Вестник ТГПУ (TSPUБЫИт). 2017. 10 (187)
УДК 811.111:81'373.43
DOI: 10 .23951/1609-624Х-2017-10-112-117
АМЕРИКАНСКИЙ МАССМЕДИЙНЫЙ ТЕКСТ КАК СФЕРА АКТУАЛИЗАЦИИ НЕОЛОГИЗМОВ
А. Ю. Снисар
Национальный исследовательский Томский политехнический университет, Томск
Стремительный рост неологизмов в американском варианте английского языка обуславливает актуальность исследования. Существующие на сегодняшний день исследования (А. Р. Нагиевой, С. Н. Шидловской, И. Ю. Черныш, Ю. Е. Шадриной, Е. С. Ражевой, О. А. Гурьяновой, А. М. Хайрулиной, Е. А. Худиншаи др.) не охватывают функциональные особенности неологизмов в американском массмедийном пространстве, в связи с этим ставится цель рассмотреть основные причины появления неологизмов в американском массмедийном пространстве и определить их функциональный статус. Результаты исследования вносят вклад в систематизацию существующих знаний о природе неологизмов и могут служить практической основой лексикографиро-вания неологизмов, появившихся в XXI в.
Ключевые слова: неологизмы, массмедийный текст, неология, американский вариант современного английского языка.
Сегодня появление языковых новообразований в языке происходит очень стремительно, что обусловлено бурным ростом различных технологий как в повседневной жизни человека, так и на уровне государств и содружеств наций. Любое изменение в жизни человека находит свое отражение на языковом уровне и проявляется именно в возникновении языкового новообразования.
Новообразования в массмедиа являются объектом изучения многих лингвистов, таких как Н. А. Князев [1], Н. В. Виноградова [2], А. Т. Черепанов [3], Ю. К. Волошин [4], Т. А. Гуральник [5] и другие. Как известно, при исследовании новой лексики используются различные подходы: когнитивно-прагматический, лингвокультурологиче-ский, социолингвистический и т. д.
Цель данной статьи - осветить основные тенденции появления неологизмов в американском массмедийном пространстве в XXI в. и рассмотреть причины их появления.
Появление в языке неологизма чаще всего обусловлено прагматическими потребностями. По убеждению Р. А. Будагова, отправитель сообщения выбирает из наличного лексического материала то, что наилучшим образом выражает его чувства и мысли и в случае отсутствия необходимой единицы в языке либо видоизменяет старую, либо создает новую [6, с. 19]. Интересна точка зрения исследователя Г. Брекле, который полагает, что новые слова создаются в процессе речи как осуществление говорящим определенного коммуникативного намерения, а не как единицы, заранее планируемые говорящим для пополнения и расширения лексического состава языка [7].
Ряд исследователей убеждены, что функция фиксации социально значимого опыта общества,
который имеет деятельностную природу, является основополагающей функцией языка (Г. В. Пан, Т. В. Попова, Ю. В. Фоменко, J. А^ео, Н. Haverkate и др.). На практике эта функция реализуется посредством постоянно развивающейся системы различных языковых механизмов лексической номинации, которая характеризуется активным ростром и распространением, особенно в последние десятилетия.
Самый распространенный способ освоения системой языка вновь появившейся лексической единицы - это ее способность вступать в словообразовательные процессы и образовывать производные, под которыми понимается пласт лексики, образованный при использовании морфологических средств языка, таких как словосложение, аффиксация, усечения, конверсия и пр.
Е. С. Кубрякова обращает внимание на активность и динамику производных лексических единиц, поскольку непосредственно с ней находятся во взаимосвязи развивающиеся и новые пласты лексической системы языка. Основное отличие производной лексики от непроизводной заключается в том, что непроизводные лексические единицы усваивается системой «поштучно», а производные лексические единицы характеризуется «помо-дельным» способом репрезентации в дидактических целях [8, с. 61].
Производная лексическая единица, являясь представителем той или иной тематической группы слов, легко превращаясь в образец для подражания, также является простым объектом для его отождествления и понимания, по образцу и подобию единиц из его класса [9, с. 39]. Необходимо подчеркнуть, что в каждой системе языка появление новообразований преследует определенную
цель, которая чаще всего заключается в выражении мысли отправителя сообщения. Исходя из этого, образование языка можно представить как взаимодействие духовного стремления говорящего обозначить материал, обусловленный внутренними целями коммуникации.
Несомненно, неологизмы играют свою роль в стилистике американского варианта английского языка. По мнению Т. Л. Мистюк, неологизмы представляют собой достояние пассивного словаря носителей языка, и новое слово имеет относительную известность [10, с. 96]. С этим утверждением можно поспорить, поскольку контраргументом станет обилие модных слов в массмедийных источниках, среди которых самые употребительные -это неологизмы.
Помимо этого, лингвисты в настоящее время говорят о «всплеске», нарушении равномерности и плавности неологизации языка [9, с. 59]. Данные процессы принято называть неологическим бумом, традиционно их связывают со стремительным темпом жизни общества, а также с научно-технической революцией, пришедшейся на XXI в. Лексикографическая кодификация языковых новообразований (отдельных лексем и словосочетаний) осуществляется со значительным опозданием относительно актуального состава используемых лексем в системе языка.
Функционирование любой языковой системы определяется рядом экстралингвистических параметров, таких как культура, менталитет, традиции того или иного народа. В связи с этим многие явления и процессы, которые происходят в обществе, находят свое отражение в языке.
В современной неологии американского варианта английского языка традиционно выделяется два основных направления:
1) анализ особенностей обновления и пополнения словарного состава языка,
2) изучение и выявление проблематики, связанной с лексикографированием неологизмов [11].
В работах Б. А. Серебренникова мы находим мысль о том, что для того, чтобы пребывать «в состоянии коммуникативной пригодности», языку необходимо непрерывно развиваться и перестраиваться, при этом не утрачивая своеобразия своей внутренней системы [12, с. 67]. Далеко не каждое новое слово, созданное каким-либо говорящим, закрепляется в языковой системе. Изначально такая лексическая единица - это окказионализм, значение которого тесно связано с данным контекстом и не будет восприниматься за его пределами. Затем, при наличии целого комплекса предпосылок к этому, лексема может постепенно закрепиться в языке. Данный процесс называется лексика-лизацией. На указанной стадии это слово уже
можно назвать неологизмом. После этого у новоявленного неологизма существует два пути развития. Он может либо окончательно войти в лексическую систему языка, где он образовался, либо прекратить свое существование [13]. Языковые неологизмы служат чаще всего для номинации нового понятия, предмета, явления. Такие лексические единицы входят в пассивный словарный запас и отмечаются в американских словарях. Неологизмом принято считать такую лексему, которая хранит «налет свежести». Если понятие актуально, а слово, которое его называет, хорошо связано с другими словами, то оно перестает быть неологизмом.
Новое слово может быть новым либо по форме, либо по содержанию, либо по форме и по содержанию [14, с. 120]. Исходя из этого принято различать следующие группы неологизмов:
1) собственно неологизмы (новая форма и новое содержание);
2) перенаименования (новая форма - уже известное содержание);
3) переосмысление (уже имеющаяся в языке форма - новое содержание) [15, с. 12].
Массмедиа являются одним из основных источников появления неологизмов. Медийный текст актуализируется большей частью в интернет-пространстве. По мнению D. Crystal, основной проблемой для лингвистов, работающих в рамках направления «интернет-лингвистика» может стать в первую очередь массив текстовой информации, который хранится в Сети - он существенно превышает объем текстов, которые хранятся во всех мировых библиотеках, вместе взятых [16]. Этот массив постоянно увеличивается, а также увеличивается его информационная насыщенность по мере прихода в Сеть новых стран и субкультур, с увеличением числа пользователей, увеличением количества текстовых материалов, которые хранятся в Интернете. Вторая проблема - разнообразие языкового материала, находящегося в Интернете. Помимо веб-страниц здесь хранятся тексты электронных писем, сообщений пользователей в чатах, бло-гах, виртуальных мирах, тексты мгновенных сообщений, посты в «Твиттере» и др. Постоянно растет количество лингвистической информации в социальных сетях.
Неологизмы в этой среде возникают со стабильным постоянством. Во многом это продиктовано тем, что именно английский является международным языком для компьютеров и Интернета. Зачастую появившиеся там выражения впоследствии закрепляются в языке и входят в повседневное употребление. Например, от слова blog - электронный дневник или периодически обновляемая лента сообщений на разные темы - появилось производное
blogosphere, что означает сообщество пользователей блогов, их среду. Даже за последние полгода Интернет обогатился десятками, если не сотнями новых слов.
Появление новых, ранее не существовавших видов интернет-ресурсов, устройств и технологий обусловило появление значительного количество неологизмов. Создание новых технических средств и устройств обусловило возникновение таких номинаций, как gadget (гаджет) и пр. Сегодня гадже-том можно считать любой цифровой прибор, достаточно небольшой, чтобы надеть на руку или подключить к телефону. В онлайн-словаре новых слов Urban Dictionary дается такое определение этому явлению: an electronic device that fits in the palm of your hand. От этого понятия формируются производные, например: gadget-holic - a person who cannot function without an electronic gadget, as a smart phone, netbook, iPador some other eDevice. Последнее слово в данном примере означает электронное устройство с выходом в Интернет. Или, например: Gadgetry - The need for gadgets to assist in everyday life and situations. I want the new Iphone so I can have access to Pandora at all times! No, you don't need it. That's just gadgetry.
Многие новообразования появляются в связи с лингвокреативной деятельностью пользователей Интернета и авторов, которые пишут новостные статьи. Например, такое некогда популярное явление, как demotivators (демотиваторы), что означает изображение, состоящее из картинки в черной или синей рамке, и комментирующей ее надписи-слогана. Или memes (мемы) - юмористические карикатурные изображения, применяемые для образного и яркого отражения эмоций. При создании таковых пользователи зачастую прибегают к необычным сочетаниям слов и окказионализмам.
Благодаря широкому распространению различных социальных сетей появились специфические символы и языковые новообразования, такие как hashtag. Это символ, используемый в социальных сетях «Твиттер» и «Инстаграм» для тематической маркировки контента. Но можно заметить, что при его употреблении написание слов также меняется - происходит слияние нескольких после знака #. Пример из словаря Urban Dictionary: Take this hashtag for example: #worstjobeverhad. This Hash tag would compel many others to share the worst jobs they've ever had, thus contributing to a fun conversation. It can be used for specific searches or individual twitters that begin them for their followers.
Таким образом, подобные слова-бленды используются и в неформальном общении, придавая ему юмористическую окраску.
В этих социальных сетях образовалось также множество других новых лексических единиц, связанных с взаимодействием между пользователями, например:
to text - отправить СМС-сообщение; to tweet - твитнуть, сделать сообщение в сети микроблогов «Твиттер»;
Tweetheart - очень популярный пользователь «Твиттера» (здесь явно слышится аналогия со sweetheart);
Tweettooth - непреодолимое желание отправить сообщение в «Твиттере»;
Tweetup - назначить встречу через «Твиттер». Неологизмы, пришедшие в лексическую систему через язык Интернета, составляют очень обширный класс, в рамках статьи возможно представить лишь некоторые примеры:
Netizen (net (сеть) + citizen (гражданин)) - человек, который свое время проводит в сети Интернет;
Screenager (screen (экран) и teenager (подросток)) -подросток, который не вылезает из-за компьютера;
Sofalize (sofa (диван) и socialize (общаться)) - общаться с дурзьями и приятелями, не выходя из дома.
Интересен тот факт, что язык, на котором общаются пользователи Сети, получил собственное название - Weblish (web (сеть) и English (английский язык)). Под этим термином понимается язык, на котором общаются все пользователи сети Интернет (форумы, чаты, обсуждения, социальные сети и пр.). Примечательно также, что для обозначения культуры общения в Сети также есть неологизм Netiquette (net + etiquette), который по своему семантическому значению обозначает «сетевой этикет».
Значительное количество неологизмов возникло в массмедийном пространстве под воздействием сфер бизнеса, которые расширяют рамки своих действий за счет основания новых информационных технологий. Среди таких новообразований можно отметить следующие единицы:
entreprenerd (entrepreneur + nerd) - человек, создавший свой бизнес в сфере компьютеров;
to calendirize - составлять календарный график мероприятий;
to transition - менять место, переезжать; webinar (web + seminar) - семинар, который проводится через Интернет.
Кроме указанных лексических единиц в систему языка входят громоздкие новообразования, которые не слишком удобны в употреблении. Среди примеров можно отметить лексическую единицу to Ctrl-Alt-Delete, которая по своему семантическому значению обозначает «начать что-либо делать заново, переосмыслив прошлые ошибки». Кроме этого, уже существующие в системе языка слова могут получать переосмысление и приращивать дополнительные смыслы, при этом сохра-
няя свою графическую форму. Можно привести следующие примеры:
to friend - глагол, образованный по конверсии от существительного, используется в значении «подружиться, добавить в друзья в социальных сетях»;
to photoshop - глагол, образованный по конверсии от названия популярной программы для обработки фотографий, означает «обработать в Photoshop»;
to google - глагол, образованный по конверсии от названия популярного поисковика, используется в значении «найти что-либо в Интернете».
Новая технология совершения покупок, а именно онлайн-покупки, а также тенденция работать удаленно посредством Интернета обусловили возникновение, например, следующих неологизмов:
telebanking - банковское обслуживание через Интернет;
teleshopping - покупки по телефону; to telework, to telecommute - работать на дому через компьютер.
Активные неологические процессы - лишь одна из сторон языковых сдвигов, происходящих под воздействием Интернета. Поскольку технические возможности сетевого общения функционально сблизили устную и письменную форму речи, здесь идет поиск средств, позволивших в полном объеме передать широкий прагматический контекст непосредственного речевого контакта. Постепенно формируются особая система графических средств, в результате чего вырабатывается новая знаковость письменного текста. Тенденция к сближению письма и звучащей речи привела к распространению графико-орфографи-ческих дериваций, направленных на сознательное искажение слова или отдельного аффикса, антиорфографии. Они последовательно представлены в неформальных формах интернет-общения и используются как некие вкрапления, становясь своеобразными маркерами интернет-дискурса.
Список литературы
I. Князев Н . А . Об исследовании процессов неологизации в английском языке с позиций современной научной парадигмы // Когнитивно-семантические исследования предложения и текста . Пятигорск: ПГЛУ, 2014 . С . 59—61.
2 . Виноградов В . С . Введение в переводоведение . М .: ИОСО РАО, 2001. 221. с .
3 . Черепанова И . С . Особенности возникновения и функционирования современной молодежной лексики (на примере немецкого, англий-
ского и русского языков) // От родного порога - к мировым ценностям: сб . материалов науч . конф . Сургут, 2002 . URL: http://docs . podelise . ru/docs/index- 6773. html (дата обращения: 15.05.2017) .
4 . Волошин Ю . К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка: автореф . дис.... канд . филол . наук. М .,
1971. 16 с.
5 . Гуральник Т . А. Американские реалии-неологизмы и проблемы перевода: тезисы доклада // Сборник материалов семинара . Пенза,
1999 .
6 . Будагов Р . А. Что такое развитие и совершенствование языка . М . : Наука, 1977 . 264 с .
7 . Festschrift für Hans Marchand / Hrsg . H . E . Brekle und W. Lipka . Heidelberg, 1968.
8 . Кубрякова Е . С . Номинативный аспект речевой деятельности . М . : Высшая школа, 1986 . 215 с .
9 . Котелова Н . З . Процессы неологизации в русском языке последних десятилетий // Linguistische Arbeitsberichte . Leipzig, 1987 . Вып . 63 .
С 59
10 . Лопатин В . В . Рождение слова: неологизмы и окказиональные образования . М . : Наука, 1973. 150 с.
II. Мистюк Т . Л . Тенденции семантической эволюции современного русского языка (на базе неологической метафоризации общеупотребительной лексики в газетной публицистике 1992-1997 годов): дис. канд .. . . филол . наук. Новосибирск, 1998.
12 . Серебренников Б . А. Общее языкознание . М . : Издательство, 1970 . С . 13-26 .
13 . Розен Е . В . Как появляются слова . Немецкая лексика: история и современность . М . : Март, 2000 . 156 с.
14 . Заботкина В .И .К вопросу о принципах типологии неологизмов в современном английском языке // Деривация в норме и терминосисте-
мах. Владивосток, 1990 . С . 120-128.
15 . Хахам Л . А. Основные типы новообразований в современном английском языке и способы их перевода на русский язык: автореф .
дис . . . . канд . филол . наук. М ., 1970 . 24 с.
16 . Crystal D .A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford, 1985. 572 p .
Снисар Анастасия Юрьевна, аспирант, Национальный исследовательский Томский политехнический университет (пр. Ленина, 30, Томск, Россия, 634050). E-mail: borel@mail.ru
Материал поступил в редакцию 25.05.2017.
Вестник ^m (TSPUBulletin). 2017. 10 (187)
DOI: 10 .23951/1609-624X-2017-10-112-117
AMERICAN MASS MEDIA TEXT AS A SPHERE OF REALIZATION OF NEOLOGISMS
A. Yu. Snisar
National Research Tomsk Polytechnic University, Tomsk, Russian Federation
Rapid growth of neologisms in the American English causes the relevance of this research. Current linguistic researches (A. R. Nagiyeva, S. N. Shidlovskaya, I. Yu. Chernysh, Yu. E. Shadrina, E. S. Razheva, O. A. Guryanova, A. M. Khayrullina, E. A. Hudinshai other) don't cover all functional features of neologisms in the modern American English. It is supposed that exactly American mass media sphere is one of the main producing zones of neologisms. But nowadays there isn't complex research of the American mass media sphere in terms of existing and functioning neologisms there. This fact causes necessity to investigate the main reasons for creation of neologisms in the American mass media sphere and to define their functional status there. Theoretical results of this research contribute to systematization of the existing knowledge of the nature of neologisms. Practical significance of the research is that it can be used as a base for lexicographic fascination of the neologisms which have appeared in XXI century. It is shown that mass media is one of the main spheres where neologism appear and function. Most of them are a result of appearance of new forms of Internet resources, equipment and solutions. There are in the research examples of neologism with the explanation of their meaning and peculiarities of realization in the American mass media sphere. It is stressed that most of neologisms are connotative words, which are used to achieve some effect (pragmatical, ironical, actional, etc.).
Key words: neologisms, mass media text, neology, American English.
References
I. Knyazev N .A . Ob issledovanii protsessov neologizatsii v angliyskom yazyke s pozitsiy sovremennoy nauchnoy paradigmy [About a research of processes of a neologization in English from positions of a modern scientific paradigm] . Kognitivno-semanticheskiye issledovaniya predlozheniya i teksta [Cognitive-semantic research of sentence and text] . Pyatigorsk, PSLU Publ ., 2014 . Pp . 59-61 (in Russian) .
2 . Vinogradov V. S . Vvedeniye vperevodovedeniye [Introduction to theory of translation] . Moscow, IOSO RAO Publ . , 2001. 221 p . (in Russian) .
3 . Cherepanova I . S . Osobennosti vozniknoveniya i funktsionirovaniya sovremennoy molodezhnoy leksiki (na primere nemetskogo, angliyskogo
i russkogo yazykov) [Features of emergence and functioning of modern youth lexicon (on the example of the German, English and Russian languages)] . Ot rodnogo poroga - k mirovym tsennostyam. Sb. materialov nauch. konf. [From the native threshold - to world values: collection of materials of scientific conference] . Surgut, 2002 (in Russian) . URL: http://docs . podelise . ru/docs/index- 6773. html (accessed 15 May 2017) .
4 . Voloshin Yu . K . Novoobrazovaniya i sobstvenno neologizmy sovremennogo angliyskogo yazyka. Avtoref. dis . kand . filol . nauk [New words and
actually neologisms of modern English .Abstract of thesis cand . philol . sci . ] . Moscow, 1971.16 p . (in Russian) .
5 . Gural'nik T. A . Amerikanskiye realii-neologizmy i problemy perevoda [American realities neologisms and problems of the translation] . Penza,
1999 (in Russian) .
6 . Budagov R . A . Chto takoye razvitiye i sovershenstvovaniye yazyka [What is the development and improvement of language] . Moscow, Nauka
Publ ., 1977 .264 p . (in Russian) .
7 . Festschrift fur Hans Marchand. Hrsg . H . E . Brekle und W. Lipka, Heidelberg, 1968.
8 . Kubryakova E . S . Nominativnyy aspekt rechevoy deyatelnosti [Nominative aspect of speech activity] . Moscow, Vysshaya shkola Publ ., 1986 .
215 p (in Russian)
9 . Kotelova N . Z . Protsessy neologizatsii v russkom yazyke poslednikh desyatiletiy [Processes of a neologization in Russian of the last decades] .
Linguistische Arbeitsberichte. Vol . 63 . Leipzig, 1987 . 59 p . (in Russian) .
10 . Lopatin V. V. Rozhdeniye slova: neologizmy i okkazional'nyye obrazovaniya [Word birth: neologisms and occasional derivations] . Moscow, Nauka
Publ ., 1973.150 p . (in Russian) .
II. Mistyuk T. L .Tendentsii semanticheskoy evolyutsii sovremennogo russkogo yazyka (na baze neologicheskoy metaforizatsii obshcheupotrebitel'noy leksiki vgazetnoypublitsistike 1992-1997 godov). Dis . kand . filol . nauk [Tendencies of semantic evolution of modern Russian (on the basis of a neological metaforization of common lexicon in newspaper journalism of 1992-1997 . Diss, cand . of philol . sci .] . Novosibirsk, 1998. 148 p . (in Russian)
12 . Serebrennikov B .A. Obshcheye yazykoznaniye [General Linguistics] . Moscow, Izdatel'stvo Publ . , 1970 . Pp . 13-26 (in Russian) .
13 . Rozen E . V. Kak poyavlyayutsya slova. Nemetskaya leksika: istoriya i sovremennost' [How new words appear. German lexicon: History and
Present] . Moscow, Mart Publ ., 2000 . 156 p . (in Russian) .
14 . Zabotkina V. I . K voprosu o printsipakh tipologii neologizmov v sovremennom angliyskom yazyke [To the question of the principles of typology of
neologisms in modern English] . Derivatsiya v norme i terminosistemakh [Derivation in norm and terminology] .Vladivostok, 1990 . Pp . 120-128 (in Russian)
15 . Khakham L . A. Osnovnyye tipy novoobrazovaniy v sovremennom angliyskom yazyke i sposoby ikh perevoda na russkiy yazyk. Avtoref. dis . kand .
filol . nauk [The main types of neologisms in modern English and ways of their translation into Russian . Abstract of thesis cand . philol . sci . ] . Moscow, 1970 . 24 p . (in Russian) .
16 . Crystal D . A Dictionary of Linguistics and Phonetics . Oxford, 1985. 572 p .
Snisar A. Yu., National Research Tomsk Polytechnic University (pr. Lenina, 30, Tomsk, Russian Federation, 634050). E-mail: borel@mail.ru