Научная статья на тему 'Антропотопонимы Синьцзяна (на материале географических названий Баингол-Монгольского и Бортала-Монгольского автономных округов)'

Антропотопонимы Синьцзяна (на материале географических названий Баингол-Монгольского и Бортала-Монгольского автономных округов) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
218
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Oriental Studies
Scopus
ВАК
Ключевые слова
ТОПОНИМИКА / ТОПОНИМИКА СИНЬЦЗЯНА / АНТРОПОТОПОНИМ / TOPONYMIES / TOPONYMY OF XINJIANG / ANTROPOTOPONIM

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Монраева Эльзята Михайловна

В статье рассматриваются антропотопонимы Синьцзян-Уйгурского автономного района КНР. Выявленные автором антропотопонимы свидетельствуют о том, что в топонимии Синьцзяна антропонимы широко используются для образования географических названий.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Antropotoponims of Xinjiang (based on material of geographical names of Baingol-Mongolian and Bortala-Mongolian Autonomous Okrugs)

This article considers antropotoponims of Xinjiang Uygur Autonomous Region of China. The revealing by author antropotoponims show that in the toponymy of Xinjiang proper names are widely used for the formation of geographical names.

Текст научной работы на тему «Антропотопонимы Синьцзяна (на материале географических названий Баингол-Монгольского и Бортала-Монгольского автономных округов)»

Таким образом, нами выделены основные тематические группы устаревших слов, а также лексические и семантические классы архаизмов, введенные К. Эрендже-новым в ХТ. Устаревшая лексика в прозе писателя выступает в качестве основного стилистического средства. Стилизация как основное средство художественного изображения в литературе помогает автору в создании достоверной исторической картины быта калмыцкого народа и построении художественных образов.

Источники

Эрнщэнэ К. АцЬучин кевун. Элст: Хальмг дегтр ЬарЬач, 1976. 139 х.

Эрнщэнэ К. Ьалан хадЬл. 1-ч дегтр. Элст: Хальмг дегтр ЬарЬач, 1963. 225 х.

Эрнщэнэ К. Ьалан хадЬл. 2-гч дегтр. Элст, Хальмг дегтр ЬарЬач, 1965. 245 х.

ХОТ — Хальмг-орс толь / под ред. Б. Д. Муниева. М.: Русский язык, 1977. 768 х.

Литература

Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1959. 351 с. Бардаев Э. Ч. Современный калмыцкий язык. Лексикология / под ред. Г. Ц. Пюрбеева. Элиста: Калм. кн. изд-во, 1985. 153 с.

Булаховский Л. А. Курс русского литературного языка. М.: Радяньская школа, 1952. 305 с.

Галкина-Федорук Е. М. Современный русский язык. Лексика. М.: Изд-во МГУ, 1962. 344 с.

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1958. 183 с.

Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. 135 с.

Гвоздев А. Н. Очерки по стилистике русского языка. М.: Просвещение, 1965. 408 с.

Лиджиев А. Б. Материалы к изучению устаревшей военной лексики калмыцкого языка // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2011. № 1. С. 113-116.

Лиджиев А. Б. Об устаревшей лексике калмыцкого языка // Научная мысль Кавказа. № 1(65). Ч. 2. Ростов-на-Дону, 2011. С. 52-57.

Мулаева Н. М., Бачаева С. Е. Архаизмы, историзмы и религиозная лексика в калмыцком языке (на материале романа А. Бадмаева «Арнзлын гуудл») // Монголоведение. Вып. 5. Элиста: КИГИ РАН, 2011. С. 222-229.

Санжина Д. Д. Лингвостилистическое исследование языка бурятской художественной литературы (на материале лексики): автореф. дис. ... д-ра фил. наук. Улан-Удэ, 2001. 47 с.

Степанова М. Д., Чернышева И. И. Лексикология современного немецкого языка. М.: Высшая школа, 1962. 310 с.

УДК 811.581 ББК 81.2-3

АНТРОПОТОПОНИМЫ СИНЬЦЗЯНА (на материале географических названий Баингол-Монгольского и Бортала-Монгольского автономных округов)

Э. М. Монраева

Топонимика Китая, в частности Синь-цзян-Уйгурского автономного района (далее — СУАР), несмотря на ранее опубликованные работы Э. М. Мурзаева [1974], О. Т. Молчановой [1976] и др., все же остается недостаточно исследованной областью в общей структуре ономастики. Поэтому для данной статьи были привлечены материалы на китайском языке, в которых можно обнаружить географические названия с заимствованными элементами из языков малочисленных народов Китая, например монголов, уйгуров, узбеков, казахов и др. При анализе этого материала лингвисты сталкиваются с определенными трудностями, обусловленными искажением монгольских, тибетских, уйгурских и других

некитайских географических названий при передаче их иероглифами многочисленных диалектов китайского языка, по причине которых появляются различные формы одного и того же названия. Так, в русских изданиях встречаются разные названия одних и тех же географических объектов Цзилинь и Гирин, Байсэ и Босэ, Сисянь и Шэсинь и др. К тому же существует и другая сложность, связанная с транскрипцией, которая не в состоянии передать тональность китайского языка.

В этой работе мы попытаемся описать некоторые пласты онимов СУАР, а именно: антропотопонимов1 Бортала-Монгольско-

1 Материал приводится в следующем порядке: антропотопоним на китайском языке, затем следуют транскрипция на латинице и перевод на русский язык.

ЯЗЫКОЗНАНИЕ

го и Баингол-Монгольского автономных округов, где компактно проживают ойраты, предки которых откочевали из Нижнего Поволжья вместе с Убаши-ханом на историческую родину — в Джунгарию (1771 г.). Под антропотопонимом понимается сложное географическое название, образованное от антропонима и топонима, где первый (основной) компонент является личным именем, фамилией, прозвищем, псевдонимом или родовым/династическим именем. Одним словом, здесь происходит переход антропонима в топоним, т. е. личное имя становится названием конкретного географического объекта. Подобный переход свидетельствует о широком использовании имен собственных в образовании сложных названий географических объектов.

Необходимо отметить, что происхождение многих антропотопонимов связано с преданиями, легендами и, конечно, с повседневной деятельностью человека, например, Hotongjawa ‘ров (канава)

Хотонджавы’. Здесь географический объект назван в честь монгольской девушки (по преданию, в начале ХХ в. монгольская девушка по имени Hotongjawa, проживавшая именно в этом месте, протестуя против того, что родители не разрешают ей выйти замуж за любимого человека, сбежала со своим любимым) [B: 157];

Ш Tostin Daban ‘горный перевал Тостина’ (этот человек часто проезжал данный горный перевал, присматривая за местным населением) [HJ: 77].

Личные имена используются для образования совершенно разных видов географических объектов — гор, рек, озер, горные перевалов, песчаных дюн и т. д. Например:

Озера, реки, родники:

Gurdan Nur ‘озеро Gurdan’ (в честь пастуха, проживавшего в данной местности) [BH: 100]; Olzat Nur ‘озеро

Olzat’ (имя человека) [BH: 99];

Danpilin Gol ‘река Danpilin’ [BH: 107]; И' Akin Bulag ‘родник Akin’ [WQ: 119]; Mujang Bulag ‘родник

Muja’ [WQ: 119] и другие.

Канавы, балки: Danbu Sala

‘канава (балка) Danbu’ [JH: 99],

Й Bawan Sala ‘канава (балка), где жил

Bawan’ [JH: 103] и другие.

Горы и горные перевалы:

Habug Shan ‘на этой горе раньше жил человек по имени Habug и пас скот’ [HJ: 71];

Daonid Aikennai Dawan

‘горный перевал, где ранее жил человек по имени Daonid’ [HJ: 89] (в калмыцкой топонимике, в отличие от синьцзянской, термин «даван» редко употребляется. Так, он упоминается в статье Ц. К. Корсункиева «Топонимика Яшкульского района» в связи с обозначением правого берега давно исчезнувшей реки, который сохранился в виде крутого обрыва [Корсункиев 1983: 61]);

ШШ Norjun Daban ‘горный перевал, вблизи которого часто охотился человек по имени Norjun’ [HJ: 83]; Aitigen Dawan

‘горный перевал, который первым преодолел человек по имени Aitigen’ [HJ: 88] и др.

В последнем примере структура антропотопонима следующая: первый компонент Aitigen — это антропоним, второй компонент ШШ Dawan — горный перевал. В основном антропотопонимы строятся по данной схеме, разница состоит лишь в типе географического объекта.

Судя по материалам исследования, то или иное название может отражать не только особенности рельефа местности (излучина, отмель), но и своеобразие флоры и фауны данной территории, поэтому часто в структуру наименования входят и другие компоненты, детализировавшие описание географического объекта. Например: Ж& Xagji Ulan Daban — горный перевал, где камни красного цвета и где когда-то пастух по имени Xagji часто пас скот [HJ: 85].

Также можно отметить географические названия, которые были образованы от имен людей, считавшихся уважаемыми, почитаемыми и авторитетными, например:

Burdai Hojgor Shan ‘гора, на которой, по преданию, давным-давно жил человек по имени Burdai, отличавшийся хорошей репутацией’ [HJ: 67]; I^^^^^Ajing Weijianzi ‘70-80 лет назад здесь жил и пас скот владелец стада по имени Ajing, земли для посева, равнины — все принадлежало ему. Берег озера имел остроконечную форму, здесь рос камыш, отсюда и название’ [BH: 108].

Выше были рассмотрены антропотопонимы монгольского происхождения, но в изучаемом районе также присутствует большое количество топонимов уйгурского происхождения. Они более сложные в структурном плане. Например:

Ismayilhajidiki Akkum ‘белые дюны, где погребен Ismayil’ [WL: 149]; ^ Aysahaji Darya He ‘река

Aysahaji’ (по преданию, в XVIII в. был человек по имени Aysahaji, который возле этой реки занимался земледелием, урожай у него был значительный) [KEL: 211];

Ismayil Bulak ‘родник Ismayil’ (имя человека) [WL: 144]. Здесь стоит отметить, что в двух географических названиях одно и то же имя Ismayil записано разными иероглифами: 1)^^Х si ma yi и 2)^ШХ si mei yi, что создает трудности при переводе.

На территории уезда Вэйли (Ш^й Wei Li xian) есть несколько озер, названия которых образованы от антропонимов, например: Padar Kol Hu ‘озеро

Padar’ [WL: 141]; Yusup Kol

Hu ‘озеро Yusup’ [WL: 141];

Ш Xamir Kol Hu ‘озеро Xamir’ [WL: 142]. Как мы можем заметить, каждый топоним состоит из трех элементов: первый элемент — это сам антропоним (имя человека), второй Kol ‘озеро’ тюркский (уйгурский), третий Ш Hu ‘озеро’ китайский. Для китайской топонимики характерно использование одного и того же термина в названии, но на разных языках (чаще на трех). Данная структура топонима свидетельствует, что оригинальное название было на уйгурском или монгольском языке, а затем к нему добавился элемент на китайском языке. Происходит наслоение разноязычных терминов в одном антропотопониме. Такого же плана образования встречаются и названиях рек, например: ^^ШЙЖЖМ Osman Darya He ‘река Osman’ [WL: 140]; ВД^ЖЙЖЖ M Patam Darya He ‘река Patam’ [WL: 139]. Как и в приведенных выше примерах, выделяются три составные части: 1) личное имя; 2) ЙЖЖ Darya ‘река’ — тюркский (уйгурский) элемент; 3) М He ‘река’ — китайский элемент.

Итак, на основе анализа географических названий, образованных по схеме «личное имя + топоним», можно сделать следующий вывод: особенность рассматриваемых антропотопонимов заключается в том, что в синьцзянских онимах можно обнаружить наслоение нескольких различных по написанию географических терминов. Данное обстоятельство связано с тем, что антропотопоним должен быть понятен всем представителям национальных меньшинств Китая. Исследуемые нами географические

названия свидетельствуют о тесной взаимосвязи антропонимов и топонимов, об их семантической близости и переходе личных имен в топонимы и наоборот.

Источники

1986. Географические названия г. Bole СУАР КНР. Изд-во комиссии географических названий г. Bole, 1986. 197 с.

bh —

1987. Географические названия уезда Bo Hu СУАР КНР. Изд-во комиссии географических названий уезда Bo Hu, 1987. 176 с.

JH — ЖМЙ

1987. Географические названия уезда Jing He СУАР КНР. Изд-во комиссии географических названий уезда Jing He, 1987. 145 с.

kel —

1987. ®1АйЖШ±Гео-графические названия г. Ku Er Lei СУАР КНР. Изд-во комиссии географических названий, 1987. 237 с.

lt—о

1985. Географические названия уезда Lun Tai СУАР КНР. Изд-во комиссии географических названий уезда Lun Tai, 1985. 160 с.

wl—. тш

1986. Географические названия уезда Wei Li СУАР КНР. Изд-во комиссии географических названий уезда Wei Li, 1986. 189 с.

WQ —

1985. Географические названия уезда Wen Quan СУАР КНР. Изд-во комиссии географических названий уезда Wen Quan, 1989. 179 с.

hj —

1986. Географические названия уезда He Jing СУАР КНР. Изд-во комиссии географических названий уезда He Jing, 1986. 238 с.

Литература

Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. М.: Мысль, 1974. 382 с.

Молчанова О. Т. Топоним монгольского происхождения в Горном Алтае // Языки и топонимия Сибири. Вып. VI. Томск, 1976. С. 9-26.

Корсункиев Ц. К. Топонимика Яшкульского района // Ономастика Калмыкии / отв. ред. Э. Ч. Бардаев, М. У. Монраев. Элиста: КНИИИФЭ, 1983. 147 с. Никонов В. А. Введение в топонимику. М.: ЛКИ, 2010. 184 с.

Суперанская А. В. Что такое топонимика? Из истории географических названий. М.: ЛКИ, 2010. 178 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.