ЯЗЫК СМИ LANGUAGE OF MASS MEDIA
УДК 811.112.2
Луганский национальный университет имени Тараса Шевченко преподаватель кафедры романо-германской филологии Таран Н.М. Украина, г. Луганск e-mail: nadiia_taran@mail. ru
Lugansk National University named after Taras Shevchenko The chair of Romanic and Germanic philology Lecturer Taran N.M. Ukraine, Luhansk e-mail: [email protected]
Луганский национальный университет имени Тараса Шевченко студентка 3 курса кафедры романо-германской филологии Давиденко С.С.
Украина, г. Луганск, +380967131133 e-mail: svetadavidenko2009@yandex. ru
Lugansk National University
named after Taras Shevchenko
The chair of Romanic and
Germanic philology
The 3d-year student Davidenko S.S.
Ukraine, Luhansk, +380967131133
e-mail: [email protected]
Н.М. Таран, С.С. Давиденко
АЛЛЮЗИИ В СОВРЕМЕННЫХ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ: НА МАТЕРИАЛЕ ГАЗЕТ «STERN» И «FOCUS»
В данной статье рассматривается аллюзия как стилистическая фигура и специфика её применения в современных публицистических текстах. Статья посвящена изучению и анализу примеров использования аллюзий в немецкоязычных публицистических текстах на материалах периодических изданий «Stern» и «Focus». В статье рассматривается история становления термина «аллюзия», особенности его трактовки, а также источники и функции аллюзии. Таким образом, целью данной работы является изучение специфики использования аллюзии в современных публицистических текстах, её функции и разновидности.
Задачи данного исследования состоят в изучении аллюзии как стилистической фигуры, характеристике особенностей и закономерностей использования аллюзии в немецкоязычных публицистических изданиях.
Актуальность данной работы обусловлена высоким интересом среди ученых к особенностям использования этой стилистической фигуры в публицистических текстах, а также малоизученностью данного явления в германистике.
Практическая значимость данной работы заключается в том, что она помогает лучше понять механизмы работы стилистических средств выразительности в публицистическом тексте и способы их воздействия на читателя. Кроме того, данные, полученные в ходе этого исследования, могут выступать базой для дальнейшего более подробного изучения данного вопроса. Результаты, полученные в ходе исследования, можно применить к таким филологическим дисциплинам, как «Стилистика современного немецкого языка», «Методы и анализ художественного текста».
В статье анализируются примеры использования аллюзии в материалах немецкоязычных изданий «Stern» и «Focus». В ходе исследования анализируются форма, вид, а также функция, которую выполняет данная стилистическая фигура в современных публицистических текстах.
Таран Н.М., Давиденко С.С., 2018
В статье приводятся многочисленные примеры использования аллюзии в немецкоязычных периодических изданиях, что позволяет нам сделать вывод о том, что аллюзия является распространенным стилистических средством.
Ключевые слова: аллюзия, заголовок, прецедентный текст, публицистический текст, стилистическая фигура.
N.M. Taran, S.S. Davidenko
ALLUSIONS IN MODERN JOURNALISTING WRITING: A CASE STUDY OF NEWSPAPERS «STERN» AND «FOCUS»
This article describes allusion as a stylistic figure and the specifics of its use in modern journalistic texts. The article is devoted to the study and analysis of usage of allusions in German-language journalistic texts on the materials of periodicals "Stern" and "Focus". The article deals with the history of the term "allusion", possible difficulties of its interpretation, as well as the sources and functions of allusion. Therefore, the purpose of this work is to study the specifics of the usage of allusion in modern journalistic texts, its functions and varieties.
The objectives of this work are to study the allusion as a stylistic figure, the characteristics of the special aspects and patterns of usage of allusion in German-language journalistic publications.
The relevance of this work is due to the high interest among scientists in the peculiarities of the usage of this stylistic figure in journalisting writing, as well as the lack of knowledge of this phenomenon in germanistics.
The practical significance of this work is that it helps to better understand the mechanisms of work of stylistic devices and expressive means in the journalistic writing and how they affect the reader. In addition, the data obtained from the study may serve as a basis for further and more detailed study of this issue. The results obtained in the course of the study can be applied to such philological disciplines as "Modern German language stylistics", "Methods and analysis of literary text".
The article analyzes the examples of the usage of allusion on the materials of German-language periodicals "Stern" and "Focus". The study analyzes the form, type, and function of this stylistic figure in modern journalistic texts.
This article provides numerous examples of the usage of allusion in German-language periodicals, which allows us to conclude that allusion is a common stylistic tool.
Key words: allusion, headline, precedent text, journalisting writing, figure of speech.
Термин «аллюзии» является одновременно и одной из старейших, и одной из наименее определённых категорий стилистики.
Слово «аллюзия» происходит от латинского «allusio» - намек, шутка. Считается, что изначально термином «аллюзия» обозначалась вообще любая игра со смыслом и звучанием слов. Первое же определение аллюзии как намека на другое произведение датируется лишь серединой 16 в. [7].
Проблемой исследования аллюзии в разное время занимались Г. Блум, З. Порат, Р. Леппихальме и другие.
Однако, на сегодняшний день все еще не существует единого четкого определения термину «аллюзия». Это обусловлено тем, что по своим свойствам она близка целому ряду других стилистических фигур и приемов, таких как реминисценция, эпитроп и цитирование. Таким образом, в научной среде не могут прийти к единому мнению, стоит ли разграничивать эти термины.
Так, Н.А. Фатеева не проводит столь четкого разграничения между аллюзией и реминисценцией, утверждая, что часто аллюзия может оборачиваться реминисценцией и наоборот, но в то же время подчеркивает различие между аллюзией и цитатой на основании того, что при использовании аллюзии заимствование элементов происходит выборочно и носит имплицитный характер [2, с. 122-129].
М.Г. Абрамс, в свою очередь, определяет аллюзию как «краткую отсылку, явную или косвенную, к какой-либо личности, событию или месту, либо к другому литературному произведению» [3, с. 11].
По мнению И.Р. Гальперина, аллюзия - это «литературный акт ссылки на любой ранее существовавший текст, предусматривающий наличие фоновых знаний об этом у читателя и вызывает у него соответствующие ассоциации» [1, с. 80, с.110].
Как мы можем видеть, существует широкий спектр определений того, что же можно считать аллюзией, однако большинство из них сходится в том, что аллюзия -это отсылка к чему-либо.
Считается, что в публицистических текстах аллюзия выполняет три основные функции: функцию создания юмора, функцию характеристики, способствует лучшей передаче темы.
Так, функция создания юмора заключается в том, что аллюзия может нести оттенок пародийности и/или ироничности, чтобы приуменьшить значение ситуации или персоны, создавая комический эффект. Также, очень часто аллюзивный юмор может строиться на игре слов.
Что касается характеризующей функции аллюзии, она также часто может выступать в роли средства описания чьего-либо характера или внешности через сравнение. Примером такой характеристики можно назвать выражение «добрый самаритянин», являющееся аллюзией на библейскую притчу о добром самаритянине, означающее очень щедрого и самоотверженного человека.
Кроме того, аллюзия нередко помогает более лаконично и эффективно передать тему, поднимаемую автором, например, при помощи отсылки к какому-либо произведению со схожей тематикой.
Аллюзия как стилистическая фигура широко употребляется в публицистических текстах. Это обусловлено, в первую очередь, особенностями, характерными для публицистического стиля: данный стиль выполняет сразу две функции - информативную и экспрессивную, чем и обусловлена частота использования различных стилистических фигур в публицистических текстах.
Кроме того, для периодических изданий характерно наличие большого количества разноплановой информации. В подобных условиях автору важно привлечь внимание читателя и заинтересовать его в дальнейшем чтении текста. В ряде случаев как раз при помощи использования аллюзии автор и пытается достичь такого эффекта.
Таким образом, не удивительно, что, как показало исследование материалов изданий «Stern» и «Focus», аллюзии довольно часто встречаются в заголовках. Так, например, одна из статей «Focus», посвященная участнице палестинского движения сопротивления А. Тамими, озаглавлена «Prinzessin auf der Bombe», что является аллюзией на сказку Х.К. Андерсена «Принцесса на горошине». В данном случае аллюзия, помимо очевидной экспрессивной функции, несет и функцию характеристики, сравнивая героиню статьи с главной героиней сказки Андерсена.
«Stern» также прибегает к аллюзиям в заголовке. Так, заголовок статьи, в которой говорится о противостоянии двух партий, звучит как «Aufmarsch der Gladiatoren». Таким образом, автор посредством аллюзии проводит параллель между политическим конфликтом и таким историческим событием, как гладиаторские бои. В данном случае аллюзия помогает лучше передать тему, а также, благодаря некоторой гиперболизации, создает легкий комический эффект.
Другим примером может служить еще один заголовок «Stern» «Aktivisten wollen Trumps Davos - Reise verhindern - auch Londoner «not amused», что является аллюзией на приписываемую королеве Виктории цитату: «We are not amused». Это также можно назвать исторической аллюзией, так как она отсылает нас к реальной исторической
личности. Интересной особенностью данной аллюзии является то, что она использована на языке оригинала.
Зачастую в роли источников аллюзий выступают прецедентные тексты - это тексты, известные большому количеству людей и являющиеся неотъемлемой частью культуры. В роли прецедентных текстов могут выступать произведения фольклора, классическая литература, библейские тексты, мифы, пословицы и поговорки, крылатые фразы и афоризмы и т.д. Также, помимо литературных произведений и фольклора источниками аллюзий могут служить исторические события.
Таким образом, принято разделять религиозные аллюзии, мифологические аллюзии, литературные аллюзии и исторические аллюзии.
Первая из этих категорий, категория религиозных аллюзий, довольно распространена в немецкой публицистике. Как уже отмечалось ранее, авторы нередко прибегают к религиозным аллюзиям, чтобы подчеркнуть масштаб той или иной ситуации или личности, усилить эффект какого-либо высказывания, а также чтобы «облагородить» свой текст. Можно предположить, что еще одной из причин распространенности именно религиозных и конкретно библейских аллюзий в немецкоязычной публицистике может являться та значительная роль, которая отводилась религии на протяжении веков, что привело к тому, что большое количество людей в той или иной мере знакомы с библейскими текстами и способны понять аллюзию на них.
Примером библейской аллюзии может служить статья издания «Focus», где автор сравнивает ситуацию на востоке Украины с адом, а также с Содомом и Гоморрой -упоминаемыми в Библии городами, в которых царили хаос и анархия. Тем самым он посредством аллюзии подчеркивает тяжелые условия, в которых оказались жители этих территорий:
«Seit die neue Poroschenko - Regierung an der Macht ist, ist in der Ostukraine die Hölle los. Diese Regierung hat die selben Ideen, wie damals Adolf Hitler. Das Morden und die Gewalt sind deren Lebensinhalt. Zwar machen sie einen netten Eindruck, aber das Gute kennen sie nicht. SodomundGomorrha...» [4]
Здесь также присутствует и историческая аллюзия, сравнивающая правительство Украины с правлением А. Гитлера, во время которого различные нацменьшинства подвергались репрессиям и гонениям. Обе эти аллюзии несут как характеризующую функцию, так и функцию передачи темы. При помощи аллюзии автор статьи дает оценку данным событиям, в данном случае негативную, а значит, характеризует их, что в данной статье, посвященной ужасам войны на Донбассе, помогает и в передаче темы.
Близкими религиозным аллюзиям являются мифологические аллюзии. Чаще всего, как и отсылки к религии, мифологические отсылки призваны подчеркнуть значимость какого-либо события или личности, придать тексту дополнительную экспрессивность. Также нередко аллюзии на мифы помогают читателям, знакомым с их содержанием, лучше понять главную мысль текста, а авторам подобные аллюзии помогают более лаконично выразить свою мысль.
Примером подобной аллюзии может служить заглавие статьи в издании «Focus» «Jerusalem - heiliger Zankapfel». Это аллюзия на «яблоко раздора» из древнегреческой мифологии, ставшее причиной конфликта между Герой, Афиной и Афродитой, и косвенным образом привело к началу Троянской войны. Здесь автор статьи проводит параллель между древнегреческим мифом и борьбой между Палестиной и Израилем за Иерусалим.
Аллюзию на древнегреческий миф о Геркулесе и немейском льве можно увидеть в следующем отрывке:
«Tsipras spielt sich als Herakles aus, der den Nemeischen Löwen tötet. Aber er findet in Merkel und Schäuble nur Papiertiger» [6].
В данной статье издания «Focus» речь идет о том, что Греция, фактически, «шантажирует» Германию возможным выходом из Евросоюза, в то время, как немецкое правительство не считает это действительно возможным. Таким образом, автор сравнивает поведение министра Греции А. Ципраса с Гераклом, победившим немейского льва, и, в то же время называет А. Меркель и В. Шойбле «бумажными тиграми», подразумевая, что, в то время как премьер-министр Греции ведет себя достаточно агрессивно по отношению к правительству Германии, они, по мнению автора, на самом деле, представляют лишь видимую угрозу. Таким образом, здесь аллюзия служит, прежде всего, для характеристики.
Еще одним видом аллюзий, используемых в публицистике, являются литературные аллюзии. Чаще всего авторы ссылаются на какие-либо общеизвестные или значимые произведения и их персонажей.
Аллюзии на литературные произведения встречаются в статье «Stern», посвященной музыканту Дж. Кэшу:
«Als wär's immer noch «Onkel Toms Hütte», mussten die Kinder mittun beim Baum-wollpflücken, mitleiden, wenn die Ernte wegen Trockenheit ausfiel, und mitsingen, wenn Gott allein noch helfen konnte aus dieser tiefen Not» [8].
В данном случае аллюзия на произведение Г. Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома», повествующее о рабстве, призвана подчеркнуть тяжелый труд, которому подвергались дети.
«In Landsberg am Lech war John R. Cash als Funker stationiert und empfing am 5. März 1953 angeblich als Erster die Nachricht, dass drüben in Moskau der Große Bruder Stalin gestorben war»[8].
Здесь мы можем выделить аллюзию на роман Дж. Оруэлла «1984», в котором критикуется диктатура и авторитарный строй, а так называемый «Большой брат» выступает воплощением этих понятий. В данном контексте фигура Сталина сравнивается автором с «Большим братом», с целью иносказательно подчеркнуть авторитаризм его правления.
Наконец, исторические аллюзии, хотя и встречаются несколько реже, чем другие виды аллюзий, все же тоже нередко можно увидеть на страницах газет и журналов.
Так, пример исторической аллюзии можно встретить в материале «Stern» об общественном деятеле И.И. Стрелкове:
«Er selbst hätte wohl - Cäsar gleich - keinen Halt beim Rubikon gemacht. Strelkow wäre weiter auf sein Rom marschiert»[5].
Здесь политический деятель сравнивается с древнеримским полководцем Г.Ю. Цезарем, который в 49 г. до н.э., который вопреки запрету римского сената, со своими легионами перешёл реку Рубикон, что послужило началом войны между ним и сенатом. «Перейти Рубикон» считается крылатым выражением и означает готовность к решительным действиям. В данном контексте эту аллюзию можно трактовать как характеристику личности Стрелкова, подразумевающую его амбициозность. Кроме того, в данном тексте аллюзия также делает текст более литературным и доступным для читателя.
Итак, анализ статей изданий «Stern» и «Focus» показал, что чаще всего аллюзии используются в политических статьях и статьях о культуре.
Что касается распространения функций, выполняемых аллюзией, то, чаще всего, аллюзия в немецкоязычном публицистическом тексте выполняет характеризующую функцию и используется для лучшего донесения темы, а также способствует выражению точки зрения автора. Реже можно встретить аллюзию с целью создания юмора,
причем наряду с функцией создания юмора она выполняет функцию характеристики, либо комический эффект используется для лучшего раскрытия темы.
Также, проанализировав тексты изданий «Stern» и «Focus», мы пришли к выводу, что наиболее часто используемыми являются религиозные и литературные аллюзии. Вероятно, данная особенность обусловлена широкой распространенностью среди читателей прецедентных текстов данного характера.
Библиографический список
1. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.:КомКнига, 2006. 144 с.
2. Фатеева Н.А. Интертекст в мире текстов: Котрапункт интертекстуальности.М.: КомКнига, 2007.280 с.
3. Abrams M. H., Harpham G.A Glossary of Literary Terms. NewYork: Holt, Rine-hart&Winston, 2014. 448 p.
4. Granateneinschlag in Ostukraine: 500 Bergleute in Kohlemine eingeschlossen// Focus. 2015. 26. Januar. URL: https://www.focus.de/politik/ausland/granateneinschlag-in-ostukraine-500-bergleute-in-kohlemine-eingeschlossen_id_4430902.html
5. Ivits E. Ex-Separatistenführer Igor Strelkow prophezeit Putins Untergang // Stern. 2016. 7.Juni. URL: https://www.stern.de/politik/ausland/russland--ex-separatistenfuehrer-igor-strelkow-prophezeit-putins-untergang-6887474.html
6. Lucke: Deutschland ist erpressbar // Focus. 2015. 5. Februar.URL: https://www.focus.de/finanzen/diverses/europa-lucke-deutschland-ist-erpressbar_id_4455748.html
7. Oxford Dictionaries: English Dictionary, Thesaurus, & grammar help. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/allusion
8. WinklerW. JohnnyCash: ManinBlack // Stern. 2004. 4. August. URL:https://www.stern.de/kultur/musik/johnny-cash-man-in-black-3068516.html
References
1. Galperin I.R. Text as a subject of linguistic study. M., 2006. 144 p.
2. Fateeva N.A. Intertext in the realm of texts: Counterpoint of intertextuality. M., 2007. 280 p.
3. Abrams M.H., Harpham G.A. Glossary of LiteraryTerms. New York: Holt, Rine-hart&Winston, 2014. 448 p.
4. Granateneinschlag in Ostukraine: 500 Bergleute in Kohlemine eingeschlossen // Focus. 2015. 26. Januar. URL: https://www.focus.de/politik/ausland/granateneinschlag-in-ostukraine-500-bergleute-in-kohlemine-eingeschlossen_id_4430902.html
5. IvitsE. Ex-Separatistenführer Igor Strelkow prophezeit Putins Untergang // Stern. 2016. 7.Juni. URL: https://www.stern.de/politik/ausland/russland--ex-separatistenfuehrer-igor-strelkow-prophezeit-putins-untergang-6887474.html
6. Lucke: Deutschland ist erpressbar // Focus. 2015. 5. Februar.URL: https://www.focus.de/finanzen/diverses/europa-lucke-deutschland-ist-erpressbar_id_4455748.html
7. Oxford Dictionaries: English Dictionary, Thesaurus, & grammar help. URL: https://en.oxforddictionaries.com/definition/allusion
8. Winkler W. Johnny Cash: Man in Black // Stern. 2004. 4. August. URL: https://www.stern.de/kultur/musik/johnny-cash-man-in-black-3068516.html