Хисамутдинова Наталья Владимировна, доктор исторических наук, профессор, кафедра межкультурных коммуникаций и переводоведения, Владивостокский государственный университет экономики и сервиса, Владивосток, Россия.
АДАПТАЦИЯ СТУДЕНТОВ ИЗ СТРАН АЗИАТСКО-ТИХООКЕАНСКОГО
РЕГИОНА В РОССИЙСКИХ ВУЗАХ (на примерах Владивостока)
ADAPTATION OF STUDENTS FROM THE ASIA-PACIFIC RIM COUNTRIES
IN RUSSIAN UNIVERSITIES (on the examples of Vladivostok)
Аннотация
Задачей исследования является изучение проблем адаптации иностранных студентов, приезжающих на обучение или стажировку в российские вузы, в частности, город Владивосток. Главное внимание уделено студентам из стран Азиатско-Тихоокеанского региона (Китай, Республика Корея, Вьетнам, Лаос и др.), поскольку они составляют основную часть иностранных студентов во Владивостоке. Под адаптацией понимается многофакторный процесс, как психофизиологическое привыкание к новой среде (климатической, образовательной), так и преодоление социокультурных стереотипов, приспособление к нормам и традициям принимающего общества. При исследовании используются эмпирические методы: наблюдение, опросы, анкетирование, интервью, а также анализ содержания образовательных программ, предлагаемых дальневосточными вузами иностранным студентам, с точки зрения их соответствия задачам адаптации. Данная тема является весьма актуальной в условиях расширения международных связей в области образования и увеличения числа молодежи из стран АТР в России в целом и во Владивостоке в частности. Изучение проблем, возникающих у них при нахождении и обучении в незнакомой стране, становится важным аспектом обеспечения качественных и количественных параметров подготовки иностранных студентов в российских вузах.
Ключевые слова: высшее образование, многонациональный вуз, межкультурные компетенции, адаптивные способности / факторы, Азиатско-Тихоокеанский регион.
Abstract
The goal of the research is to study some issues of foreign students' adaptation when they
come for education or internship to Russian universities, in particular, in the city of Vladivostok. Special attention is paid to students from the Asia-Pacific Rim countries (China, the Republic of Korea, Vietnam, Laos, etc.), since they constitute the bulk of foreign students in Vladivostok. Adaptation is understood as a multi-factor process, as a psychophysiological adjustment to a new environment (climatic and educational), and overcoming socio-cultural stereotypes, adaptation to the norms and traditions of the host society. The research involves empirical methods: observation, interviews, surveys, etc. The content of educational programs which are being offered by the Far Eastern universities to the international students will be also examinedfrom the point of view of their compliance with the adaptation objectives. Presently, this topic is very relevant in the context of expanding international relations and cooperation in the field of education and increasing number of students from Pacific Rim countries in Russian universities, Vladivostok including. So, the research on their adaptation to the new country is becoming an important aspect of ensuring the qualitative and quantitative parameters of teaching international students at Russian universities.
Процесс глобализации затронул и систему высшего образования, сделав его интернациональным и включив международные аспекты во все сферы деятельности вузов - собственно образовательную, исследовательскую, воспитательную, административную и т.д. По данным ЮНЕСКО, за последние 25 лет уровень международной академической мобильности вырос на 300%, и по мнению экспертов, к 2025 г. число студентов, обучающихся за рубежом, составит 4,9 млн. В этот процесс все активнее включаются не только крупные российские, но и региональные вузы. Владивосток считается крупнейшим центром высшего образования на Дальнем Востоке. В городе действуют десять вузов различного профиля (классического, технологического, медицинского, рыбохозяйственного, морского, военного и др.), и потенциал региональной системы высшего образования увеличивается с каждым годом. Дальневосточный федеральный университет (ДВФУ), Владивостокский государственный университет экономики и сервиса (ВГУЭС), Дальрыбвтуз, Дальневосточная государственная академия искусств, Морской государственный университет им. адмирала Г.И. Невельского и другие вузы принимают иностранных студентов на программы бакалавриата и магистратуры, стажировки и краткосрочные практические курсы, участвуют в обменных программах.
Международные контакты вузов во многом связаны с географическим фактором. Если университеты европейской России ориентируются в основном на вузы Европейского Союза, то университеты Владивостока расширяют контакты со странами Тихоокеанского бассейна: Китаем, Республикой Корея, КНДР, Японией, Вьетнамом, Филиппинами, Индонезией, Новой Зеландией, США. Среди востребованных специальностей - русский язык, организация и ведение бизнеса, морской транспорт, медицина, социальные науки, изобразительное и прикладное искусство [2. 130]. Наиболее популярен Владивосток у молодежи Китая, и китайские студенты составляют большинство иностранного контингента во всех вузах Владивостока.
При масштабной интернационализации высшего образования большую роль играет адаптация иностранных студентов к российской действительности. Ее значение часто
недооценивается, между тем значительная часть студентов прерывают учебу в течение первого года обучения и возвращаются домой именно из-за неумения приспособиться к российской действительности и безболезненно войти в бытовую и образовательную среду принимающего вуза. Поэтому актуальным становится комплексное изучение вопросов адаптации в условиях Владивостока. Для данного исследования использовались эмпирические методы: наблюдение, опросы и анкетирование, которыми были охвачены 50 студентов 3-4 курсов. Их пребывание во Владивостоке в течение трех-четырех лет позволяет сделать вывод об условиях успешной адаптации и проблемах, которые могут встретиться.
Рассматривая проблему адаптации, мы вслед за большинством исследователей [2; 3; 4; 6] понимаем ее как многофакторный процесс, включая как психофизиологическое привыкание к новой среде (климатической, бытовой, образовательной), так и преодоление социокультурных стереотипов, приспособление к нормам и традициям принимающего общества. Исходя из этого, можно выделить несколько барьеров, препятствующих успешной адаптации студента.
Психофизиологический барьер связан со сменой климата, часовых поясов и бытовых условий. Анкетирование показало, что преодоление физиологических проблем является первым этапом адаптации. С ними студенты сталкиваются сразу после приезда во Владивосток. Смена климата вызывает головную боль, бессонницу и вялость у 75% респондентов. Разница в часовых поясах не так заметна, о ней упомянули лишь 7,5% опрошенных (из США и Канады). Более серьезной проблемой является изменение условий питания. Отсутствие привычных продуктов, необходимость самому готовить еду лишали в первый месяц аппетита 62% иностранных студентов. При этом некоторые наблюдали обострение хронических болезней. Не все остаются довольны условиями проживания в общежитии. У 27% они не соответствовали ожиданиям, что вызывало стрессовые ситуации и ухудшало настроение. 19% респондентов (почти все из Китая) оказались не готовы самостоятельно решать бытовые проблемы.
Учебно-познавательный барьер, связанный с учебным процессом в новой образовательной среде, встает перед большинством студентов с началом занятий в университете. Стрессовые ситуации возникают из-за необходимости преодолевать различия в системах обучения родной страны и России, приспосабливаться к иным образовательным методам и системе оценивания. На это указывают 85% опрошенных. Для некоторых (около 3%) трудности создает отсутствие контроля со стороны родителей. Особые проблемы связаны с новой языковой средой, несмотря на то, что 79% респондентов до приезда во Владивосток учили русский язык - самостоятельно или в учебном заведении. Об осложнениях в коммуникации с преподавателями и сокурсниками говорили 92% опрошенных. Большинство иностранных студентов (94%), получающих специальность, отличную от русской лингвистики, начали обучение во Владивостоке с подготовительных курсов русского языка.
Социокультурный барьер может возникнуть при вхождении студента в новую этнокультурную и межнациональную среду, когда приходится преодолевать коммуникативные трудности не только в стенах вуза, но и вне университета, контактируя с
489
русскоговорящим населением. Несовпадение в разных культурах норм, ценностей и особенностей поведения, а также религиозные различия, порождает множество проблем. Интерпретация вербальных / невербальных сообщений, оказавшись частичной или ошибочной, приведет к оплошностям в коммуникации или раздражению [5. 123]. Личный жизненный опыт может оказаться совершенно неприменимым в новой стране. 93% респондентов чувствовали неуверенность при общении с русскими. Затруднения вызывали ситуации приветствия и прощания, извинения, проявления благодарности и сочувствия. У многих не находило понимания поведение людей на улице, в общественных местах или транспорте. Студентам не нравится, когда их откровенно рассматривают, толкают и не извиняются, обходят в очереди в магазине. Тем не менее, на вопрос «Охотно ли вы общаетесь с русским населением?» 76% опрашиваемых ответили утвердительно, пояснив это желанием лучше узнать русские традиции.
Ни один из перечисленных факторов не является доминирующим. На студента влияет целый комплекс факторов, но вместе с тем существует немало возможностей для их преодоления. Опрос показал, что психофизиологические проблемы решаются легче, если студент идентифицирует себя как представителя определенного вуза и участвует в его академической, культурной и спортивной жизни. Психофизиологической защищенности способствуют также хорошие условия проживания студентов в кампусе и дружелюбная городская среда.
Учебно-познавательный барьер помогают преодолеть курсы русского языка и компенсационные курсы для сокращения пробелов в образовании; свободный доступ к библиотечно-информационным ресурсам; оценка качества знаний с учетом особенностей различных этнических групп; разнообразие образовательных траекторий и индивидуализация образовательного процесса.
Неизбежные при межкультурном общении трения нивелируются при политике толерантности, сформированной в вузе, увеличении этнического разнообразия преподавательского и студенческого составов, формировании у преподавателей мультикультурной компетенции, развитии в вузе внеучебных межкультурных мероприятий, наличии творческих объединений и спортивных секций; возможности иностранных студентов соблюдать традиции и обычаи, присущие родной культуре, и демонстрировать свою национальную идентичность (традиции в еде, одежде, праздники и т.д.).
Представители профессорско-преподавательского состава выступают основными агентами адаптации. Для иностранного студента это одновременно и носители информации, и представители новой культуры. Эта двойная функция преподавателей становится еще более значимой при его этническом многообразии, что наблюдается во всех вузах Владивостока. Преподаватели-представители других, кроме титульной, национальностей, выступают примером эффективной интеграции в новое общество.
Продолжительность и степень адаптации определяется возрастными особенностями, опытом жизни, знанием языков, способностями к учебе и личностными характеристиками конкретного человека (высокая или пониженная самооценка, уверенность в своих силах
или недостаточная самостоятельность, застенчивость или открытость). Существенную роль играют взаимоотношения в многонациональной студенческой группе, где студенты-иностранцы могут общаться с носителями языка и обращаться к ним за помощью в случае необходимости. 62% респондентов назвали свои межкультурные взаимоотношения в группе дружескими, 2% чувствуют себя чужими, остальные считают отношения ровными.
Все вузы Владивостока реализуют собственные программы адаптации для иностранных студентов, в которых в основном учтены факторы, способствующие безболезненному вхождению в новое общество. Предусмотрено как академическое взаимодействие (международные семинары, конференции, круглые столы), так и социально-культурные мероприятия, объединяющие русских и иностранных студентов. На подготовительных отделениях для иностранных граждан можно выучить русский язык и подготовиться к обучению в вузе. В каждом учебном заведении, как правило, учебный год начинается со знакомства со структурой вуза, правилами поведения в его стенах и общежитии; мероприятий по знакомству с русской культурой, традициями и обычаями.
На помощь в адаптации иностранных студентов нацелена работа международных общественных организаций, созданных в тех вузах Владивостока, куда молодежь из АТР приезжает не на краткосрочные курсы, а на длительный срок. Интернациональные студенческие клубы работают в ДВФУ и ВГУЭСе. Центр языка и культуры стран АТР и Средней Азии создан в Дальрыбвтузе. Международным объединением стал Клуб английского языка, работающий многие годы в Морском государственном университете им. адмирала Г.И. Невельского, Мероприятия, организованные как в рамках учебной деятельности, так и вне ее - «круглые столы», экскурсии, поэтические вечера, дни толерантности, выставки декоративно-прикладного творчества стран АТР, мастер-классы национальной кухни и т.д., - способствуют успешному взаимодействию иностранных студентов с новой академической и социокультурной средой и формируют психоэмоциональную стабильность.
Помимо усилий, предпринимаемых вузами, существует несколько региональных факторов, облегчающих процесс адаптации молодежи, приезжающей во Владивосток из стран АТР. Среди основных следующие:
- близкое соседство со странами региона и исторически сложившиеся региональные социо- и этнокультурные особенности. Во Владивостоке географически встречаются западная и восточная культуры, и влияние соседних Китая, Японии и Кореи ощущалось с первых дней основания города;
- этнокультурное многообразие, исторически свойственное российскому Дальнему Востоку. Большое число местных исконных этносов, наличие среди населения ассимилированных жителей соседних стран и переселенцев из европейской России в значительной степени размывает картину «русскости», в которой иностранцу трудно ориентироваться;
- наличие во Владивостоке национальных общин (корейской, китайской), служащих мостиком в общении иностранных студентов с местным населением.
Таким образом, результаты исследования показывают, что большинство студентов из стран АТР успешно адаптируются во владивостокских вузах, несмотря на проблемы, возникающие на первоначальном этапе. Основным механизмом устойчивой межкультурной коммуникации является наличие благоприятной социально-воспитательной среды как совокупности материальных, образовательных, общественных и духовных аспектов, обеспечивающих межличностные коммуникационные акты и влияющих на социализацию, самореализацию и саморазвитие студента. Важными компонентами данной среды выступают условия проживания в общежитии, предоставление медицинских услуг, материальной и психологической помощи, организация досуга. В этой связи представляется перспективным создание в вузах психологической службы и проведение тренингов, направленных на преодоление факторов, осложняющих адаптацию иностранных студентов в принимающем обществе.
С другой стороны, большое значение приобретает формирование у иностранной молодежи адаптивной способности еще до поступления в русский вуз, находясь в родной стране. Как правило, интернационализация российских вузов идет в русле контактов, которые они сами устанавливают с зарубежными университетами. Это облегчает принятие совместных решений и организацию общих программ по подготовке студентов к обучению в вузе-партнере. Предложенные меры позволят поднять рейтинг российских университетов на мировом рынке образовательных услуг, а студентам даст дополнительные возможности для повышения своей коммуникативной и управленческой культуры, что поможет в учебе, а впоследствии создаст благоприятные предпосылки для профессионального роста.
Дальнейшее изучение проблем адаптации иностранных студентов в российском вузе, выявление факторов, способствующих или препятствующих освоению нового социокультурного пространства и межличностному общению в мультикультурной среде, позволит разработать концепцию сопровождения адаптации и выработать единую комплексную программу интернационализации высшего образования.
Список литературы
1. Куликова Л.В. Коммуникативный стиль в межкультурном общении. Москва: Флинта, Наука, 2009. 288 с.
2. Морозова Ю.В. К вопросу об адаптации студентов в многонациональном вузе: региональные аспекты // Азимут научных исследований: педагогика и психология. 2018. Т. 7. № 1 (22). С. 129-132.
3. Саблина С.Г. Барьеры коммуникации в межкультурной среде // Актуальные проблемы теории коммуникации. СПб.: Изд-во СПбГПУ, 2004. С. 52-74.
4. Садохин А.П. Межкультурные барьеры и пути их преодоления в процессе коммуникации // Обсерватория культуры. 2008. № 2. С. 26-32.
5. Сорокина Н.В. Национальные стереотипы в межкультурной коммуникации. М.: ИЦ РИОР: НИЦ ИНФРА-М, 2016. 268 с.
6. Тангалычева Р.К. Теории и кейсы межкультурной коммуникации в условиях глобализации. СПб : Алетейя, 2012. 247 с.