УДК 802.0-561.8
АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ МНОГОЗНАЧНОСТИ (НА ПРИМЕРЕ ПОЛИСЕМАНТА ARM)
Песина С.А., Дружинин А.С.
Одним из наиболее приоритетных направлений в современной лингвистике можно считать антропоцентризм, философия которого фокусирует внимание языковедов на изучении того, как посредством живого естественного языка происходит актуализация и номинация важнейших мировоззренческих установок человека как результатов его концептуализации и категоризации своей социокультурной ниши. В рамках данной статьи ставится задача продемонстрировать влияние антропоцентрических факторов на развитие семантической структуры слова. В частности, посредством описания когнитивных механизмов семантической деривации в различных речевых смыслах английского полисеманта arm устанавливаются антропологические основания, заключающиеся в (метафорическом и метонимическом) осмыслении человеком того, как посредством строения и функционирования собственного тела можно объяснить суть окружающих его объектов и явлений.
Ключевые слова: антропоцентризм, лингвистическая антропология, антропоцентрическая семантика, лексический инвариант, метонимия, метафора.
ANTHROPOCENTRIC FACTORS OF LEXICAL POLYSEMY (IN CASE OF THE ENGLISH POLYSEMANT ARM)
Pesina S.A., Druzhinin A.S.
In contemporary linguistic studies, anthropocentrism can be regarded as a school of thought which is beginning to take priority. Its philosophy focuses on investigating the processes and mechanisms of a human's nominalizing and actualizing their vision and understanding of the world (resulting from the conceptualization and categorization of their sociocultural niche) by means of natural language. The objective of the article is to demonstrate the impact of anthropocentric factors on the development of the semantic structure of a word. In particular, describing the cognitive mechanisms of semantic derivation in different discourse meanings of a polysemantic word arm, the authors explore anthropocentric principles which lie in a person's metaphorical and metonymic rethinking of how the organization of the environment (the nature of surrounding objects and observed phenomena) can be explained through the organization and functional structure of a body.
Keywords: anthropocentrism, linguistic anthropology, anthropocentric semantics, lexical invariant, metonymy, metaphor.
«Человек - есть мера всех вещей» - именно этим постулатом Протагор ознаменовал поворот философской мысли в сторону
человекоориентированных, субъективистских учений, согласно которым человек признается центром и высшей целью мироздания, а человечество находит свои жизненные ориентиры в себе и живет по законам, которые создает непосредственно сам, и по ним же судит о собственной и окружающей жизни. Поиск телеологических оснований в самом человеке и определение объема и параметров его чувственного восприятия в качестве единственно возможного объективного «ресурса» для постижения бытия становятся идеологическими принципами такого теоретического направления, как антропоцентризм.
Антропоцентризм возникает уже в греческой культуре первоначально в виде бессознательного очеловечивания космоса и божества. В античной философии принцип антропоцентризма предложил Сократ, хотя в целом для Древней Греции была более характерна другая мировоззренческая установка -космоцентризм, который рассматривался как постоянно меняющееся, гармоничное, живое целое, представленное совокупностью объектов, центральным из которых был он сам. Макрокосм определял жизнь и судьбу отдельного микрокосма (человека). Здесь следует искать истоки планетарно-космического мировоззрения, которое в настоящее время становится для человечества жизненно необходимым,
предполагающим ориентированность на выявление новых возможностей планетарно-космического процесса с учетом воздействия на него человечества. Его характеризует неразрывная связь с духовной культурой человечества, его интуицией, мировоззрением и учениями на разных этапах его развития.
В Средние века человек понимается как единственный представитель тварного мира, который сам может творить. При этом бог по своей сущности непостижим и открывает себя через свои энергии в религиозном опыте человека, основанном на вере.
В эпоху Возрождения антропоцентрическое мировоззрение фокусируется на самом человеке, а не на его связях с Космосом, Природой, Богом. Идеология эпохи Возрождения дарит человеку взгляд на мир, согласно которому природа выступает как единый, исключающий всякую сверхъестественность, универсальный принцип в объяснении всего сущего. Человек сам является вершителем своей истории, культуры и судьбы. Глубинную сущность человека составляет итог мировой истории его развития, включая его филогенез, а также результат социальных преобразований. Таким образом, антропоцентрическое мировоззрение становится основой возникновения светской культуры и гуманизма как новой формы жизни самого человека.
Антропоцентризм набирает силу в Новое время, особенно с развитием рационализма (Декарт, Лейбниц, Спиноза) и эмпиризма (Ф. Бэкон, Т. Гоббс, Дж. Локк), по-разному трактующих гносеологические
предпосылки становления мыслящего субъекта. В XX веке изменяется сама методология изучения человека: на первое место выходит не познание сущности человека, а раскрытие отношений человека к миру и к самому себе. Эпистемологическая проблема находит свое решение в поиске биологических объяснений познавательных способностей субъекта, исходя из которых формируются фундаментальные «ипостаси» его бытия - пространственно-временной континуум, семантические и языковые описания. Теперь человек - это не просто субъект познания, а аутопоэзное единство [1] с самоорганизующейся гносео-системой (сознанием), координирующей собственные адаптивные механизмы в окружающей когнитивной и социокультурной нише.
Лингвистическая антропология как самостоятельная область междисциплинарных исследований обозначила свое существование в 60-е годы XX века при изучении исчезающих языков мира. Со временем задачи и методологические инструменты этой отрасли науки претерпели некоторые изменения: в круг интересов лингвоантропологов стали входить не только формальная документация и типологическая классификация редких языков, но и пристальное изучение взаимосвязи социокультурного и речевого поведения представителей того или иного сообщества. Теперь можно говорить о том, что в широком смысле лингвистическая антропология призвана изучать то, как посредством живого естественного языка происходит актуализация и номинация важнейших мировоззренческих установок человека как результатов его концептуализации и категоризации действительности. Речь идет о выявлении и отражении в языке особой «логики» хода мысли человека в процессе его исторического, социального и духовного развития. При этом личность, одновременно как составляющая социума, и как центр и высшая цель мироздания, вербализует свои жизненные ориентиры, которые сама же и создает и по которым живет.
Одним из главных течений
лингвоантропологии является
антропоцентрическая семантика, выдвигающая на первый план задачу моделирования образа человека по данным языка. В связи с этим в языке, понимаемом в целом как общественный продукт, получают отражение идеи о том, что все основные жизненно-функциональные характеристики его носителя (интеллектуальные, чувственные и телесные) имеют социальную природу, поскольку отдельный человек существует только в связях и отношениях с другими внутри того или иного сообщества.
В рамках данной статьи ставится задача продемонстрировать то, как антропоцентризм проявляется в семантике многозначного слова (на примере полисеманта arm); т. е. посредством описания когнитивных механизмов семантической деривации в различных речевых смыслах полисеманта (или его лексико-семантических вариантах, далее ЛСВ) предполагается установить антропологические факторы, лежащие в основе
узуального переосмысления его содержательных инвариантных признаков.
Набор данных инвариантных признаков составляет инвариантное значение слова, которое формируется в сознании человека со временем по мере различных смысловых актуализаций слова в тех или иных контекстах. Когда мы говорим о варьировании, то неизбежно встает вопрос о некоем системном, абстрактном инварианте всех вариантов. Например, в результате многократных рекуррентных случаев употребления слова «ручка» мы путем обобщения своего речевого и языкового опыта и путем абстракции от несущественных признаков приходим к выводу о том, что ручка - это что-то, связанное с рукой, это предметы, за которые держатся или берутся кистью руки. И если далее мы сталкиваемся с употреблением этого слова в определенной речевой ситуации в ином качестве (как неологизм или окказионализм), то мы без труда определяем нужный смысл на основе имеющегося опыта. Следовательно, здесь стоит говорить о формировании в сознании абстрактного семантического ядра на основе семантических компонентов общего характера, являющимся следствием многочисленных актуализаций в том числе переносных значений многозначного слова.
В качестве основного метода определения лексического инварианта (ЛИ) используется когнитивный анализ лексических значений посредством реконструкции процессов семиозиса, а также эмпирический семантический анализ и анализ словарных дефиниций [8, 6]. На первом этапе выделяется так называемое номинативно-непроизводное значение (ННЗ), включающее необходимые и достаточные компоненты для того, чтобы слово было опознано на уровне обыденного сознания («буквальные семы»). На его основе осуществляется осмысление всех переносных признаков, оно является отправной точкой для мотивации всех метафорически образуемых смыслов, поскольку «имплицитно присутствует» в семантической структуре слова и всегда в ней подразумевается [3]. ННЗ формулируется с помощью компонентного и когнитивного анализа словарных дефиниций лексемы с учетом принципа частотности [7, 5]. Так, для существительного arm усредненное ННЗ можно представить как the upper limb of the human body extending from the shoulder to the wrist. Следующим шагом вывода ЛИ является интерпретация значений слова на основе установленного НН значения.
Поскольку ЛСВ (1) передает понятие о руке человека вообще, значение (arm) (2) - each of the forelimbs of an animal - ('The monkey was required to move its arm within a horizontal plane" 'I looked down and saw it there, a fearsome looking thorn dug deep into the flesh of the poor animal's arm") [OED ] является его сужением, так как речь идет только о конечности животного. То же самое относится и к ЛСВ (3) а flexible limb of an invertebrate animal, e.g., an octopus.
Arm (4) - a sleeve of a garment - (The shirt has the same pattern as the short sleeve shirts except for an
additional pattern over the biceps and the elbow on both arms) является метонимией от значения arm (1) по смежности по модели «часть тела - одежда этой части тела», где вместо самой руки подразумевается надетый на нее рукав.
Анализируемое слово содержит богатейшую группу метонимических значений. Так, метонимия arm (5) - an ability to throw a ball skillfully - (Davis has one of the best arms in the organization, but his repertoire remains a work in progress) является переносом на основе механизма "действия, совершаемые объектом (частью тела человека) - способность умело совершать подобные действия". Следует особо подчеркнуть, что рука, осуществляющая бросок меча в спортивной игре, номинируется как arm в том случае, когда бросок совершен мастерски.
Следующее значение arm (6) - an athlete with an ability to throw a ball skillfully - (he wasn't the best arm in the outfield, but his performance at the plate more than compensated.) является, по нашему мнению, метонимией второй ступени, так как налицо сложный перенос, когда вначале способность мастерски бросать мяч именуется arm, поскольку данные действия осуществляются рукой человека, а затем по модели "часть-целое" рукой (arm) именуется уже сам спортсмен, умело осуществляющий броски мячом.
Следующее значение по аналогии c hand "помощник" является метонимией по модели "часть целое" (синекдоха): arm (7) - used to refer to the holding of a person's arm in support or companionship -Ever the gentleman he offered her an arm for support and she accepted thankfully [OED]. Рука, о которую можно опереться переносится на всего человека, который оказывает помощь.
Хотя следующее значение и аналогично предыдущему (синекдоха), словарь Oxford отдельно выделяет значение arm (8) - Used to refer to something perceived as powerful or protective - Priss kept a protective arm around her lover's waist, not too tight, not too loose. [OED] (synonyms: reach, power, force, authority, strength, might, potency). В данном значении arm часто используется с прилагательным protective.
Значение arm (9) - something, such as a support on a chair, that is designed to cover or support the human arm [AHDEL ]; a side part of a chair or other seat on which a sitter's arm can rest - (She got down on her knees, poked her head over the arm of a chair and stared at us as if she had been electrocuted.) [OED]. можно трактовать как метонимию по смежности - часть кресла, которая специально предназначена для руки человека, начинает обозначаться как рука "arm". Данный ЛСВ можно анализировать и как метафору, т.к. семантические компоненты, лежащие в основе arm как ручки кресла, вполне предполагают сравнение на основе идентифицирующих и функционального признаков, связанных с удлиненной горизонтальной частью кресла, предназначенной для опоры руки сидящего человека projection of an armchair, long, horizontal, used to support.
Еще одно значение ат (10) - One of the types of troops of which an army is composed, such as infantry or artillery (The artillery arm has produced many great
generals, most notably Napoleon) [OED] является сложным случаем для компонентного анализа. Это значение можно трактовать как метафору, если предположить, что в ее основе лежит уподобление рода войск, такого, как артиллерия или пехота руке человека ат (1) the upper limb of the human body extending from the shoulder to the wrist. В той степени, в которой артиллерия или пехота являются частью большего военного подразделения (армия), так и рука является лишь частью всего тела человека. В данном случае можно выделить следующие семантические компоненты: ога of the types of troops, of which an army is composed (as units of soldiers who fight on foot with small arms). Это же значение можно трактовать как метонимию, если предположить, что номинация осуществлялась по модели «орудие/оружие - люди, которые осуществляют деятельность с использованием этого орудия/оружия» (в данном случае воюют c оружием (arms) в руках (arms).
Далее предполагается анализ метафорических значений. В задачу этой части исследования входит выявление того, что выступает в качестве исходной базы при формировании и декодировании метафорических значений. При этом анализ проводится на принципах когнитивного подхода, исходящего из опоры когниции и номинации на соответствующие образы восприятия. Предстоит продемонстрировать, насколько антропоцентричны метафорические значения, а также доказать, сохраняются ли когнитивные образы, лежащие в основе главного значения при осмыслении метафор.
Так, в основе метафоры arm (11) - A narrow strip of water or land projecting from a larger body -(Shuswap Lake is shaped like an H and is made up of four large arms: the Shuswap Lake Main Arm, Salmon Arm, Anstey Arm, and Seymour Arm.) (synonyms: inlet, creek, cove, fjord, bay, voe) [OED] лежит уподобление узкой полоски воды или суши человеческой руке. В той степени, в какой узкий пролив или речная/морская коса, или отмель являют собой узкие ответвления от основной части ландшафта, в той же степени и рука является ответвлением (проекцией) от тела человека. В данной метафоре перенос осуществлен только на основе идентифицирующих семантических компонентов: strip of water/land, projecting from a larger part, narrow.
Arm (12) - A branch or division of a company or organization - First, it is given direction by a political arm, or college, of Commissioners, but the college is unelected) [OED] (synonyms: branch, section, department, division, subdivision, wing, sector, chapter, lodge, detachment, agency, office, bureau, offshoot, satellite, extension). В данном случае метафорическое значение "дочерняя компания/организация"основано на уподоблении того, как ответвление от большей организации напоминает руку человека. Рука человека так же, как и филиал, "дочка" компании или предприятия являет собой ответвление/проекцию всего тела человека. Здесь следует выделить компоненты а division of a company/organization, smaller than the main company/organization.
Arm (13) - math. each of the lines enclosing an angle - One of the arms of angle [alpha] and one of the arms of angle [beta] are extended by the same amount [OED]. Данное метафорическое значение основано на образе двух лучей, исходящими из одной точки и образующих стороны угла и уподоблено рукам как проекциям от тела человека. Отведенные в сторону руки человека вполне могут по форме напоминать угол как геометрическую фигуру. В данном ЛСВ можно выделить компоненты combination of two halflines/rays, with a common endpoint. При этом семантика значений half-line и ray потенциально предполагает компоненты long, thin, которые потенциально предполагают arm.
Arm (14) - the part of an anchor from the crown to the fluke [Meriam ]. Данный ЛСВ основан на сравнении части якоря от его "макушки к лапе" с arm (1) по внешнему виду. Соответственно макушка и лапа якоря напоминают по форме отведенные в стороны руки человека. В этой метафоре присутствуют компоненты the part of an anchor, long, narrow.
Arm (15) - any of the usually two parts of a chromosome lateral to the centromere [Meriam] В данном случае метафора построена на сравнении двух боковых частей хромосом с руками человека. Значение основано на следующих
идентифицирующих компонентах one of the two threadlike structures of nucleic acids, carrying genetic information, lateral.
Следующее значение представляет интерес, поскольку полностью подтверждает существование инвариантного ядра у данного многозначного слова, т.к. передает понятие о любом объекте, который по функции, положению, форме, т.е. внешнему виду напоминает руки человека. Появление метафорического значения очевидно, если речь идет о каком-либо ответвлении от основного объекта, являющегося опорой (в соответствии со стоящем человеком и поднятыми или отведенными сторону руками).
Arm (16) - A thing comparable to an arm in form or function, typically something that projects from a larger structure; anything considered to resemble an arm in appearance, position, or function [FD]. Иллюстрации, приводимые словарями, являются только частью возможных номинаций исходя из пучка инвариантных признаков, стоящим за словом: arm of a counterweight/completed machine/ cables/ stabilizer/cultivators/bridge/tractor/robotic/landing/sea/re cord player etc. Как можно видеть из примеров, речь фактически может идти о неограниченном числе референций, а само слово становится широкозначным. Это фактически означает, что семантическое ядро, лежащее в основе всех значений arm, будет иметь максимально обобщенный абстрактный характер.
Далее целесообразно привести примеры употребления arm во фразеологических единицах (ФЕ). Все они носят антропоцентрический характер. Рассмотрим выражение arm (17) get one's arms around - fully understand an issue or situation.('Doctors are
having difficulty getting their arms around these new findings) [OED]. Генерирование общего смысла данной фраземы происходит на основе системных значений входящих в нее слов и символического образа обнимающих что-либо рук. В определенной коммуникативной ситуации, не связанной с описанием характерной позы человека, а описывающей затруднение, в котором человек оказывается, происходит изменение референции. Символический образ обнимающих рук оказывается в едином блоке (ситуации) с контекстом, связанным с нерешенной проблемой, безвыходным положением, т.е. с какой-либо трудностью. Антропометрический характер образа, когда фактически самое близкое и понятное для человека (собственное тело) способствует разрешению конфликта, носит исключительно позитивный характер. Наряду с близостью тела человека, значение руки (arms) «содержит» в своей семантике потенциальные инвариантные признаки, связанные с помощью/помощником человека (a hand - a helper, arm (7) - used to refer to the holding of a person's arm in support or companionship). Связывая это в своем сознании, индивид выводит схематический когнитивный образ человека (возможно, самого себя), как бы обнимающего проблему, трудности. Отметим, что данный образ может быть предельно субъективным, ярким, либо представлять собой размытый абрис в полном соответствии с конкретным воспринимающим, либо
коммуницирующим сознанием. Соответственно, при осмыслении данной совокупной ситуации интерпретирующее сознание выводит смысл всего высказывания: «полностью понимать характер возникшей проблемы/трудности».
Осуществленный выше компонентный анализ метафорических значений позволил определить частотность выделенных нами семантических компонентов: такие компоненты, как something long/narrow, lateral, projects from a larger structure, а smaller division of a company/organization указывают на то, что рука в представлении среднего носителя языка является важной боковой частью, отходящей от чего-то большего. Проведенный анализ позволил достаточно объективно сформулировать абстрактное
содержательное ядро полисеманта arm (его лексический инвариант): something smaller often long/narrow or lateral that projects from a larger structure/is a division of it.
Сформулированный нами лексический инвариант отражает сохранившиеся в сознании носителя языка воспоминания о случаях реализаций актуальных переносных значений в своих смысловых вариантах [2, 4]. Более того, интерпретационный анализ семантической структуры слова выявил антропоцентрические основания, заключающиеся в (метафорическом и метонимическом) осмыслении человеком того, как посредством строения и функционирования собственного тела можно объяснить суть окружающих его объектов и явлений. Таким образом, концептуализация человеком действительности в нише своего когнитивного и
социокультурного развития обнаруживает очевидные антропоцентрические «преломления» сквозь призму его собственного телесного опыта: свойства и особенности структуры телесной организации становятся отправной точкой для толкования и описания сложной структуры и организации всего окружающего мира. Находя метафорические и метонимические аналогии, Языковая Личность способна «очеловечить» практические любой фрагмент реальности, предстающий ее восприятию. Наиболее ярко это проявляется в лексической многозначности слов, связанных с семантикой строения тела.
Языкознание
Список литературы
1. Матурана У.Р. Биология познания // Язык и интеллект. - М., 1995. - 235-381
2. Назарова О.Л., Песина С.А. Социальный характер языка как совокупность коллективных типизированных знаковых ситуаций // Вопросы когнитивной лингвистики. 2016. № 3. С. 134-140. (Nazarova, O. L., & Pesina, S. A. (2016). Social character of language as a set of collective typical sign situations. Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki, 3, 134-140.
3. Никитин М.В. Метафора: уподобление vs. интеграция концеп -тов // С любовью к языку: Сб. науч. тр. Посвящается Е. С. Кубряковой. - М.-Воронеж: ИЯ РАН, ВГУ, 2002. - С. 256-269.
4. Новиков Д.Н. Лексическая неоднозначность в когнитивном аспекте: Прототипическая база английского лексикона / Д. Н. Новиков. - М.: МГИМО-Университет, 2010. - 118 с.
5. Песина С.А., Юсупова Л.Г. Значение как объект окружающей среды и его соотношение с концептом и смыслом // Когнитивные исследования языка; Тамбов : изд. дом ТГУ им. Г.Р.Державина, 2008. - Вып. XX : От когнитивной лингвистики к когнитивному терминоведению :сборник научных трудов, 2015. - С. 869-876.
6. Песина С.А. Инвариант многозначного слова в феноменологии// Вопросы когнитивной лингвистики. - Тамбов : Изд-во ТГУ, 2015. № 2. С. 120-127.
7. Песина С.А., Латушкина О. Л. Эмпирический анализ метафоры с позиции теории лексической инвариантности / С.А.Песина // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск : ЧелГУ Выпуск 100 : Филология и искусствоведение №4 (386), 2016. - С. 151-156.
8. Песина С.А., Солончак Т.Ю. Метафора и лексический инвариант // European Social Science Journal (Европейский журнал социальных наук). №10. Том 1 (49). - Рига - Москва. - 2014. - С. 238-245.
Об авторах
Песина Светлана Андреевна - доктор филологических наук, профессор Магнитогорского государственного технического университета имени Г. И. Носова, spesina@bk.ru
Дружинин Андрей Сергеевич - кандидат филологических наук, старший преподаватель Московского государственного института международных отношений (университета) Министерства иностранных дел России, andrey. druzhinin. 89@mail. ru