6. КешоковА.П. Путь // Собр. соч.: В 6 т. Т. 6. -Нальчик: Эльбрус, 2007. - С. 98-145.
7. Кешоков А.П. Грушевый цвет // Собр. соч.: В 4 т. Т. 3. - Нальчик: Эльбрус, 1985. - С. 405-771.
8. Кешоков А.П. Запах краски // Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. - Нальчик: Эльбрус, 2006. - С. 389-397.
9. Кешоков А.П. Корни // Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. -Нальчик: Эльбрус, 2006. - С. 3-371.
10. Кешоков А.П. Зеленый полумесяц // Собр. соч.: В 4 т. Т. 2. - Нальчик: Эльбрус, 1984. - С. 499853.
11. Кешоков А.П. Ангел // Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. - Нальчик: Эльбрус, 2006. - С. 436-474.
12. Кешоков А.П. Сломанная подкова // Собр. соч.: В 4 т. Т. 3. - Нальчик: Эльбрус, 1985. - С. 207-405.
13. Кешоков А.П. Летающая тарелка // Собр. соч.: В 6 т. Т. 6. - Нальчик: Эльбрус, 2007. - С. 145-193.
14. Кешоков А.П. Дорогой гость // Собр. соч.: В 6 т. Т. 5. - Нальчик: Эльбрус, 2006. - С. 397-408.
15. Кешоков А.П. Чудесное мгновение // Собр. соч.: В 4 т. Т. 1. - Нальчик: Эльбрус, 1984. - 600 с.
16. Шаховский В.И. Категория эмоций в лексико-семантической системе языка. - Воронеж, 1987. - 192 с.
17. Кешоков А.П. Долина белых ягнят // Собр. соч.: В 4 т. Т. 3. - Нальчик: Эльбрус, 1985. - С. 6-207.
УДК 808.2 Т 665
И.Ю. Третьякова АСПЕКТЫ МОДЕЛИРОВАНИЯ СОВРЕМЕННОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ
Моделирование как метод широко применяется для изучения различных явлений, процессов. Во фразеологии моделирование используется в коннотативном, сопоставительном, функциональном аспектах. Одной из областей применения моделирования может стать окказиональная фразеология, где посредством моделирования процессов окказионального преобразования языковых фразеологизмов можно представить широкий ряд «продуктов» трансформаций — окказиональных вариантов и окказиональных фразеологизмов, выявить преобразовательный потенциал фразеологических единиц.
Ключевые слова: фразеологическая единица, окказиональный фразеологизм, приёмы окказионального преобразования фразеологизмов, трансформация, модель, моделирование.
Моделирование является одним из активно применяемых методов иссле-. дования широкого круга предметов и явлений действительности. Формы моделирования разнообразны и используются в различных сферах науки, производства, искусства и др. В лингвистике, в частности во фразеологии, моделирование как метод также применяется для исследования процесса образования ФЕ, их синхронного и диахронного функционирования. В общем представлении моделирование - это исследование объектов познания на их моделях. Модель (в переводе с латинского modulus) также понятие неоднозначное: это и мера, образец, норма, и схема, структура, знаковая система [1З, с. З74].
Подобное разночтение слов «модель» и «моделирование» свидетельствует о неоднозначном понимании процессов, связанных с моделируе-мостью, объектов и результатов моделирования.
Неоднозначно трактуются модель и моделирование во фразеологии. На этапе становления фразеологии как науки и выделения фразеоло-
гизма как специфической языковой единицы вопрос о моделировании фразеологизма касался процессов образования фразеологических единиц (далее ФЕ). Далеко не все учёные признавали в принципе возможность моделирования во фразеологии. Так, Н.Н. Амосова, И.И. Чернышёва, утверждая, наряду с другими фразеологами, положение об идиоматичности, устойчивости фразеологического знака, отвергали тезис о предсказуемости построения, появления фразеологизмов (см. мнение И.И. Чернышёвой: «Построение структурно-семантической модели во фразеологии - задача неосуществимая» [14, с. 41]). Невозможность моделируемости фразеологизма, по мнению Н.Н. Амосовой, обусловлена тем, что каждый фразеологизм имеет своё индивидуальное, неповторимое значение, и не представляется реальным создание таких моделей, которые могли бы предсказать этот индивидуальный семантический результат [2, с. 10]. Иное мнение о моделируемости фразеологизмов высказывал С.Г. Гаврин, признавая, что, с одной стороны,
200
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2009
© И.Ю. Третьякова, 2009
«механизм образования различных языковых единиц - это своеобразный «чёрный ящик»: он недоступен непосредственному наблюдению», а с другой стороны - что «познание его возможно путём моделирования этого процесса» [4, с. 164]. Смоделировать процесс образования ФЕ попытался Ю.Я. Бурмистрович. Предполагая, что «модель образования первичных языковых единиц представляет собой план умственной деятельности человека по образованию таких единиц», учёный предложил в качестве версии следующий алгоритм (этапы) образования фразеологизмов: 1) подготовка идеального содержания к лексическому объективированию; 2) выбор мотивировочного средства; 3) выбор производящего; 4) выбор способа фразообразования; 5) добывание звуковой оболочки; 6) сцепление объективированного идеального содержания с добытой звуковой оболочкой [3, с. 117]. Учёный считал, что образование ФЕц можно представить следующим образом: «В голове у человека должны иметься знания о закономерных соответствиях между типами значений фразеологизмов и типами их структур, а также между типами семантических взаимоотношений между фразеологизмами и их «производящими». Знания такого рода и есть модели образования фразеологизмов, и процесс образования фразеологизмов осуществляется с использованием этих знаний» [2, с. 11].
В более поздних работах моделируемость во фразеологии признаётся как факт; учёные исследуют собственно структурные и структурно-синтаксические модели фразеологизмов. Однако изучение фразеологического моделирования предпринимается в иных аспектах. Само понятие моделирования затрагивает уже не столько протекание фразообразовательных процессов, сколько процессы типологии фразеологических единиц и установление универсальных характеристик фразеологических систем разных языков. Так,
А.Д. Райхштейн разработал метод фразеологического моделирования при сопоставлении немецкой и русской фразеологии [9]. (См. также исследования Ю.П. Солодуба [10], В.П. Губарева [5], М.Ф. Палевской [8]).
Процессы фразеологической моделируемос-ти рассматриваются в работах В.М. Мокиенко. Фразеологическую модель учёный понимает как «структурно-семантический инвариант устойчивых сочетаний, схематически отражающий относительную стабильность их форм и семанти-
ки» [7, с. 43]. Выявление фразеологических моделей базируется на внутренней форме (исконной мотивировке) фразеологизмов, обусловлено взаимодействием внутренней формы и целостной семантики фразеологических единиц; при этом составляются ряды фразеологизмов, объединённые сходством семантики и внутренней формы. Так как моделирование предполагает схематизацию, определённое отвлечение от конкретной формы и значения фразеологизма, то и модели фразеологизмов есть некие структурно-семантические схемы, под которые «подпадают» определённые фразеологизмы. Так, например, во фразеологическом ряду с общим значением 'бить, наказывать' автор выделяет несколько структурно-семантических моделей: «глагол дать + существительное или его перифраза со значением 'удар': дать порку, дать пощёчину; «глагол со значением 'ударить' + существительное или сочетание, обозначающее орудие удара: огреть дубинкой, хватить плетью: «глагол со значением 'ударить' + существительное или предложное сочетание, обозначающее направление удара: заехать в морду, наколотить загривок и т.д.
В.М. Мокиенеко предлагает использовать метод структурно-семантического моделирования для выявления фразеологических моделей в русском литературном языке, диалектах и в других (в первую очередь - славянских) языках; такое исследование позволяет определить вариантный диапазон фразеологизма и разграничить вариантность и синонимию фразеологических единиц; составление фразеологических моделей и анализ фразеологических рядов способствуют определению (реконструированию) исходной фразеологической модели, созданию максимально точного этимологического комментария фразеологизма; фразеологическое моделирование направлено на выявление особенностей образования фразеологических единиц и их функционирования.
Иную концепцию фразеологической модели предлагает А.М. Мелерович. По мнению учёного, «каждая ФЕ как элемент системы языка представляет собой смысловую схему, структурносемантическую модель, наполняющуюся в различных контекстах индивидуализированным смысловым содержанием. Это содержание конкретизируется применительно к разнообразным ситуациям в границах, определяемых параметрами смысловой схемы фразеологизма, его семантической структуры в системе языка» [6, с. 104].
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2009
201
Моделью в этом случае признаётся фразеологический инвариант - единица языковой системы. Фразеологический инвариант существует в сознании носителей языка как языковая фразеологическая единица, абстрагированная от конкретных ситуаций, как языковая единица, способная характеризовать типическую ситуацию, выразить типизированную характеристику лица, предмета, явления. Фразеологический инвариант воплощается в узуальный фразеологизм, максимально приближенный к инварианту в значении и форме или получающий смысловые нюансы, обусловленные особенностями ситуации общения, контекстом. (См. точку зрения Н.Ф. Алефиренко на значение и смысл ФЕ: «Языковой знак, с одной стороны, обладает значением, являющимся инвариантным, узуальным и обязательным аспектом его плана содержания, а с другой стороны, употребляясь в конкретном речевом акте, языковой знак приобретает вполне конкретный, нередко уникальный смысл, который в его плане содержания оказывается величиной вариативной, окказиональной» [1, с. 83].)
Итак, если под фразеологической моделью понимать фразеологическую единицу-инвариант, а соответствующие в речи (текстах) фразеологизмы как ряд фразеологических вариантов, наполняющих фразеологическую модель (со всеми их семантическими приращениями), то есть смысл говорить об окказиональном моделировании, то есть о построении различных окказиональных вариантов ФЕ, новых, речевых окказиональных фразеологизмов, имеющих в качестве деривационной основы фразеологическую единицу-инвариант, об описании широкой окказиональной фразообразовательной парадигмы, что, в конечном счёте, будет способствовать выявлению преобразовательного потенциала фразеологических единиц.
Фразеологическая модель-инвариант, становясь «образцом», по сути выполняет роль деривационного основания - той единицы, обладающей закреплённой в языке семантикой, коннотацией, образностью, семантической структурой, «отталкиваясь» от которой, авторы текстов при помощи приёмов окказионального преобразования ФЕ и создают окказиональные варианты и окказиональные фразеологизмы. (Описание такой окказиональной парадигмы имеет сходство с описанием словообразовательных гнёзд в лексике, где от непроизводного слова посредством различных способов словообразования образуются ряды
производных слов и - в конечном счёте - словообразовательное гнездо. [см. 11] Попытку описания словообразовательной системы как организованной совокупности реализованных и потенциальных слов предпринял И.С. Улуханов; учёный исследовал возможности системы языка по окказиональному заполнению узуально не реализованных единиц [12]).
Определяя моделью любую языковую ФЕ-ин-вариант, носитель языка образует на основе этого инварианта различные речевые варианты и окказиональные фразеологизмы. Такое окказиональное фразообразование происходит в речи в большинстве случаев намеренно, авторы текстов (речи) производят разнообразные трансформации разных фразеологизмов. Исследователь языка, опираясь на наблюдения на функционирующими в речи преобразованными языковых ФЕ, может не только делать выводы о способах трансформаций, фразеологических потенциях и структурно-семантических особенностях трансфор-мов, но и попытаться составить окказиональную парадигму того или иного языкового фразеологизма; такая парадигма представляет собой совокупность окказиональных вариантов и окказиональных фразеологизмов, которые потенциально могут появиться (или уже имели место быть) в различных речевых реализациях. Для составления такой парадигмы необходимы: 1) знания особенностей семантики и структуры языковой ФЕ; 2) знания приёмов окказионального преобразования ФЕ; 3) прогнозирование авторских интенций, обусловливающих окказиональные трансформации. В идеале такая парадигма может быть представлена как организованная совокупность реализованных и потенциальных единиц. При этом заключение о возможности / невозможности существования единиц может делаться на основе изучения реализованных единиц, степени их распространённости, продуктивности и отношений между ними.
Как показали исследования фразеологизмов, функционирующих в речи, наблюдается обусловленность характера и частотности преобразований ФЕ спецификой фразеологической семантики и структуры [см. 6]. Языковые фразеологические единицы (= фразеологические модели), имеющие различия в семантике и структуре, обладают разным преобразовательным потенциалом. Активность / пассивность фразеологических преобразований зависит от их (фразеологизмов)
202
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2009
грамматической структуры, синтаксической модели, изоморфизма содержания и формы, образности и некоторых «частных» семантических и образных особенностей.
Библиографический список
1. Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики. - М.: Г нозис, 2005.
2. Бурмистрович Ю.Я. Образование фразеологизмов как процесс, осуществляемый по моделям (к постановке вопроса) // Вопросы семантики фразеологических единиц (на материале русского языка). Част I. Тезисы докладов и сообщений. - Новгород, 1971. - С. 9-12.
3. Бурмистрович Ю.Я. Основные моменты образования фразеологизмов // Системные связи и отношения фразеологизмов. Сб. науч. тр. -Свердловск, 1989. - С. 114-122.
4. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка в аспекте теории отражения. -Пермь, 1974.
5. Губарев В.П. К проблеме семантики устойчивых словесных комплексов как сложных знаков прямой и косвенной номинации // Семантическая структура слова и фразеологизма. - Рязань, 1980. - С. 40-46.
6. Мелерович А.М. К вопросу о системной обусловленности индивидуально-авторских преобразований семантической структуры фразеологических единиц // Фразеологизмы в системе языковых уровней. - Ленинград, 1986. - С. 104-113.
7. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. -М.: Высшая школа, 1980.
8. Палевская М.Ф. Основные модели фразеологических единиц со структурой словосочетания в русском языке XVIII века. - Кишинёв, 1971.
9. РайхштейнА.Д. Сопоставительный анализ немецко-русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980.
10. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица). - М.: МГПИ, 1985.
11. Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка. В 2-х т. - М.: Русский язык, 1985.
12. Улуханов И.С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. - М.: ИРЯ РАН, 1996.
13. Философский энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1989.
14. Чернышёва И.И. Фразеологическая система немецкого языка. - М.: Высшая школа, 1970.
УДК 801
Е.В. Цветкова К ВОПРОСУ О ТИПОЛОГИИ КОСТРОМСКИХ ТОПОНИМОВ (на материале топонимии междуречья Покши и Мезы)
Костромская топонимия неоднородна, что проявляется в характере номинации, принципах и способах номинации, структуре и образовании, фонетической и грамматической оформленно-сти, особенностях функционирования. Микротопонимы и топонимы отличаются степенью известности, условиями, объемом и диапазоном функционирования, сферой употребления. Типология костромской топонимии строится на таких характеристиках названий географических объектов, как степень их приближенности к именам собственным, характер обозначаемых ими объектов, значение, особенности их возникновения, структура, способ образования, специфика употребления в речи.
Ключевые слова: ономастика, топоним, микротопоним, имя собственное.
Характеристика топонимов и микротопонимов, как наименований, занимаю. щих особое положение в системе имен, основывается на общепринятом определении имен собственных как слов, служащих для индивидуализации, выделения какого-либо объекта среди других объектов. Основное назначение этих обладающих специфическим значением слов - называть, именовать.
Топоним как лексическая единица может нести как минимум, так и максимум информации. Называя географический объект, топоним указывает, что данный объект обладает именем, -это и составляет минимальную информацию. К максимальной информации относят диахроническую информацию и функциональные типы информации. Диахроническая информация, содержащая заключенные в топонимии языковые
© Е.В. Цветкова, 2009
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2009І