Научная статья на тему 'Аналитические формы с глаголом to be и их таджикские соответствия'

Аналитические формы с глаголом to be и их таджикские соответствия Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1080
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АНАЛИТИЧЕСКАЯ ФОРМА / ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ / ГРАММАТИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ / ПРИЧАСТИЕ / СЛУЖЕБНАЯ ФУНКЦИЯ / СТРАДАТЕЛЬНЫЙ ЗАЛОГ / (НЕ^ПЕРЕХОДНЫЙ ГЛАГОЛ / НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ / ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ / ДЛИТЕЛЬНОЕ ДЕЙСТВИЕ / ANALYTICAL FORM / AUXILIARY VERB / GRAMMATICAL FUNCTION / PARTICIPLE / AUXILIARY FUNCTION / PASSIVE VOICE / TRANSITIVE AND INTRANSITIVE VERBS / PRESENT TENSE / PAST TENSE / CONTINUOUS ACTION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бойматов Алиджон

Статья посвящена анализу особенностей аналитических форм с глаголом to be и определению их соответствия в таджикском языке. Установлено, что глагол to be может выступать в качестве и служебного, и вспомогательного глагола. Английский вспомогательный глагол to be, служащий для образования длительных форм смыслового глагола передается на таджикский язык тремя способами: а) при помощи вспомогательного глагола «истодан»; б) при помощи суффикса «-ме», употребляемого для образования прошедшего повествовательного времени; в) посредством новообразований типа «хонда истод» или «хонда меистод».Глагол to be как формант страдательного глагола английского языка соответствует в таджикском языке: 1) вспомогательному глаголу «шудан», 2) неопределенной личной форме смыслового глагола; 3) форме действительного залога.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article considers the peculiarities of the analytical forms with the verb to be and setting up their equivalents in Tajik. It is proved that the verb to be can be used both as a linking and as an auxiliary verb. English auxiliary verb to be forming “The present and the past continuous tenses can be expressed by three means: а) By the help of the auxiliary verb “istodan”; b) By means of the prefix “-me”, used to form the Past narrative tense; v)By the help of the new form like “khonda istod”, “khonda meistod”. The verb to be as the formant of the Passive Voice in English corresponds to the following forms as: 1. Auxiliary verb “shudan”;2.Impersonal form of the meaningful verb;3.Form of the Passive voice.

Текст научной работы на тему «Аналитические формы с глаголом to be и их таджикские соответствия»

УДК - 4 И (Англ) А.БОЙМАТОВ

ББК - 81.2 (Англ)

АНАЛИТИЧЕСКИЕ ФОРМЫ С ГЛАГОЛОМ TO BE В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И ИХ ТАДЖИКСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ

Глагол to be является многофункциональным явлением в грамматике английского языка и выполняет несколько лексико- грамматических функций: а) как глагол -связка; б) как вспомогательный глагол; в) как модальный глагол; г) как сложный глагол.Семантика глагола to be как глагола связки и их таджикские соответствия были рассмотрены в научной статье М. Усмановой (6, 77).Семантика аналитических форм с глаголом to be и их таджикские соответствия не были объектом исследования до настоящего времени в сравниваемых языках.

Весьма интересной с точки зрения исследования является семантика аналитических форм глагола to be как вспомогательный глагол в составе аналитических конструкций to be + Participle 1, to be + Participle 2 и их таджикские соответствия.

Аналитическая конструкция - есть сочетание слов знаменательного и служебного, в котором служебное слово является выражением грамматического значения знаменательного слова (2, 30).

В этом определении имеется одна неточность. Обычно под служебным словом понимается такая лексическая единица, у которой есть определенное лексическое значение. В частности, слова "could", "to be" в предложениях типа " They could not understand what was going to happen to them (8,13) и " You said these were Polish uniforms (8,15)» выполняют служебную функцию. Поэтому образования "could understand" и "were Polish uniforms" никак нельзя считать аналитическими конструкциями. Наиболее удачным является определение аналитической формы, данное проф. О.С. Ахмановой. Она считает, что «аналитическая форма - это идиоматическое соединение вспомогательного (выделено нами. А.Б.) и полнозначного слова, функционирующее в качестве эквивалента грамматической формы последнего»(1, 45).

Следовательно, одним из компонентов аналитической конструкции выступает не служебное, а вспомогательное слово. Поэтому в предложении "How many men could you see?(8, 93)» "could see" не является аналитической формой, а в предложении "They had gone westward (8, 105)» сочетание "had" и "gone" является аналитической формой.

Английский глагол "to be" может выступать в качестве и служебного, и вспомогательного глагола, о чем свидетельствуют два этих примера: I was his best friend (9, 66) (was - служебный глагол). Five of them were missing (9, 150).

То же самое можно сказать и в отношении таджикского глагола «будан». Примеру "У саргаранг буд.(6, 99) ("буд" - служебный глагол). Дар деха ;иссахои бисёр шунида буд (6, 99) «буд» вспомогательный глагол. В английском языке глагол to be образует много аналитических форм типа to be + participle 1, to be + participle 11,в которых формы глагола to be (is, am, are, was, were) выступают как вспомогательные глаголы, утратившие своё лексическое значение и приобретающие грамматическую функцию.

Аналитические формы глагола в языках различных типов были объектом исследования многих видных учёных, таких как В.М. Жирмунский, В.М. Солнцев, В.Г. Адмони, Э.В. Севортян, Н.А. Баскаков и др. Однако данная тема не стала предметом специального исследования в таджикском языкознании.

В таджикском языке аналитические формы глагола образуются с помощью причастия (хонда), образованного от прошедшей формы глагола (хонд) и окончания «-а» и вспомогательные глаголы "истодан, будан и шудан»: хонда истодааст, хонда буд, хонда шуд.

Аналитическая форма to be +participle I образует следующие формы: настоящее продолженное время ( The present continuous tense), прошедшее продолженное время (The past continuous tense), форма глагола в страдательном залоге ( Present, Past, Future Indefinite and perfect Passive).

Аналитическая форма « is, am, are Participle I» образует так называемую глагольную форму The present continuous tense, состоящую из вспомогательных глаголов to be и причастия 1, которая употребляется для выражения действия, происходящего в момент речи в настоящем времени.

Например. The children are working in the garden. Бачахо дар бог кор карда истодаанд. She is helping me to write the letter. У ба ман дар навиштани мактуб ёрй дода истодааст (перевод информанта). В этих предложениях аналитические формы are working, is helping, состоящие из

вспомогательных глаголов is, are, употреблены не для выражения действия, или состояния, а обозначают грамматическое значение длительного вида в настоящем времени. Значения are working, is helping соответствуют в таджикском языке аналитической форме причастия «кор карда», «навишта» и форме вспомогательного глагола «истодан».

Кроме этого, аналитическая форма to be + participle I The Present continuous tense в английском языке выражает действие, которое начато в прошлом и продолжается в настоящее время. The students are reading the book " Marten Eden" by Jack London this month. Дар ин мох, донишчуён китоби Ч,эк Лондон бо унвони "Мартин Иден"ро хонда истодаанд. Как видно из примера, значение настоящего продолженного времени английского языка выражено аналитической формой "хонда истодаанд" в таджикском языке, состоящей из причастия "хонда" и вспомогательного глагола "истодан" в третьем лице множественного числа.

В английском языке аналитическая форма is, am, are + participle I также выражает будущее ближайщее действие. Например. Mr. Jones is arriving tomorrow from London. Чдноби Ч,оунс фардо аз Лондон меояд. (омада истодааст)

В этом предложении значение аналитической формы "is arriving" соответствует таджикской синтетической форме «меояд», состоящей из префикса «-ме» и формы аориста «ояд», или аналитической форме «омада истодааст», выражающей будущее действие.

В английском языке аналитическая форма to be + participle I употребляется в виде was/were + participle I, который называется The Past continuous Tense ( Прошедшее продолженное время).

He was breathing very loud and hard (8, 20). - У сахт ва вазнин нафас мекашид ( Чдзираи чавохирот, 17). Well, mother was upstairs with father; and I was laying the breakfast-table against the captain's return, when the parlour door opened...(8, 16) -Модарам дар болохона, дар назди падарам буд, ман бошам барои таътули пагохй то омадани капитан дастурхон па^н мекардам (8, 13) В этих предложениях аналитические формы "was breathing", "was laying" состоящие из вспомогательного глагола " was " и формы причастия 1 "breathing" "laying", выражают действия, происходящие в определённой точке времени в прошедшем.

Значение аналитической формы "was breathing""was laying" соответствует таджикским синтетическим формам «нафас мекашид», "пахн мекард" которые состоят из формы глаголов «нафас кашидан», "пахн кардан" с префиксом "ме". Так называемая таджикская временная форма «Замони гузаштаи хикоягй» (Прошедшее повествовательное время) выражает действие, продолжавшиеся в определенное время в прошлом.Кроме того, как пишет К. Усмонов, данная форма таджикского глагола может обозначать пов-торяющееся или обычное действие в прошедшем времени, и такое значение проявляется под воздействием контекста, наречия времени или предложных конструкций, служащих для указания на такое действие: Arthur tried to find in the sermons some trace of inner kinship with the republican ideal (11, 78). - Артур сайъ менамуд, ки дар он вазъхо ;иробатиро бо масъалаи чумхуриён дарёбад (7,89). (5, 127).

Как явствует из перевода данного примера, формы типа "саъй мекард" может соответствовать в английском языке не форме Past Continuous, а форме Past Indefinite: "саъй мекард - tried.

К. Усмонов далее отмечает, что, очевидно, именно эта двузначность данной формы становится причиной того, что в разговорной речи еще со времен С. Айни для выражения длительного действия в прошедшем времени стала употребляться особая аналитическая форма с вспомогательным глаголом «истодан». Например: Саг ба тарафи офтоббаро боди;;ат нигох карда истод (С. Айни). The dog was attentively looking eastwards. (5, 127). Как явствует из перевода, форма соответствует также таджикской форме «причастие предшествования» личная форма вспомогательного глагола «истодан»: нигох карда истод- was looking.

В таджикском языке функционирует также так называемая форма прежде прошедшего времени длительного вида: Кабир бо тааччуб, ба вай нигох карда истода буд (6, 139). - Kabir had been looking at him with astonishment. Как видно из этого примера и его перевода на английский язык, другая форма длительного вида английского глагола ( had +been + Participle 1) соответствует таджикской форме типа «причастие предшествования» + истода + личная форма вспомогательного глагола «будан»: нигох карда истода буд - had been looking.

Аналитическая форма "be +Participle I" в сочетании с глаголом « should» или «would» употребляется для выражения будущего продолжающегося действия с точки зрения прошедшего времени. Например, .and so he judged the company would not be following his story (10, 12). - зеро у гумон мекард, ки ба хикояаш боди;;ат гуш нахоханд кард (7).

Рассмотрим аналитические формы с глаголом to be и причастие 2, которые представляют собой формы глагола в страдательном залоге английского языка. Грамматическая категория залога выражает субъектно - объектные отношения, отношения действия к его носителю.

В английском языке аналитическая форма is, am, are + Participle II представляет собой форму страдательного залога в настоящем времени. Здесь is, am, are употребляются как вспомогательные глаголы и имеют грамматическую функцию пассива. Вторым компонентом данной аналитической формы выступает форма причастия прошедшего времени, образованная от основы глагола с окончаниями "ed","en", и с нулевым окончанием.

В таджикском языке форма страдательного залога образуется от формы причастия «хонда», которая, в свою очередь, образована от переходного глагола «хондан»и и вспомогательного глагола « шудан» с соответствующими окончаниями лица и числа .

1) the door handle was shaken impatiently (11, 72). -Дастаи дар тофта шуд (7, 72). 2. "Yes; he was one of the unfortunate young men who were arrested in (11, 107).-0ре, у яке аз хамон чавонони сиёхбахте буд, ки соли сию сеюм ба хабс гирифта шуданд (11, 106).

Как видно из этих двух примеров, глагол "to be" в своих личных формах прошедшего времени (was, were) в сочетании с формами Participle 11 смысловых глаголов "to shake (shaken)" и "to arrest" (arrested) образует формы страдательного залога.В данной функции этот вспомогательный глагол соответствует вспомогательному глаголу «шудан»; служащему также для образования страдательного залога таджикского языка в сочетании с причастием предшествования: "were shaken - тофта шуд; were arrested - ба хабс гирифта шуданд.

Такое соответствие наблюдается только в том случае, когда переходный глагол сопоставляемых языков употреблен в форме пассива. Но когда в английском языке стоит в форме страдательного залога, то такое соответствие не обнаруживается, так как в таджикском языке непереходные глаголы не могут стоять в форме пассива.Например: Well, one night I was told to put out a tipsy Lascar (11, 201.) - Дар яке аз шабхо ба ман амр карданд, ки матроси мастро аз дар берун кунам (7, 168). В этом примере глагол "to tell" (ба касе гуфтан) употреблен в своем непереходном значении в форме страдательного залога (was told). Поэтому "was told" нельзя перевести на таджикский язык формой страдательного залога, так как в таджикском языке нельзя сказать «ман гуфта шудам». В таких случаях английский пассив передается на таджикский язык неопределенно-личной формой глагола (was told - гуфтанд). В некоторых случаях форма страдательного залога глагола английского языка может переводиться на таджикский язык формой действительного залога глагола таджикского языка: Many of the best books have been added to the collection lately (11, 401).-Бештарини китобхои нагз дертар расида буданд (7, 302).

Таким образом, английский вспомогательный глагол, служащий для образования длительных форм смыслового глагола, передается на таджикский язык тремя способами: 1) при помощи вспомогательного глагола"истодан";2) при помощи префикса "ме-", употребляемого для образования прошедшего повествовательного времени;3) посредством новообразований типа "хонда истод" или "хонда меистод".

Глагол "to be" как формант пассива соответствует в таджикском языке: 1) вспомогательному глаголу «шудан»;2) неопределенно - личной форме смыслового глагола;3) форме действительного залога.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Ахманова,О.С.Словарь лингвистических терминов/О.С.Ахманова.-М.-1966.- 608с.

2. Жирмунский,В.М.В сб.:Аналитические конструкции в языках различных типов.Тезисы докладов на открытом расширенном заседании Ученого совета Института языкознания АН СССР/В.М.Жирмунский.-Л.,1963.-36с.

3. Грамматикаи забони адабии хозираи точик. Ч,илди 1. Мухаррирони масъул Мухаррирони масъул: Ш.Рустамов,Р^аффоров.-Душанбе,1985.

4. Расторгуева,В.С.Система таджикского глагола/Расторгуева В.С.,А.А.Керимова.- М.,1964.

5. Усмонов,К.Морфологияи му;оисавии забонхои англисй ва точикй/К.Усмонов.- Хучанд. 2015.

Источники иллюстрированного материала:

6. Фируз,Б.Агар вай мард мебуд/Б.Фируз.-Душанбе, Адиб,1987.- 99с.

7. Войнич,Э^урмагас/Э.Войнич. - Душанбе, Маориф, 1982. -318с.

8. Islands in the stream.Compiled by G.K.Maghidson.-Stepanova.M.,1975.- 248p.

9. Wilde O.Fairy tales/O.Wilde.-M.: Progress publishers,1970.-661p.

10.Stevenson R.L.Treasure Island.Third edition.Foreign language Publishing House/R.L.Stevenson.-

M.,1963. -242р. 11. Voinich E. The Gadfly/E.Voinich - M.,1954. - 352р.

REFERENCES:

1. Akhmanova, O.S. Dictionary of linguistic terms/ O.S. Akhmanova. - M:, 1966. - 608р.

2. Grammatikai zaboni adabii hozirai tojik. Jildi 1. Muharrironi massul: Sh. Rustamov, R. Gafforov,. Donish, Dushanbe 1985.- 451 p.

3. Jirmunskiy, V.N. In collection.: Analytical constructions in languages of different types. Abstracts of the reports at the open wide meeting of the scientific council of the linguistic Institute of the Academy of sciences of USSR. L:, 1963.- 36 p.

4. Akhmanova, O.S. Sistema tadjikskogo glagola/O.S. Akhmanova, A.A. Karimova- Nauka, M.,1964. -394 p.

5. Usmonov,K.Morfologiyai muqoisavii zabonhoi anglisi va tojiki/K.Usmonov.- Khujand: Nuri marifat, 2016.-232 p.

Illustrative references:

6. Firuz, B. Agar vai mard mebud/ B. Firuz -Dushanbe, Adib, 1987.- 99 p.

7. Voinich, E. Gurmagas/ E. Voinich.- Dushanbe, Maorif, 1982. -318 p.

8. Islands in the stream. Compiled by G.K. Maghidson-Stepanova. M., 1975.-248 p.

9. Wilde, O. Fairy tales/ O. Wilde.-M., Progress publishers, 1970.- 661 p.

10.Stevenson, R. L. Treasure Island. Third edition. Foreign language publishing House./R. L. Stevenson.-

M., 1963. -2 42 p. 11.Voinich, E. The Gadfly/ E. Voinich.- M., 1954.-352 p.

Аналитические формы с глаголом to be и их таджикские соответствия Ключевые слова: аналитическая форма, вспомогательный глагол, грамматическая функция, причастие, служебная функция, страдательный залог, (не)переходный глагол, настоящее время, прошедшее время, длительное действие.

Статья посвящена анализу особенностей аналитических форм с глаголом to be и определению их соответствия в таджикском языке. Установлено, что глагол to be может выступать в качестве и служебного, и вспомогательного глагола.

Английский вспомогательный глагол to be, служащий для образования длительных форм смыслового глагола передается на таджикский язык тремя способами: а) при помощи вспомогательного глагола «истодан»; б) при помощи суффикса «-ме», употребляемого для образования прошедшего повествовательного времени; в) посредством новообразований типа «хонда истод» или «хонда меистод».Глагол to be как формант страдательного глагола английского языка соответствует в таджикском языке: 1) вспомогательному глаголу «шудан», 2) неопределенной личной форме смыслового глагола; 3) форме действительного залога.

Analytical forms with the verb to be and their Tajik equivalents

Key words: analytical form, auxiliary verb, grammatical function, Participle, auxiliary function, Passive voice, transitive and intransitive verbs, present tense, Past tense, continuous action.

The article considers the peculiarities of the analytical forms with the verb to be and setting up their equivalents in Tajik. It is proved that the verb to be can be used both as a linking and as an auxiliary verb.

English auxiliary verb to be forming "The present and the past continuous tenses can be expressed by three means: а) By the help of the auxiliary verb "istodan"; b) By means of the prefix "-me", used to form the Past narrative tense; v)By the help of the new form like "khonda istod", "khonda meistod".

The verb to be as the formant of the Passive Voice in English corresponds to the following forms as: 1.Auxiliary verb "shudan";2.Impersonal form of the meaningful verb;3.Form of the Passive voice. Сведения об авторе:

Бойматов Алиджон, кандидат филологических наук, доцент кафедры методики преподавания иностранных языков Худжандского государственного университета имени академика Б. Гафурова(Республика Таджикистан, Худжанд), E-mail: aboim@mail.ru Information about the author:

Boimatov Alijon, Candidate of Philological Sciences, Associate Professor of the Chair for Methods of teaching foreign languages at the Khujand State University(Republic of Tajikistan,Khujand), Email: aboim@mail. ru

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.