полисубъектность описания, как было определено выше, характеризуется выделением наличествующих (а возможно, и действующих) актантов, моносубъектность предполагает движение сюжета через смену событий, перипетий, функций одного действующего лица. Поэтому ядром повествования будет перечисление последовательных действий персонажа. Например: «Пришла де-вочка, глядь - братца нету. Ахнула, кинулась туда-сюда - нету. Кликала, заливалась слезами, причитывала, что худо будет от отца и от матери... Кинулась в чистое поле...» (Гуси-лебеди).
Ядро повествования состоит из предикатов, выстраивающих линию последовательных действий персонажа «девочки».
В художественном произведении моно-субъектная линия повествования - функции одного персонажа - осложняется пересечением повествовательными линиями других персонажей, что создает, на наш взгляд, впечатление объемности, реальной «картинки», иконичности передаваемой ситуации. Главный персонаж совершает действия в условиях, созданных другими, поэтому его действия
могут быть представлены как реакция на действия других персонажей, на образовавшиеся обстоятельства.
Использование семиотического принципа на текстовом уровне соединяет логику восприятия окружающей действительности и исторически сложившиеся в языке способы репрезентации внеязыкового предметного ряда. Исследование деривационных компонентов описательного текста показало, что именно актантное ядро является логико-смысловой его основой.
Библиографический список
1. Арутюнова, Н.Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы [Текст] / Н.Д. Арутюнова. - М. : Наука, 1976. - 383 с.
2. Арутюнова, Н.Д. Русское предложение. Бытийный тип (структура и значение) [Текст] / Н.Д. Арутюнова, Е.Н. Ширяев. - М.: Рязань, 1983. - 198 с.
3. Гак, В.Г. Языковые преобразования [Текст] /
В.Г. Гак. - М. : Яз. рус. культ., 1998. - 764 с.
4. Звегинцев, В.А. Предложение и его отношение к языку и речи [Текст] / В.А. Звегинцев. - М. : Изд-во МГУ, 1976. - 312 с.
5. Кондаков, Н.И. Логический словарь-справочник [Текст] / Н.И. Кондаков. - М. : Наука, 1975. - 720 с.
6. Нечаева, О.А. Функционально-смысловые типы речи (описание, повествование, рассуждение) [Текст] : дис. ... д-ра филол. наук / О.А. Нечаева. - М., 1975. - 394 с.
7. Нечаева, О.А. Очерки по синтаксической семантике и стилистике функционально-смысловых типов речи [Текст] / О.А.Нечаева. - Улан-Удэ : Изд-во гос. ун-та, 1999. - 96 с.
8. Пропп, В.Я.Морфология сказки [Текст] /
В.Я. Пропп. - Л.: Academia, 1928. - 152 с.
9. Хамаганова, В.М. Онтологическая основа текста типа «описание» [Текст] / В.М. Хамаганова // Ученые записки ЗабГГПУ им. Н.Г. Чернышевского. Сер. Филология, история, востоковедение. - 2012. - №2 (43). - С. 77-83.
УДК 81-22 ББК 81.00
Ю.Р. Лемешко
АТТРАКТИВНОСТЬ ДИСКУРСИВНЫХ ПЕРФОРМАТИВНЫХ ФОРМУЛ КАК ФОРМ МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ
Статья посвящена анализу перформативных или квазиперформативных высказываний типа слогана с точки зрения их воздействующей иллокутивной силы как формы массовой коммуникации. Рассматриваются семиотические измерения данного знакового образования, аттрактивность которого определяется их качеством «мобилизации к действию».
Ключевые слова: перформатив; квазиперформатив, перформативная формула; форма массовой коммуникации; знак; аттрактивность, дестинация; слоган
Yu.R. Lemeshko
the attractiveness of the discourse performative formulae as the form of mass communication
The article is devoted to the analysis of the performative and quasi-performative utterances structured according to the slogan type. The utterances of the performative type are analysed as the form of mass communication from the viewpoint of their illocutionary force. The semiotic aspects of the given sign formation have also been discussed. The attractiveness of this sign formation is determined by the semiotic aspects ’potential.
Key words: performative; quasip-erformative; the performative formula; sign; attractiveness; the form of mass communication; destination; slogan
В исследованиях в русле семиотики коммуникации, лингвистики дискурса, теории коммуникации, теории массовой коммуникации уделяется особое внимание знаковым образованиям, которые отличаются воздействующей иллокутивной силой слова-действия [Остин, 1986; Серль, 1986; СатрЬе11, 1986; Шейгал, 2000] и целенаправленного коммуникативного действия [Хабермас, 2006].
В связи с этим выделяются предназначенные для массового адресата фразы-высказывания типа слогана. Данные высказывания отличает их особая семиотика: краткая, отточенная форма, явная прагматичность и экспрессивность, автономность употребления и, в то же время, необходимая функциональная связь с порождающим их контекстом. Выражения структурированы лаконично, подобно изречениям - в виде «краткого изложения идеи» [Эффективная коммуникация, 2005, с. 661]. По своему содержанию, исследуемые дискурсивные формации представляют собой сообщения идеологического содержания, формулирующего то отношение или действие, которое мыслится как необходимое, единственное и исполняемое либо немедленно, здесь и сейчас, либо в ближайшем времени в рамках некоторого реального события (Новый президент
- Новая Россия! [Ц^ : http://news.tut]; Выбирай! Жириновский, или будет хуже! :
http://www.ldpr.ru]). В этом плане данные выражения правомерно рассматриваются в связи с категорией акциональности, перформатив-ности [Апресян, 1986; Четыркина, 2006], теорией речевого воздействия [Демьянков, 1989], семантикой событийности [Арутюнова, 1988; ван Дейк, 1989], а также в виде особой формы
массовой коммуникации - коммуникативного перформанса [Почепцов, 2001].
Идея о классификации высказываний и, шире, дискурсов/текстов на основании иллокутивной силы по аналогии и в связи с речевыми актами, высказывалась В.В. Богдановым, который предложил, исходя из ставшей канонической классификации Дж. Сер-ля [Серль, 1986, с. 170], выделять ассерти-вы, директивы, комиссивы, декларативы и экспрессивы [Богданов, 1993]. В этой связи, Е.И. Шейгал отмечает, что собственно «перформативных» высказываний/текстов в данной классификации хотя и не выделяется, но уже намечается перспектива такого отграничения [Шейгал, 2002, с. 206]. К перформативным высказываниям/текстам Е.И. Шейгал относит высказывания, которые характеризуются признаками эпидейктической речи, и анализирует их на материале инаугурационной речи президента. Эпидейктическая речь, согласно К. Кэмбелл и К. Джеймисон, проявляет следующие характеристики: а) объединение аудитории в единый народ, единую нацию, как свидетеля и полноправного участника церемонии; б) обращенность к прошлому как источнику традиционных ценностей сообщества; в) провозглашение принципов, которыми следует руководствоваться; г) придание законной силы самому институту, порождающему данную речь [Cambell, 1986]. В соответствие с данными признаками, выделяются следующие функции инаугурационного обращения как примера эпидейктической риторической речи: интегративная, инспиратив-ная, декларативная, перформативная [Шей-гал, 2002, с. 206-207]. Принимая во внимание данные основополагающие положения, счи-
таем вместе с тем, что признак перформатив-ности доминирует в данном перечне признаков, поскольку он обусловливает иллокутивную силу и специфические функции данного типа знаков.
Наличие особой структуры и иллокутивной силы позволяет расширить ряд сообщений эпидейктического вида и рассматривать их не только в координатах политического дискурса. Например, лаконичное, типа слогана, выражение является необходимым элементом при продвижении кандидатуры страны как столицы следующих Олимпийских Игр. Так, японская делегация, представляя Токио на специальной церемонии, выдвигает слоган «Мост между Азией и миром». Экономический Форум в Санкт-Петербурге 2013 г. проходит под девизом «Устойчивое развитие». Военные действия США в зоне Персидского залива в 2009 г. представлены в международном коммуникативном пространстве как «Буря в пустыне». Массовые демонстрации во Франции в 2013 г. в связи с принятием закона об однополых браках объединяют единомышленников под лозунгом «La vraie famille», «Maman, papa et enfant». «Я помню»
- девиз митинга-реквиема 22 июня 2013 г. в Брестской крепости в Белоруссии.
С точки зрения структуры, данные выражения соответствуют прямым или косвенным перформативам, что устанавливается в выявлении степени соответствия структуры сообщения «перформативной формуле», согласно теоретическим положениям, сформулированным в работе Дж. Остина («How to do things with words», 1962).
Соответствие рассматриваемого типа высказываний-фраз «перформативной формуле», представленной в виде «Я х, что», «Я х + инф.» или просто «Я х», где х есть перформативный глагол или глагол говорения [Остин, 1986, с. 66] проявляется: а) на уровне локуции, локутивного акта в виде индикаторов рамки «Я (мы) - здесь - сейчас» (Президент на присяге: «Клянусь!»), выраженной личным местоимением «я» или инклюзивным «мы» (Мы требуем большего! [URL : http:// mihail-prokhorov.ru]), а также глаголом-предикатом в настоящем времени; б) на уровне ин-ференции перформативной рамки к высказыванию в виде «Я заявляю, что.. .^-». В данной структуре стрелкой обозначена инференция -
логическая операция вывода причинно-следственной связи и выявления скрытой имплицированной информации.
Например: Сила в Единстве! / Я заявляю, что ^ если мы будем действовать едино, вместе ^ мы будем сильны и непобедимы [Ц^ : http://rmarsh.info].
Исследуемые высказывания-фразы «слога-нового» типа функционируют в условиях коммуникативной ситуации особого типа. Коммуникативную ситуацию, образующую рамки перформансности в акции или кампании, определим как ситуацию «перформанса».
Под «коммуникативным перформансом» в общем смысле понимается, вслед за Г.Г. По-чепцовым, «синтез вербальной и визуальной коммуникации, располагающей свое сообщение в пространстве» [Почепцов, 2001, с. 84]. Исходя из истории изучения данного междисциплинарного термина и его современного понимания [Почепцов, 2001; Савчук, 2004; Четыркина, 2006], понятие «перформанса» уточняется как коммуникативная акция, составляющая некоторое событие, вовлекающая целевой массовый адресат в данное событие. К числу событий акционального типа следует отнести политическое событие (например, выборы), коммерческое событие (ярмарка, акция), экономическое событие (форум), военное, спортивное, культурное, общественное событие (митинг, демонстрация, собрание). Основной характеристикой данного типа событий является их вхождение в пространство массовой коммуникации. Каждое из событий осуществляется в конкурентной среде и призвано изменить данное пространство в свою пользу, т. е. предполагает реализацию «победной» стратегии [Хинтикка, 1980].
Обобщая базовое определение перформативных высказываний и понятия перформан-са, считаем целесообразным определить данные дискурсивные формации как дискурсивные перформативные формулы. Под дискурсивными перформативными формулами (далее ДПФ) понимается цельнооформленные и содержательно целостные высказывания-«фразы», соответствующие перформативному акту речи и функционирующие в виде слогана по отношению к целому событию - коммуникативному перформансу; ДПФ являются особой частью перформанса, точнее, того дискурсивного пространства [Плотникова,
2008, с. 132], который образует собой перфор-манс.
К числу ДПФ отнесем такие устойчивые формульные жанры типа слогана, как призыв, лозунг, девиз, требование, которые не только информационно предваряют и сопровождают перформанс, но и выражают его целевое побудительное значение, вовлекая адресата в происходящее представление-действие.
С одной стороны, ДПФ так компрессируют в себе сущность акционального события, что позволяют в своей проспективности домыслить, восстановить целостное дискурсивное пространство с определенной точки зрения (позиции). С другой стороны, являя собой декларацию действия и, инференциаль-но, призыв к действию - к занятию позиции, которая «осуществляется» субъектом в данном высказывании, ДПФ может иметь завершение только в случае, если она найдет того адресата, который примет эту позицию. Иными словами, как форма массовой коммуникации, ДПФ моделирует свою «точку завершения» и «свой» адресат. В этом плане иллокутивная сила ДПФ нерызрывно связана с категориями дестинации [Плотникова, 2013] и ат-тративности в дискурсе. Согласно С.Н. Плотниковой и Е.Ф. Серебренниковой, траектория дестинации дискурса и его формаций, исходная от интенциональности адресанта, отражает порождение нового смысла, с необходимостью соотносится со стратегичностью и технологичностью дискурса и имеет определенную точку завершения в данном коммуникативном дискурсивном процессе.
Рассмотрим ДПФ с точки зрения их функциональной иллокутивной эффективности, которая связана с понятием дестинации и ат-трактивности. Под аттрактивностью знака (от лат. attrahere - «привлекать») понимается «интегральное качество вводимого в процессы освоения - присвоения предмета осмысления и, как следствие, высказывания, предъявляемого для интерпретации. Если иметь в виду, что значимость чего-то для человека проявляется в ситуации выбора, решение в которой находится и формулируется семиотически в высказывании/дискурсе, то аттрактив-ность следует рассматривать с точки зрения наиболее эффективного семиотического решения при определении значимости объекта референциального мира, осмысляемого и
оцениваемого человеком» [Серебренникова, 2012, с. 9].
ДПФ семиотически, т. е. по своей форме, содержанию, функционально-действенной прагматике, продвигают - делают аттрактивным перформанс в пространстве массовой коммуникации, поскольку дестинаторно направлены на мобилизацию «своего» массового адресата на присоединение к идеологическому содержанию и совместное исполнение проистекающего из него коммуникативного, основанного на некоторой нравственной позиции, действия.
Материал нашего исследования составляет около 1 500 примеров рассматриваемого типа высказываний-фраз, отобранных из российских печатных СМИ, а также Интернет-ресурсов за период 2011-2013 гг.
Анализ материала позволил установить, что качества аттрактивности ДПФ проявляются в четырех семиотических измерениях, отражающих интенсивность их иллокутивной силы воздействия. ДПФ дестинаторно функционируют как знаки ориентации, знаки интеграции, знаки агональности и знаки мобилизации. Рассмотрим более подробно данные функции.
1. Ориентационная и мобилизующая функция. Ориентируя на идентификацию в векторе «свой - чужой - чуждый», данная функция мобилизует целевой адресат на действие против «врага» в конкурентной среде и в момент напряженного политического противостояния. Приведем пример политического лозунга, структурированного аргументативно, в виде умозаключения: Ты за великую Россию? Значит, ты за Путина! [Ц^ : http://lenta.ru]. Лозунг является частью политического события - выборов Президента России в 2012 г. и дискурсивной формацией коммуникативного перформанса, порождаемого данным событием.
Коммуникативная перформансная семантика выражается, прежде всего, диалогической адресацией ДП посредством вопроса и личного местоимения Ты, устанавливающей горизонтальную дружественную праксемику между адресантом и адресатом, имплицирующую прямую, межперсональную, физическую интеракцию, требующую, по принципу иллокутивного вынуждения [Баранов, 1997] прямой и немедленной реакции со стороны
адресата. Тем самым, адресат вовлекается в массовую политическую коммуникацию, но содержательно ориентированную.
С точки зрения идеологического содержания, лозунг сориентирован на понятие «великий», которое можно рассматривать как культуроспецифичный концепт русской нации. Аксиологический аспект передается посредством аппеляции к историческим событиям, к прошлому к истокам зарождения нации («Великая Русь»); великим личностям в истории (Петр Великий, Екатерина Великая), инференциально устанавливающих в имплицитном сравнении фигуры, создавшие величие России, и «своего» кандидата; воззвания к патриотизму русского народа, защитившего свою страну и обеспечившего ей роль великой мировой державы. Дестинация лозунга, исходящая от интенциональности адресанта, иллокутивно направлена на ангажирование на участие в борьбе за великую страну. В русле стратегии на достижение «победы» в конкурентной коммуникативной среде формулирование нравственной позиции-идеи величия страны составляет собой непреодолимую «аксиологическую вершину» (термин Е.Ф. Серебренниковой), которая детерминирует выбор адресата, не оставляет возможности выбрать альтернативную позицию - борьбу за «слабую» Россию. Данный лозунг, таким образом, когнитивно моделирует точку завершения де-стинации в диалоге с сознанием и картиной мира «своего» целевого адресата - патриота и «государственника».
Лозунг Николаса Мадуро в предвыборной президентской кампании 2013 г. Soy un chavista Maduro («Я зрелый чавист» [URL : http://www.pravda.ru]) на уровне локуции «Я-ты, здесь-сейчас» структурирован в форме прямого перформатива идентифицирующего характера. Идентификация достигается путем автореференции кандидата как «чависта»: «Я - это Чавес». Траектория дестинации развивается по вектору клятвы: «Я есть и я буду как Чавес, поддержите меня так, как вы поддерживали Чавеса». Пресуппозицией данного высказывания является безусловный авторитет У Чавеса у большинства избирателей Венесуэлы, на чем и строится «победный» вектор стратегии ДПФ.
Данная дестинация поддерживается и языковым приемом каламбура, строящегося на
омофонии фамилии кандидата и прилагательного, посредством которого квалифицируется данный кандидат: Maduro по-испански означает «зрелый». Оправданная языковым способом самоквалификация как опытного, ответственного политика, близкого друга и единомышленника Чавеса иллокутивно направлена на узаконивание аксиологической позиции перформативной самоидентификация [Я ^ Maduro-Chavez],
2. Интегрирующая и мобилизующая функция. Объединяя единомышленников вокруг идеи, ДПФ инклюзивно подключает адресата к единой общности в ее совместном действии. Например, в лозунге ЛДПР 2011 г. Мы за бедных, мы за русских! [URL : http://www.jig.ru] маркером совместного действия интеграции выступает инклюзивное «мы». Смысл всеобщности, всеохватности заложен уже в самой формулировке мы с вами, все мы, подчеркивающий неотделимость адресанта от адресата и усиливающий интегративную функцию, тем самым, вовлекая адресата в «действо», совместную акцию. Точкой дестинации является мобилизация адресата на осуществление выбора в структуре парадоксального типа (бедные - русские). Очевидно, что «русские» не могут считать себя «бедными» в своей стране, но реалии таковы, по мнению адресанта, что они являются «бедными». Позиция адресанта имплицирует анти-позицию «мы за русских, которые не хотят быть бедными». Дестинация способствует моделированию образа целевого адресата и, как следствие, участника события: русского человека или человека, который считает себя русским.
В нашем корпусе примеров выделяются следующие маркеры функции интеграции в высказываниях: инклюзивное «мы»; лексемы совместности (вместе, все, наш, единство, единый, блок, союз, объединение); лексические единицы с компонентом совместности, выступающие в функции вокатива с коннотацией «я - свой»; формулы причастности (Я, как и все...); грамматические формы непрямого императива (1-е л. мн. ч.) со значением включения в сферу его действия говорящего (Сохраним русских - сохраним Россию! [URL : http://www.ldpr-26.ru]).
Лозунг предвыборный кампании 2012 г. Барака Обамы Forward [URL : http://www. youtube.com] оформлен словом, которое в ан-
глийском языке синкретизирует функции существительного, глагола, наречия, прилагательного, междометия. В качестве прилагательного и, значит, в функциональном плане маркера самоквалификации, forward означает «передний, идущий вперед; прогрессивный; готовый (на что)» [ORD, 1984, с. 841]. Данные характеристики могут выступать квали-фикативной оценкой личности самого Барака Обамы. В качестве междометия слово forward употребляется как «приказание, побуждение двинуться в направлении перед собой» [URL : www.dic.academic.ru]. Структурно, функционально, экспрессивно данная ДПФ в полной мере отражает порождение данного типа эпи-дейктических формул посредством когнитивного механизма слогана. Исходя из этимологического толкования слогана как «боевого клича», как сигнала для сбора в момент опасности, как команды воинам к атаке, дестина-торно ДПФ являет собой призыв к сбору и объединению сторонников в данный критический момент, требующий немедленного действия и взаимопомощи. Тем самым, иллокутивно, ДПФ Forward направлено на то, чтобы не только объединить вокруг себя американцев, разделяющих позицию необходимости продолжения начатых реформ как жизненно важных для нации, но и «мобилизовать» сторонников к действию, превратить их в «акторов» политического перформанса, невозможного без их участия.
3. Агональная и мобилизующая функция. Функция нацелена на противостояние с теми, кто является политическим противником. Высказываниям, выполняющим данную функцию, присуще использование средств инвек-тивной лексики, что особенно явно проявляется в таких коммуникативных событиях, как протестные акции, предвыборные кампании (Путин, дуй из Кремля! [URL : http://www. svetly.ru]; Медвепут! Уходи! [URL : http://a-altunyan]), для которых характерна стигмати-ция - приклеивание ярлыков [Сухих, 1998, с. 54]. Номинативный ярлык рассматривается как разновидность лексической инвективы, выполняющей «речевую функцию нанесения оскорбления» [Шейгал, 2000, с. 121].
Стигматизация в этом плане, по своей сути, является, хотя и не лояльным, но действенным способом достижения успеха, средством «победной» стратегии в конкурентной борьбе, поскольку рассчитана на немедленную реакцию со стороны сторонников и противни-
ков. Стигматизации подвергаются стиль поведения, действия политиков и политических партий и группировок (Долой царя Путина! [URL : http://top.rbc.ru]; Единая Россия - партия жуликов и воров! [URL : http://ura.ru]). Навешивание ярлыков осуществляется посредством либо прямой номинации, прямого указания на личность или объект стигматизации, либо посредством аллюзии.
Отметим такие виды «ярлыков» времени президентских выборов в России 2012 г., как политические пейоративы - слова с устойчивой отрицательно-оценочной коннотацией (тиран, диктатор, узурпатор), антропонимы - имена собственные политиков в репрезентативно-символической функции (Нам нужен наш Гавел! [URL : http://blogs.voanews. com]).
Агрессивная тональность ярлыков и инвектив, маркирующая интенсивность иллокутивной силы ДПФ, коррелирует со степенью косвенности выражения. Косвенность снижает интенсивность агрессии. Наибольшая степень агрессивности выражается при прямом указании объекта или лица стигматизации в позиции вокатива в ДПФ (Vova, ты уvoлен! [URL : http://a-altunyan]; Аранжоиды, руки прочь от России! [URL : http://lenta.ru]), при номинации лица именем собственным (Путин - евроколлапс! [URL : http://www.newsru.com]). К наиболее агрессивным по тональности относятся выражения в форме прямой предикации, т. е. случай, когда инвектив находится в позиции сказуемого: Дума - дура! [URL : http://www. freetowns.ru].
Степень косвенности стигматизации и нанесения оскорбления увеличивается при указании на легко узнаваемое, декодируемое лицо или объект через обобщенную собирательную номинацию (Едро в ведро! [URL : http:// alsedov.ru] при отсылке к неопределенному 3-му лицу, относительно которого адресат совершает прогностическую деятельность (Нет НАТОвскому агрессору на русской земле! [URL : http://www.ivkprf.ru]); отсылке не к политическому субъекту, а к его деятельности и ее продуктам и результатам (План Путина
- беда России [URL : http: //www.sovross.ru]).
Таким образом, ДПФ выполняют семиотические функции, присущие эпидейктическим знакам в семиотике коммуникации, обладая собственной специфической функциональной нагрузкой, которая создается дестинаци-ей ДПФ на мобилизацию массового адреса-
та для совершения определенного действия. Перлокутивный эффект ДПФ, характеризующегося интенсивной иллокутивной силой, будет зависеть, во-первых, от его эффективности с точки зрения акциональности, реального принятия заданной идеологической позиции искомым моделируемым в сообщении адресатом, выступающим в качестве «дести-натора» сообщения; во-вторых, в возможном и предопределенном таким образом некотором физическом действии, например, в голосовании адресата ДПФ согласно данной позиции. Мобилизующая функция ДПФ, сквозная для рассматриваемой семиотики в ее функциональном измерении, ориентирована на продвижение коммуникативного перформанса в нужном русле путем попытки создания нового дискурсивного события внутри основного, массового, более общего реального коммуникативного события. Моделируется образ «своего» массового адресата, способного подключиться к перформансу в том «под-событии», которое создается ДПФ. Данная функция ДПФ стратегически ориентирована на достижение «победы» в конкурентной среде и связана с такими способами речевого воздействия, как манипуляция и валоризация смыслов.
Библиографический список
1. Апресян, Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре [Текст] / Ю.Д. Апресян // Известия АН СССР. Сер. лит. и языка. - 1986. - Т. 45, №3. - С. 208-223.
2. Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. [Текст] / Н.Д. Арутюнова. -М. : Наука, 1988. - 341 с.
3. Баранов, А.В. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога [Текст] / А.В. Баранов, Г.Е. Крейд-лин // Вопросы языкознания. - 1997. - №2. - С. 84-100.
4. Богданов, В.В. Текст и текстовое общение [Текст] / В.В. Богданов. - СПб. : СПбГУ 1993. - 68 с.
5. Ван Дейк, Т.А. Язык. Познание. Коммуникация [Текст] / Т.А. Ван Дейк. - М. : Прогресс, 1989. - 312 с.
6. Демьянков, В.З. Эффективность аргументации как речевого воздействия [Текст] / В.З. Демьянков // Проблемы эффективности речевой коммуникации. -М. : ИНИОН, 1989. - С. 13-40.
7. Кафтанджиев, X. Тексты печатной рекламы [Текст] / Х. Кафтанджиев; пер. с болг. под ред. М. Дым-шица. - М. : Смысл, 1995. - 134 с.
8. Остин, Дж.Л. Слово как действие [Текст] / Дж.Л. Остин // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 1986. - Вып. XVII. - С. 22-129.
9. Плотникова, С.Н. Языковое, дискурсивное и коммуникативное пространство [Текст] / С.Н. Плотникова // Вестник ИГЛУ Сер. Филология: Язык. Культура. Коммуникация. - Иркутск : ИГЛУ, 2008. - Вып. 1. -С. 131-136.
10. Плотникова, С.Н. Когнитивная траектория дискурсивизации: дестинация, стратегия, технология [Текст] / С.Н. Плотникова, Е.Ф. Серебренникова // Вестник ИГЛУ Сер. Филология. - 2013. - № 1. -
С. 183-189.
11. Почепцов, Г.Г. Теория коммуникации [Текст] / Г.Г. Почепцов - М. : Рефл-бук, К. : Ваклер, 2001. -656 с.
12. Савчук, В.В. Режим актуальности [Текст] /
B.В. Савчук. - СПб. : Издательство СПбГУ 2004. -280 с.
13. Серебренникова, Е.Ф. Этносемиометрия как способ лингвистического аксиологического анализа [Текст] / Е.Ф. Серебренникова // Этносемиометрия ценностных смыслов: кол. монография. - Иркутск : ИГЛУ, 2008. - С. 8-62.
14. Серебренникова, Е.Ф. В поисках «глубинного уровня»: некоторые аспекты лингвистической аксиологической диагностики [Текст] / Е.Ф. Серебренникова // Вестник ИГЛУ Сер. Филология. - 2012. - №2 (19) -
C. 6-11.
15. Серль, Дж. Классификация иллокутивных актов [Текст] / Дж. Серль // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 1986. - Т. II. - С. 170-194.
16. Сухих, С.А. Прагмалингвистическое моделирование коммуникативного процесса [Текст] / С.А. Сухих, В.В. Зеленская. - Краснодар : Изд-во КубГУ, 1998.
- 160 с.
17. Хабермас, Ю. Моральное сознание и коммуникативное действие [Текст] / Ю. Хабермас; пер. с нем.; под ред. Д.В. Скляднева. - 2-е изд. - СПб. : Наука, 2006.
- 380 с.
18. Хинтикка, Я. Логико-эпистемологические исследования [Текст] : сб. избр. статей / Я. Хинтикка; сост., вст. статья и общ. ред. д. ф. н. В.Н. Садовского и В.А. Смирнова. - М. : Прогресс, 1980. - 447 с.
19. Четыркина, И.В. Перформативность речевых практик как конститутивный признак культуры: этническая и историческая перспектива [Текст] : автореф. дис. ... д-ра. филол. наук : 10.02.19 / И.В. Четыркина. -Краснодар, 2006. - 287 с.
20. Шейгал, Е.И. Семиотика политического дискурса : монография [Текст] / Е.И. Шейгал. - М. : Гно-зис, 2000. - 326 с.
21. Шейгал, Е.И. Инаугурационное обращение как жанр политического дискурса [Текст] / Е.И. Шейгал // Жанры речи : сб. науч. статей. - Саратов : Колледж, 2002. - Вып. 3. - С. 205-214.
22. Эффективная коммуникация: история, теория, практика [Текст] : Словарь-справочник / отв. редактор М.И. Панов; сост. М.И. Панов, Л.Е. Трумина. -М. : Агентство «КРПА Олимп», 2005. - 960 с.
23. Austin, J. How to do Things with words [Text] / J. Austin // Oxford University Press, Oxford, 1962. -167 p.
24. Campbell, K.K. Inaugurating the Presidency [Text] / K.K. Campbell, K.H. Jamieson. // Form, genre and the Study of Political discourse. - ^lumbia : (S.car), 1986. - 275 р.
25. ORD - The Oxford Russian Dictionary [Text] : 2nd edition, revised. - Oxford, New York : Oxford University Press, 1984. - 1340 p.