Научная статья на тему '2017. 02. 011-012. Представления о мужчинах и женщинах в языковом сознании носителей различных лингвокультур. (Сводный реферат)'

2017. 02. 011-012. Представления о мужчинах и женщинах в языковом сознании носителей различных лингвокультур. (Сводный реферат) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
94
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕНДЕР / АССОЦИАТИВНОЕ ПОЛЕ / КОНЦЕПТ / КУЛЬТУРА / ОБРАЗ / АССОЦИАЦИЯ / ЭТНОКУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «2017. 02. 011-012. Представления о мужчинах и женщинах в языковом сознании носителей различных лингвокультур. (Сводный реферат)»

4) переход к (невербальным) социальным действиям как продолжению дискурса: выход жанра в реальную жизнь из виртуальной; наличие длительного дискурса с постоянной тематикой и свойственных ему речевых актов: реминисценции, контаминации, сравнения с прошлыми событиями, анализ, напоминание; как следствие - переход из области эксплицитного и окказионального в сферу импликаций и пресуппозиций; высокая частотность сходных лексических характеристик и структурных моделей поведения мигрантов (конфликт, вопиющее нарушение общественного порядка / насилие / убийство, бездействие власти, нечестность преступника, дикие традиции); приведение в пример аналогичных (недавних) случаев из собственной повседневности, т.е. соотнесение опосредованной и непосредственно полученной информации и имплицитная констатация совпадения.

Л.Р. Комалова

2017.02.011-012. ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О МУЖЧИНАХ И ЖЕНЩИНАХ В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ НОСИТЕЛЕЙ РАЗЛИЧНЫХ ЛИНГВОКУЛЬТУР. (Сводный реферат).

2017.02.011. ПИЛЮГИНА Н.Ю. Результаты эксперимента по исследованию гендерных особенностей ассоциативных полей «мужчина» и «женщина» в русском и китайском языках // Территория новых возможностей. Вестн. Владивосток. гос. ун-та экономики и сервиса. - Владивосток, 2016. - № 3. - С. 167-175.

2017.02.012. ЧАФОНОВА А.Г. Современные представления о мужчинах и женщинах в датской лингвокультуре (образы «сильной женщины» и «слабого мужчины») // Вестн. ВГУ. Сер.: Лингвистика и мужкультурная коммуникация. - Воронеж, 2015. - № 2. - С. 6264.

Ключевые слова: гендер; ассоциативное поле; концепт; культура; образ; ассоциация; этнокультурная специфика.

Исследование (011) Н.Ю. Пилюгиной посвящено проявлению гендерной асимметрии в определении понятий «мужчина» и «женщина» носителями русского и китайского языков. Целью исследования является выявление этнокультурной специфики образов «мужчина» и «женщина» на материале свободного ассоциативного эксперимента.

В исследовании приняли участие 166 женщин и 134 мужчины - носителей китайского языка, 92 женщины и 60 мужчин - носителей русского языка в возрасте от 17 до 22 лет, которым в качестве слов-стимулов были предложены слова «мужчина» и «женщина». Реакции испытуемых были дифференцированы по признаку «пол информанта». Были выделены следующие группы ассоциаций, выраженных именами существительными и прилагательными: внешние признаки; внутренние качества; семья; профессия, положение в обществе; одежда, украшения, косметика.

В результате ассоциативного эксперимента автор выявила большие гендерные различия в ассоциациях носителей китайского языка по сравнению с гендерными различиями в ассоциациях русскоязычных информантов.

В ассоциациях мужчин - носителей китайского языка в отличие от женщин более важную роль играют свойства характера, а не особенности внешности. Для группы китайских информантов мужчина ассоциируется, прежде всего, с образом «отец». «В представлении мужчин женщина - подруга, а для женщин - мать. Хотя женщины ставят на первое место такое качество, как красота, они все же более подробно, чем мужчины, описывают внутренние качества характера» (011, с. 174). Респонденты-мужчины образ «мужчина» соотносят с положением в обществе и работой, а респонденты-женщины связывают деятельность мужчин со спортом и игрой. В ассоциациях женщин наблюдается более подробная детализация внешних атрибутов мужчин и женщин.

Для русскоязычных информантов в образах «мужчина» и «женщина» качества характера играют более важную роль, чем внешность. Мужчины - носители русского языка очень подробно описывают качества характера в образе «женщина». «Особенную группу составляют слова-комплименты, которыми мужчины наделяют женщин. Мужчины чаще употребляют негативные качества, например, "хитрая", тогда как женщины употребили слово "умная"» (011, с. 174). У респондентов-мужчин образ «женщина» ассоциируется с матерью-женой, у респондентов-женщин - с матерью, детьми. Образ «мужчина» у русскоязычных информантов ассоциируется с отцом. Характерным качеством мужчины, по мнению респондентов, является «мужественность», а женщины - «защита и работа». В ассоциациях русскоязычных испытуемых описа-

ние качеств характера женщины представлено более подробно, чем качеств характера в образе «мужчина».

Исследованию концепта «мужчина и женщина» в датской лингвокультуре с целью выявления его национально-культурной специфики посвящена работа (012) А.Г. Чафоновой.

Автор указывает на устойчиво закрепившиеся в датской лингвокультуре образы «сильной женщины» и «слабого мужчины». В качестве иллюстрации приводятся датские пословицы, например: En kvinde uden en mand er som en fisk uden cykel (женщина без мужчины, как рыба без велосипеда1) или En kvinde uden mand er som en mus uden bowlerhat (женщина без мужчины, как мышь без котелка) -в отношении женщин, которые могут себя финансово обеспечить без помощи мужчины. В Дании уже не принято говорить о женщине как домашней хозяйке (датск. husmoder), которая нигде не работает, так как женщина трудится дома. «В этом случае употребляется выражение "hun arbejder ikke ude" (дословно: она не работает вне дома) и подчеркивается, что она работает, но дома» (012, с. 63).

В пословичном фонде Дании находит свое отражение борьба женщин за расширение и увеличение своих прав во всех сферах жизни общества, вплоть до прав на тяжелую работу, например: En kvinde ma vare dobbelt sä god som en mand for at nä halvt sä langt (женщина должна быть вдвое лучше мужчины для достижения вдвое меньшего); Det er svart at vare kvinde: Man skal tanke som en mand, opfore sig som en dame, se ud som en ung pige og arbejde som en hest (трудно быть женщиной: вы должны думать как мужчина, вести себя как леди, выглядеть как молодая девушка и работать как лошадь) (012, с. 63).

Другая группа пословиц красноречиво заявляет о превосходстве женщины над мужчиной, например: En kvinde mä vare dobbelt sä dygtig som en mand. Og det er heldigvis ikke sä svart (женщина должна быть вдвое лучше мужчины, и, к счастью, это не так сложно); Gud skabte manden for kvinden. Det er ligesom, när jeg skriver. Forst laver jeg en kladde (Бог создал мужчину прежде, чем женщину, это похоже на то, как я пишу: сначала я делаю черновик) (012, с. 63).

Образ «слабого мужчины» в датской лингвокультуре передается словосочетанием «den blöde mand» (датск. мягкий человек

1 Перевод приводится в редакции А.Г. Чафоновой. - Прим. реф.

(мужчина, муж)), которое описывает «такой тип мужчины (мужа), который отказывается от традиционного разделения мужских и женских ролей (от мужского доминирования (mandsdominerede) и вместо женщины или наравне с ней ухаживает за домом и детьми)» (012, с. 63), например: vare sin kones mand (быть мужем своей жены); vare kuet af sin kone (быть запуганным своей женой); vare under toflen (быть башмаком = быть подкаблучником). При этом объектом высмеивания становится покорность жены мужу, которая вербально репрезентируется в идиоме «sin mands kone» (жена своего мужа), описывающей женщину, первым приоритетом в жизни которой является поддержка мужа.

Наряду с этим в языке продолжает функционировать устойчивое выражение «kvinde med Q» (женщина с буквы Q), которое «употребляется по отношению к женщине с целью подчеркнуть ее женственность и красоту, ее высокие достоинства (добродетели)» (012, с. 64). Различая историческое написание слова «женщина» в датском языке (Quinde - ранняя форма, Qvinde - более поздняя форма) современному написанию «kvinde», противопоставляется образ современной эмансипированной женщины образу женщины «прежних времен», например: En kvinde, der anser sig for intelligent, forlanger ligeberettigelse med manden. En kvinde, der er intelligent, g0r det ikke (женщина, которая считает себя умной, требует равных прав с мужчинами; женщина, которая действительно умна, этого не делает).

С.С. Сергеев

СОЦИОЛИНГВИСТИКА

2017.02.013-017. МИНОРИТАРНЫЕ ЯЗЫКИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ. (Сводный реферат).

2017.02.013. ГРИЦЕНКО Е С., КИРИЛИНА А.В. Глобализация и язык: Анализ современной социолингвистической ситуации на материале русского, английского и немецкого языков (2010-2012) // Социология и общество: Социальное неравенство и социальная справедливость (Екатеринбург, 19-21 октября 2016 г.): [Электрон. ресурс]: Материалы 5 Всероссийского социологического конгресса / Отв. ред. Мансуров В.А. - М.: Рос. общ-во социологов, 2016. -С.8704-8708.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.