7. Academie française. Dictionnaire de l'Académie françoise. Quatrième édition. En 2 tomes. P.: Bernard Brunet, 1762 [1973].
8. Academie française. Dictionnaire de l'Académie française. Sixième édition. En 2 tomes. P.: Firmin-Didot frères, 1835 [1992].
9. Bellay J., du. La déffence et l'illustration de la langue françoyse. Édition critique publiée par Henri Chamard. P.: Marcel Didier, 1549 [1961].
10. Brunot F. Histoire de la langue française. En 13 tomes. P.: Librairie Armand Colin, 1966-72.
11. Gougenheim G. Dictionnaire fondamental de la langue française. P.: Didier, 1958. 256 p.
12. Guiraud P. Le jargon de Villon, ou le gai savoir de la coquille. P.: Gallimard, 1968. 351 p.
13. Le nouveau Petit Robert de la langue française. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue
française. P.: Le Robert, 2008. 2837 p.
14. Le Robert. Dictionnaire historique de la langue française. En 3 vol. Sous la direction de A. Rey. P.: Dictionnaires Le Robert, 1998.
15. Littré É. Dictionnaire de la langue française. En 4 vol. P.: Hachette / Lahure, 1873-74.
16. Meillet A. Les langues dans l'Europe nouvelle. P.: Payot, 1928. 493 p.
17. Micro Robert. Dictionnaire du français primordial. P.: Le Robert, 1984. 1288 p.
18. Nyrop C. Grammaire historique de la langue française. 1936. Tome 1: Histoire générale de la langue française. Phonétique historique. 4-e éd. revue. En 6 tomes. Genève: Slatkine Reprints, 1979.
19. Ronsard P., de. Abbregé de l'art poetque françoys. 1578. Oeuvres complètes de Ronsard . Éd. par Hugues Vaganay. Tome 4 : Les poèmes. P.: Garnier Frères, 1923. 490 p.
20. Sainéan L. Langage parisien au XlX-e siècle: Facteurs sociaux. Contingents linguistiques. Faits séman-
tiques. Influence littéraire. P.: Edition de Boccard, Edituer, 1920. 574 p.
21. Wartburg W., von. Evolution et structure de la langue française. 2 éd. Chicago: University of Chicago Press, 1934. 351 p.
УДК 49 ББК Ш 164
В. И. Рассадин
г. Элиста
Аффиксальное образование наречий в монгольских языках*
*(Работа выполнена при финансовой поддержке РГНФ, грант №-10-04-00496а)
В статье показан анализ аффиксальной словообразовательной системы наречий монгольских языков. Производство наречий осуществляется при помощи процесса адвербализации различных грамматических форм, в частности падежных.
Ключевые слова: монгольские языки, наречные аффиксы, словообразовательная система наречий, адвербиализация, грамматические формы.
V. I. Rassadin
Elista
Affixal Word-building of Adverbs in the Mongolian Languages
The article presents the analysis of affixal word-building system of adverbs in the Mongolian languages. Adverbs are formed with the help of adverbalization process of different grammatical forms, namely, the case forms.
Keywords: Mongolian languages, adverbial affixes, word-building system of adverbs, adver-balization, grammatical forms.
Хотя считается, что наречие как часть речи в монгольских языках слабо выделено специальными наречными словообразовательными аффиксами [4, с. 114-115], все же и в них развились показатели, дифференцирующие эту часть речи от прилагательных, существительных, числи-
тельных и глаголов. Показателей этих относительно немного. Попытаемся ниже рассмотреть это положение, опираясь на материал по наречиям из нижнеудинского говора бурятского языка, говора уникального, мало известного широкому кругу монголистов. При этом фактический
материал по нижнеудинскому говору почерпнут нами из работ А. А. Дарбеевой [3] и В. И. Рассадина [10]; по литературному бурятскому языку взят из монографии У.-Ж.Дондукова [4], «Грамматики бурятского языка» [1] и «Бурятско-русского словаря» К. М. Черемисова [11]; по калмыцкому языку из «Грамматики калмыцкого языка» [2] и «Калмыцко-русского словаря» [5]; по халха-монгольскому языку из исследования М. Н. Орловской [9] и «Монгольско-русского словаря» [8]; по старописьменному монгольскому языку из словаря
О. Ковалевского [6].
Среди рассмотренных ниже наречных словообразовательных аффиксов, прежде всего, можно выделить ряд омертвелых аффиксов, не образующих ныне новых наречий. Это аффиксы:
-на/-нэ/-но (лит.-бур., х.-монг. -на/-нэ/-но, калм. -н, стп.-м. -na) - образовал обстоятельственные наречия места со значением местонахождения, например: няана - по эту сторону, ближе сюда, здесь поближе, чуть ближе здесь (< *няа -пространство по эту сторону чего-л., ср. калм. на - на этой стороне, ближе, сюда, лит.-бур., х.-монг. наана, стп.-м. nayan-a - id.); саана - по ту сторону, сзади, за (< *саа - пространство по ту сторону чего-л., ср. калм. ца, лит.-бур. саана, х.-монг. цаана, стп.-м. cayan-a - по ту сторону, сзади, за); койно - позади, сзади (< *кой - пространство сзади, позади, ср. лит.-бур., х.-монг. хойно, калм. хввн, стп.-м. qoyin-a -позади, сзади; после) [4, с. 115; 9, с. 185-186];
-ра/-рэ/-ро/-ре (лит.-бур. -ра/-рэ/-ро, х.-монг., калм. -р, стп.-м. -ra/-re) - образовал обстоятельственные наречия места со значением местонахождения, например: доро - внизу (< *до~доо - пространство внизу, внутри, ср. доо + шо - вниз, доо + гуур - низом, доо + до - нижний, до + тор - внутренность, ср. в других монгольских языках: лит.-бур. доро, дооро, х.-монг., калм. дор, стп.-м. doru, dour-a -внизу, ниже); дээрэ~дээр - 1) наверху; выше; 2) лучше (< *дээ - пространство наверху, ср. дээ + шэ - вверх, дээ + гYYp - верхом, поверху, дээ + дэ - верхний, ср. в других монгольских языках: лит.-бур. дээрэ, х.-монг. дээр, калм. деер, стп.-м. deger-e - 1) наверху; выше; 2) лучше) [4, с. 115];
-ша/-шэ/-шо/-ше (лит.-бур. -ша/-шэ/-шо, х.-монг. -ш, стп.-м. -si) - образовал обстоятельственные наречия со значением направления движения или другого действия, например: няаша - сюда (< *няа), ср. лит.-бур. нааша, х.-монг. нааш, найш, стп.-м. nasi, inaysi - id.; сааша - туда (< *саа), ср. лит.-бур.
сааша, х.-монг. цааш, цайш, стп.-м. casi, cinaysi -id.; койшо - 1) назад; 2) на запад (< *кой -пространство сзади), ср. лит.-бур. хойшо, х.-монг. хойш, стп.-м. qoyisi - 1) назад; 2) на север; дээшэ~дээш - вверх, наверх (< *дээ), ср. лит.-бур. дээшэ, х.-монг. дээш, стп.-м. degesi - id.; доошо~доош - вниз (< *доо), ср. лит.-бур. доошо, х.-монг. доош, стп.-м. doruysi, doyuysi - id. [4, с. 115; 9, с. 186; 12, с. 109-110];
-гуур/-гуур (лит.-бур., х.-монг. -гуур/-гуур, калм. ^ур/-гур, стп.-м. -yui/-gür) - образовал наречия места со значением транзитива в пространстве и времени, например: доогуур
- низом, понизу, под чем-л. (< *доо), ср. лит.-бур., х.-монг. доогуур, стп.-м. douyur, doyuyur
- id.; дороогуур - низом, понизу, под чем-л. (< доро - внизу, под), ср. калм. дораЬур - в, под; понизу, низом, низко; дээгYYP - вверху; верхом, поверху; над, на; через (< *дээ), ср. лит.-бур., х.-монг. дээгYYP, калм. деегYp, стп.-м. degegür - id.; койгуур - 1) сзади, позади, вслед за...; 2) на западе, западнее (< *кой), ср. лит.-бур., х.-монг. хойгуур, стп.-м. qoyiyur - 1) сзади, позади, вслед за...; 2) на севере, севернее; няагуур - этим местом, здесь ближе (< *няа), ср. лит.-бур., х.-монг. наагуур, калм. нааЫр, стп.-м. nayayur - по этой стороне, здесь ближе; саагуур - там подальше, тем местом; за, позади чего-л. (< *саа), ср. лит.-бур. саагуур, х.-монг. цаагуур, калм. цааhур, стп.-м. cayayur -тем местом, той стороной, за, позади чего-л.; YглээгYYP - утром, поутру (< Yглээ - утро), ср. лит.-бур. YглввгYYP, х.-монг. вглввгYYP, стп.-м. orlügegür - утром, поутру [4, с. 115; 9, с. 186; 12, с. 110-111].
Этими показателями в общем-то, пожалуй, и исчерпывается набор чисто наречных аффиксов. Есть, правда, еще пара показателей, но она образовала буквально единичные слова: олонто - много раз, многажды (< олон - много; многие), здесь вычленяется показатель -та/-тэ/-то, который представлен и в других монгольских языках, ср. лит.-бур. олонто, х.-монг. олонт, стп.-м. olanta - id. (этот аффикс совпадает с общемонгльским аффиксом кратного числ ительного -та/-тэ/-то); Ьээса - хорошо (< Ьээн -хороший), ср. лит.-бур. hайса - id.; Нэжаса
- хорошенько (< Нэжан - 1) хорошенький; 2) красивый), ср. лит.-бур. Ыйсахан - id.; мууса -плохо (< муу - плохой), ср. лит.-бур. мууса - id., здесь вычленяется показатель -са/-сэ/-со, не имеющий аналогов в монгольских языках.
Сопоставительный материал показывает, что все приведенные выше производные наречия и их показатели являются общемонгольскими, за исключением аффикса -са, который встречается лишь в
бурятском языке и его говорах. Его праформу можно восстановить в виде *-са, который совпадает и внешне и по содержанию с общетюркским аффиксом наречия образа действия, уподобления и т. п. -са, широко представленным не только в современных тюркских языках, но и в древнетюркском [7, с. 136-137]. Видимо, данный аффикс в бурятском языке - след прошлого влияния тюркских языков на бурятский.
Как можно видеть из представленного материала, не все из приведенных выше наречий равномерно представлены в монгольских языках. Есть такие, которые бытуют главным образом в восточных монгольских языках и их нет в калмыцком, как например, няана, саана, няаша, сааша, койшо, доошо, дээшэ; с другой же стороны, имеются наречия, хотя и единичные, которые отсутствуют во всех восточных монгольских языках, в том числе и в литературном бурятском, но фиксируются в нижнеудинском говоре и калмыцком языке, как например, бур.Ну дороогуур = калм. дораhур - низом, понизу, под чем-л. Это лишний раз подтверждает самостоятельные связи нижнеудинского бурятского говора с ойратским языковым миром.
Помимо разобранных выше сугубо наречных аффиксов, при помощи которых в бурятском языке и его говорах образован ряд наречий, следует отметить, что производство наречий осуществляется и при помощи процесса адвербиализации различных грамматических форм, в частности падежных. При этом выявились следующие варианты.
Наиболее активным в этом отношении оказался орудный падеж с показателем -аар/-ээр/-оор/-еер, -йаар/-йээр/-йоор/ -йеер -общемонгольским аффиксом, при помощи которого в говоре образовалось множество наречий образа действия от именных основ. При этом примерами наречий, образованных от имен существительных, могут послужить такие словоформы, как энээрээ~нээрээ - верно, в самом деле, взаправду (< унэн - правда), ср. лит.-бур. унээрээ, унэхввр, нээрээ, х.-монг. унээр, унээрээ, унээрээн, унэхээр, нээрээ, калм. унэр, стп.-м. йпег, йпег-е, йпекег, negeren - в действительности, действительно, в самом деле, вправду; буряаЬаар~баряакаар~баряар -по-бурятски (< буряат~баряат - бурят); мангадаар~мангаЬаар~мангаар - по-русски (< мангат - русский). Особенно много наречий этот падеж образовал, присоединившись к прилагательным. В этом случае по функции он приближается к наречным аффиксам. С его помощью, часто с добавлением безличного
притяжания, от прилагательных в говоре образованы такие наречия образа действия, как ээлаар - медленно (< ээл - медленный; ср. лит.-бур. ааляар - тихо, медленно < аалин -тихий, негромкий, х.-монг. ааль - медленно, тихо, не спеша); бэркээр - сильно, здорово (< бэркэ - сильный, здоровый); гаксаараа - в одиночестве, одиноко (< гакса - одинокий, один); катуугаар - крепко (< катуу - крепкий, твердый); ондоогоор - иначе, по-другому (< ондоо - иной, другой); таамгайаар -приблизительно, наугад (< таамгай -приблизительный; приблизительно < таа= -угадывать); тYбhввp - всяко, всяко-разно (< тYбhэн - всякий, разный); шингаар -сильно; крепко; громко (< шинга - сильный; крепкий; громкий). Иногда в говоре сосуществуют два варианта этой падежной формы, когда исходная основа употребляется с сохранением конечного -н и без него. Ср. например, форму тургэнээр - быстро, скоро, вскорости (< тYpгэн - быстрый, скорый), которая совпадает с лит.-бур. тYpгэнввp -быстро, скоро, и форму тYpгввp~тYpгээр -быстро, скоро, которая имеет свою параллель лишь в калмыцком языке, где обычна форма тYpгэр - быстро, скоро (< калм. тYpгн -быстрый, скорый). В халха-монгольском языке в данном случае используется в обстоятельственной функции чистая основа тYpгэн, означающая «1) быстрый, скорый; 2) быстро, скоро», поскольку здесь формы непроизводных качественных прилагательных обычно синкретичны и выступают в функциях как адвербов, так и адъективов. Подробнее о наречных функциях орудного падежа в монгольских языках см.: [4, с. 116-117; 9, с. 191].
Из других падежей в наречной функции активны:
а) дательно-местно-временной с показателями -да/-дэ/-до/-де, -та/-тэ/-то/-те (иногда с добавлением безличного притяжания -аа/-ээ/-оо/-ее) - общемонгольский аффикс, образовал в говоре наречия места и времени типа урда - 1) впереди; 2) прежде, раньше в старину (< *ури - пространство впереди), закада - рядом, возле (< зака - 1) край; 2) воротник), гэнтэ - вдруг, неожиданно (ср. лит.-бур. гэнэ - неожиданность), гэртээ -
1) дома; 2) домой (< гэр - дом, юрта), йэкэдэ -сильно, громко; очень (< йэкэ - 1) большой;
2) очень), тиикэдэ - тогда, в то время (напр., тиикэдэ буу боэ боогаа - тогда (в то время) ружей не было; < тиикэ - причастие будущего времени глагола тии= - так делать; так происходить), тYPYYндээ - прежде, раньше (< тypYYH - прежде, раньше), Yдэртвв - днем (< Yдэр - день);
б) исходный падеж с показателями ^аа/-hээ/-hоо/-hee, ^а/^э/^о/^е, -аа/-ээ/-оо/-ее,
например: койноонь - позади него, за ним (< койно - сзади, позади), урдаhаам~урдаам -навстречу мне (< урда - впереди);
в) родительный падеж с показателями -гаэ/-аэ/-ээ/-ээ, например: уряэ~ урээ - прежде, раньше (< *ури), тоонээ - почти (< тоон~тоо -число).
Встречаются также наречия, образованные за счет адвербиализации деепричастий, главным образом соединительного на -жа..., например: йэдааж - едва, еле-еле, насилу (< йадажа < йада= - не мочь), датиж - снова,
опять (< датижа < дати= - повторять).
Таким образом, анализ аффиксальной словообразовательной системы наречий нижнеудинского говора показал, что она в общем и целом представляет собой общемонгольский тип, сложившийся, по всей вероятности, еще в общемонгольское время. Обогатился он за счет включения в общебурятском масштабе тюркского наречного аффикса -са, активизации орудного и родительного падежей в наречной функции. Показательны отдельные наречия, сближающие нижнеудинский говор с калмыцким языком.
Список литературы
1. Грамматика бурятского языка. Фонетика и морфология. М., 1962.
2. Грамматика калмыцкого языка. Фонетика и морфология. Элиста, 1983.
3. Дарбеева А. А. Влияние двуязычия на развитие изолированного диалекта (на материале монгольских языков). М.: Наука, 1978.
4. Дондуков У.-Ж. Ш. Аффиксальное словообразование частей речи в бурятском языке. Улан-Удэ, 1964.
5. Калмыцко-русский словарь. М., 1977.
6. Ковалевский О. Монгольско-русско-французский словарь. Казань, 1841-1849. Т. 1-Ш.
7. Кононов А. Н. Грамматика языка тюркских рунических памятников (УГГ-ГХ вв.). Л., 1980.
8. Монгольско-русский словарь. М., 1957.
9. Орловская М. Н. Способы образования производных наречий в монгольском языке // Исследования по восточной филологии. М., 1974.
10. Рассадин В. И. Становление говора нижнеудинских бурят. Улан-Удэ, 1999.
11. Черемисов К. М. Бурятско-русский словарь. М., 1973.
12. Болд Л. Орчин цагийн монгол хэлний дагавар. Улаанбаатар, 1986.
Принятые сокращения языков, диалектов, говоров
бур.НУ - нижнеудинский говор бурятского языка калм. - калмыцкий язык
лит.-бур. - литературный бурятский язык
стп.-м. - старописьменный монгольский язык
х.-монг. - язык халха-монголов
УДК 807 ББК 81.411
Е. Н. Руднев
г. Липецк
Концепт «жизнь»: анализ и интерпретация
В статье рассматриваются некоторые аспекты анализа и интерпретации важного, ментально значимого в русской языковой картине мира концепта «жизнь». В частности, дается анализ структуры концепта, а также анализ лексических единиц, вербализующих данный концепт; выявляются его этимологические признаки. В результате определяется та сфера представлений, смыслов, образов, с которой связана эта ментальная категория.
Ключевые слова: слово, синкретизм, концепт, языковая картина мира, ментальность.