предсказаний все-таки сбылись. Дальнейшая история показала неуклонное тяготение Болгарии к Западу [5, с. 393-403]. Первая мировая война, как и предвидел Успенский, началась на Балканах. Храм Айя-София - по-прежнему мечеть.
Литература
1. Васильев Н.Е. Примечания // Лавеле Э.Л.В. Болгарский полуостров. М., 1889. С. 185-410.
2. Достоевский Ф.М. Полн. собр. соч.: В 30 т. Т. 26: Дневник писателя за 1877 год. Л., 1983. В дальнейшем все произведения Ф.М. Достоевского цитирую по этому изданию с указанием тома и страницы в тексте статьи.
3. Дячук Т.В Писатели-разночинцы // История русской литературы XIX века: В 3 т. Т. 2. М., 2012. С. 322353.
4. Золотухин М.Ю. Борьба держав на Балканах и Ближнем Востоке в середине 70-х - 80-х гг. XIX века: ав-тореф. дис. ... д-ра ист. наук. М., 1995.
5. История южных и западных славян: В 2 т. М., 1998.
6. Колосов Е. П.Л. Лавров и Н.К. Михайловский о балканских событиях // Голос минувшего. 1916. №5-6. С. 307-329.
7. Котельников В.А. "Что есть истина?": (Литературные версии критического идеализма). СПб., 2010.
8. Куцаров П.Ж. Воссоединение Болгарии в 1885 году и русское общество (на материалах русской периодической печати): автореф. дис. ... канд. ист. наук. Л., 1988.
9. Мандельштам О.Э. Собр. соч.: В 4 т. Т. 4. М., 2001.
10. Степанова Л.И. Вклад России в подготовку болгарской интеллигенции в 50-70 годы XIX века. Кишинев, 1981.
11. Успенский Г.И. Полн. собр. соч.: в 14 т. Т. XIV. М., 1952.
12. Франк С.Л. Этика нигилизма // Вехи. Сборник статей о русской интеллигенции. М., 1990. С. 175-210.
13. Чешихин-Ветринский В. Е. Г. Успенский в его переписке // Голос минувшего. 1915. №7. С. 192-219.
References
1. Vasil'ev N.E. Primechaniia [The notes]. Lavele E.L.V. Bolgarskii poluostrov [Lavele E.L.V. The Balkan peninsula]. Moscow, 1889, pp. 185-410.
2. Dostoevskii F.M. Poln. sobr. soch.: V 30 t. [The complete set of works in 30 volumes]. V. 26, Leningrad, 1983.
3. Diachuk T.V Pisateli-raznochintsy [The writers-raznochintsy]. Istoriia russkoi literatury XIX veka: V 3 t. [The history of Russian literature of the 19th century in 3 volumes]. Vol. 2. Moscow, 2012, pp. 322-353.
4. Zolotukhin M.Iu. Bor'ba derzhav na Balkanakh i Blizh-nem Vostoke v seredine 70-kh - 80-kh gg. XIX veka [The struggle of powers in the Balkans and the Middle East in the mid-70s the 80s of the 19th century]. Moscow,1995, 47 p.
5. Istoriia iuzhnykh i zapadnykh slavian: V 2 t. [The history of Western and Southern Slavs in 2 volumes]. Vol. 2. Moscow, 1998, 271 p.
6. Kolosov E. P.L. Lavrov i N.K. Mikhailovskii o bal-kanskikh sobytiiakh [P.L. Lavrov and N.K. Mikhailovskii about the developments in the Balkans]. Golos minuvshego [The voice of the past], 1916, №5-6, pp. 307-329.
7. Kotel'nikov, V.A. "Chto est' istina?" (Literaturnye versii kriticheskogo idealizma) ["What is truth?"(The fictional version of critical idealism)]. St. Petersburg, 2010, 669 p.
8. Kutsarov P.Zh. Vossoedinenie Bolgarii v 1885 godu i russkoe obshchestvo (na materialakh russkoi periodicheskoi pechati): avtoref. dis. ... kand. ist. n. [The Bulgaria reunion in 1885 and Russian society (on the materials Russian periodicals): author's Ph.D.]. Leningrad,1988, 23 р.
9. Mandel'shtam O.E. Sobr. soch.: V 4 t. [The collected works in 4 volumes]. Vol. 4. Moscow, 2001.
10.Ctepanova L.I. Vklad Rossii v podgotovku bolgarskoi intelligentsii v 50 - 70 gody XIX veka [Russian contribution to the preparation of the Bulgarian intelligence in the 50 - 70s of the 19th century], Kishinev, 1981, 214 p.
11. Uspenskii, G.I. Poln. sobr. soch.: v 14 t. [The complete set of works in 14 volumes]. Vol. 14, Moscow, 1952.
12. Frank S.L. Etika nigilizma [The nihilism ethics]. Vekhi [The milestones]. Moscow, 1990, pp. 175-210.
13.Cheshikhin-Vetrinskii V.E. G. Uspenskii v ego pere-piske [G. Uspenskii in his correspondence]. Golos minuvshego [The voice of the past], 1915, №7, pp. 192 - 219.
УДК 070.19
О. В. Кырнышева
Научный руководитель: кандидат филологических наук, доцент Е.А. Рыжова Сыктывкарский государственный университет им. Питирима Сорокина
ЖУРНАЛЫ XVIII ВЕКА В ФОНДЕ УСТЬ-СЫСОЛЬСКОЙ ОБЩЕСТВЕННОЙ БИБЛИОТЕКИ
Статья посвящена вопросам анализа состава фонда Усть-Сысольской общественной библиотеки (г. Усть-Сысольск Усть-Сысольского уезда Вологодской губернии) в разделе журналов XVIII в. На основе архивных материалов и сохранившихся в современных фондохранилищах экземпляров проведена реконструкция журнального собрания этого периода.
Периодические издания, журналы, литература, публичная библиотека, библиотечный фонд, культура Коми края.
The fund of the Ust-Sysolskaya public library founded in 1837 is the important source of the definition of XVIII century periodicals occurring in the territory of the Komi Republic. The journal collection of this period donated by readers in the 1850s was reconstructed on the basis of the archival materials and copies kept in modern repositories.
Periodicals, journals, literature, public library, library stock, the culture of the Komi Republic.
Введение
Важным элементом характеристики культуры провинциального общества ХУШ-Х1Х вв. является периодическая печать. Практически не сохранилось документов, содержащих сведения о начальном этапе распространения периодических изданий в Коми крае: самые ранние краткие известия об этом были опубликованы в губернской и российской прессе середины XIX в. Отдельные аспекты данной темы затрагивались в работах исследователей, рассматривавших вопросы истории культурного развития региона [1], [8], [19]. Предметом специального изучения она была в публикациях Е.А. Нестерова, который отмечал, что о периодической печати в Коми крае «как явлении пусть еще неординарном, но имеющем место на регулярной, собственно периодической основе можно говорить лишь с конца ХУШ
в., а именно с 1780 г., когда погост Усть-Сысола приобрел статус уездного города» [14, с. 58].
Основным источником информации о периодических изданиях, бытовавших на территории Усть-Сысольска, служит собственно фонд Усть-Сысольской общественной библиотеки, основанной в 1837 г., т.е. сохранившиеся в фондохранилищах
г. Сыктывкара экземпляры периодических изданий ХУШ в. Кроме того, реконструкция фонда периодических изданий проводилась на основании выявленных нами архивных документов: прилагавшихся к ежегодным отчетам библиотеки «Каталогам книгам и брошюрам, поступившим в Усть-Сысольскую общественную библиотеку покупкою и пожертвованием их разными правительственными учреждениями и частными лицами» за 1851-1876 гг. (далее - Каталог поступлений) из Национального архива Республики Коми (г. Сыктывкар) и Российского государственного исторического архива (г. Санкт-Петербург) [16], [17], [18], выписки из Каталога Усть-Сысольской библиотеки по отделам (далее - Каталог отделов библиотеки) из Российской национальной библиотеки (г. Санкт-Петербург) [15].
Основная часть
Фонд периодики Усть-Сысольской общественной библиотеки, согласно архивным материалам, составлял более трети общего библиотечного фонда (более 1 тыс. экз.), причем около половины всех читательских запросов приходилось именно на периодические издания [10], [11]. Однако, не имея финансовой возможности выписывать большое количество газет и журналов, библиотека регулярно пополняла эту часть фонда за счет пожертвований от различных учреждений и частных лиц [9], [18].
По нашим наблюдениям, в ее фонде был представлен широкий ряд периодических изданий второй половины ХУШ в. Самым ранним выявленным на сегодняшний день периодическим изданием ХУШ в. можно считать июньский номер за 1755 г. издававшегося по инициативе М.В. Ломоносова научно-литературного журнала «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие» (СПб., 1755-1764). Он поступил в фонд Усть-Сысольской общественной библиотеки в 1851 г. [17, л. 51]. В настоящее время экземпляр хранится в фонде Национального музея
Республики Коми и имеет ярлык усть-сысольской публичной библиотеки с инвентарным номером «1270». Журнал представлял собой академическое издание энциклопедического характера, в котором помимо распространения научных знаний предусматривалось еще и «увеселение» читателя, что соответствовало потребностям эпохи, и было «делом почти государственным» [3, с. 84], [4, с. 21].
В библиотечном фонде нам удалось обнаружить целый ряд изданий, связанных с именем Н.И. Новикова. Во второй половине 1850-х гг. в библиотеку поступил экземпляр четвертого издания журнала «Живописец» (М., 1781): в Каталоге отделов библиотеки в разделе «Периодические издания» он записан под номером «99» [15, л. 14 об.]. Поскольку, начиная с третьего издания, все последующие представляют собой уже не журнал, а книгу, содержащую избранные статьи из журналов «Живописец» и «Трутень» (последнее, пятое издание, вышло в 1793 г.), вполне вероятно, что именно этот экземпляр под каталожным номером 99 мы обнаружили в Отделе фондов Национального музея Республики Коми: он имеет на переплете машинописный ярлык с заголовком «Живописец. 1800 г.». Известно, что Н.И. Новиков в своей издательской деятельности делал сознательную установку на «читателей из мещанства и купечества», объясняя успех своих сатирических журналов тем, что «у нас те только книги третьими, четвертыми и пятыми изданиями печатаются», которые приходятся «во вкус мещан» [6, с. 27]. Именно мещане были основными жителями Усть-Сысольска, причем имеются свидетельства о том, что горожане не только с интересом читали произведения, опубликованные в сатирических журналах Н.И. Новикова, но и переписывали из них отдельные фрагменты полюбившихся произведений. О читательском интересе к сатирическим журналам Н.И. Новикова говорит, например, факт поступления в 1850 г. в библиотечный фонд рукописного фрагмента 1790 г. «Выписка из издания под названием Живописец: переписка Недоросля Фалалея» [16, л. 107 об.].
В Усть-Сысольской общественной библиотеке была представлена и историческая периодика XVIII в. Согласно архивным документам, в 1851 г. библиотечный фонд пополнили пятая и шестнадцатая части второго издания «Древней Российской Вивлиофики» (М., 1788-1791) [17, л. 49 об.-50]. Это было первое крупное периодическое издание документов и исследований по истории России, направленное на знакомство читателей с прошлым, со старинными обычаями, обрядами и нравами. В Отделе фондов Национального музея Республики Коми нам удалось выявить пятую часть указанного издания. В нем имеются владельческие и читательские надписи: первая из них «.№12 Козмы Ларионова» свидетельствует о принадлежности этого экземпляра домашней библиотеке, вторая находится на обороте листа форзаца книги и представляет собой читательский отклик о ней: «Сентябрь 1815 года. С удовольствием читал книгу сию - Adrian Radcowsci». Данное издание, несомненно, было интересно подписчикам и учредителям библиотеки, которая в XIX в. стала главной хранительницей документов и предметов по
истории, культуре и языку Коми края. В библиотечном фонде было собрано около 300 рукописей XV-XIX вв., отражающих важные этапы истории и культуры Коми края этого периода [12], [20]. Годом ранее, в 1850 г., библиотечный фонд пополнили сентябрьская и октябрьская книжки за 1792 г. исторического журнала «Российский магазин» Ф. О. Туман-ского (СПб., 1792-1794) [16, л. 107]. В данном журнале помещались, как правило, исторические, географические, топографические статьи и «другие разные известия, относящиеся к познанию России» и характеризующие «нравы, обычаи, законы праотцев и соотечественников наших; познание и исправление языка; памятники заслуженным российским мужам» и др. [2, с. 62-63].
В середине 1850-х гг. в усть-сысольскую библиотеку поступило несколько новиковских изданий религиозно-философской направленности, в которых нашли свое отражение умственные искания, связанные с увлечением русских дворян идеями масонства.
В фонде публичной библиотеки было девять томов первого в России философско-литературного журнала «Утренний свет» [15, л. 14 об.]. Скорее всего, они представляли собой конволюты, состоящие из четырех выпусков журнала, о чем свидетельствует выявленный нами в Отделе фондов Национального музея экземпляр части первой «Утреннего света» за 1777 г., содержащий выпуски за сентябрь - декабрь первого года издания. Журнал «Утренний свет», выходивший в 1777-1780 гг., предназначался для обсуждения вопросов веры и проблемы нравственного самосовершенствования [7, с. 157]. На страницах издания читающая усть-сысольская публика могла познакомиться с подобранными с большим вкусом редколлегией журнала сочинениями в стихах и прозе мыслителей разных стран и эпох от Платона и Вергилия до Виланда и Юнга.
Еще одним новиковским журналом религиозно-философской направленности в фондах усть-сысольской публичной библиотеки стало «Московское ежемесячное издание» (М., 1781 г.), служившее продолжением «Утреннего света» [15, л. 14 об.]. От журнала «Утренний свет» новое издание отличалось включением статей по истории, географии и политике. Основное место в нем занимали переводные материалы морально-этического и религиозного характера [7, с. 162]. В Отделе фондов Национального музея Республики Коми нами были выявлены два из трех поступивших в библиотеку томов «Московского ежемесячного издания»: части вторая (май - август) и третья (сентябрь - декабрь) за 1781 г., причем на обоих томах сохранился бумажный ярлык Усть-Сысольской общественной библиотеки с инвентарными номерами «1938» и «1939».
Одновременно с «Московским ежемесячным изданием» библиотечный фонд пополнился журналом «Вечерняя заря» (М., 1782) [15, л. 14 об.]. Это ежемесячное издание хронологически продолжало предыдущие, но по своей идейной направленности существенно отличалось от них. Установка на самопознание как единственный путь нравственного совершенствования человека сохранялась, но, как отмечает Г.П. Макогоненко, «новиковской пропаганде про-
свещения и наук, гимну разума» участники журнала во главе с руководителем и своего рода редактором «Вечерней зари» И.Г. Шварцем «противопоставляют мудрость священного писания, веру, божественное откровение» [13, с. 456]. Сопоставление архивных документов с выявленными библиотечными экземплярами позволяет говорить о том, что в фонде библиотеки имелись все девять частей, т.е. 36 номеров журнала «Утренний свет», три вышедшие части «Московского ежемесячного издания» и три части журнала «Вечерняя заря» [15, л. 14 об.].
В фонде Усть-Сысольской общественной библиотеки было представлено и политическое направление журнальной периодики XVIII в. К подобным изданиям относится имевшийся в библиотеке «Политический журнал» (М., 1790-1830). В середине XIX в. (1851 г.) библиотечный фонд пополнили экземпляры данного журнала за 1798, 1799 и 1807 гг. [17, л. 51], [15, л. 14]. По наблюдению Б.И. Есина, «Политический журнал», начав с высокой оценки революционных события во Франции, перешел впоследствии на более умеренный тон, поскольку революция пугала большинство дворян [5, с. 14]. Кроме известий, политических и исторических обозрений, статистических данных и сведений различного порядка, усть-сысольцы могли почитать здесь анекдоты и материалы о занятных происшествиях.
На исходе XVIII столетия в культурный быт русского общества прочно входят литературные журналы. Качественно новый этап литературной журналистики по-своему знаменовало появление ежемесячного журнала «Санкт-Петербургский вестник» (СПб., 1778-1781), издаваемого Г.Л. Брайко. Журнал удовлетворял самым разнообразным интересам читателей, ибо помимо литературных сочинений и художественных переводов включал информацию о политических событиях в Европе и в России, научные статьи, ученую переписку, а также совершенно новый для журналов подобного типа критико-библиографический отдел «Известие о новых книгах». В 1851 г. подписчикам усть-сысольской библиотеки стал доступен октябрьский выпуск за 1778 г., а несколькими годами позднее и журналы за 1779-1781 гг. [15, л. 14-14 об.], [17, л. 49 об.]
Выводы
В фонде Усть-Сысольской общественной библиотеки, как показало наше исследование, было представлено девять журнальных изданий XVIII в. разных тематических групп. Следует отметить, что все эти издания поступили в библиотечный фонд в 1850-е гг.
Довольно немногочисленная и достаточно спорадическая подборка журналов XVIII в. (как правило, ни в одном случае нет полного комплекта экземпляров журналов) обусловлена, прежде всего, еще не сформировавшейся к тому времени культурой к регулярному чтению у жителей провинциального Усть-Сысольска, переживавшего в это время переходный этап от «славной зырянской селитьбы» с населением в полторы тысячи человек до административного центра крупнейшего в Вологодской губернии уезда.
Выявленные нами журналы XVIII в. Усть-Сысольской общественной библиотеки и архивные сведения о них следует рассматривать не только как отражение читательских потребностей жителей Усть-Сысольска середины XIX в., но и как еще один источник о бытовании периодических изданий на территории северной провинции в конце XVIII -первой половине XIX вв.
Литература
1. Безносиков Я.Н. Рассвет над Коми: очерк истории культурного строительства в Коми АССР. Сыктывкар, 1986. 133 с.
2. Белозерская Н.А. Исторический журнал XVIII века // Журнал Министерства народного просвещения. 1898. № 1. С. 62-63.
3. Берков П.Н. История русской журналистики XVIII века. М. ; Л., 1952. 572 с.
4. Готовцева А. Г. Журнал «Ежемесячные сочинения, к пользе и увеселению служащие» в российском историко-культурном контексте середины XVIII века: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2005. 27 с.
5. Есин Б.И. История русской журналистики (17031917). М., 2009. 464 с.
6. Живописец // Новиков Н. Смеющийся Демокрит. М., 1985. С. 25-169.
7. Западов А. В. Русская журналистика XVIII века. М., 1964. 224 с.
8. История библиотек Коми края / сост. М.И. Ельсова. Сыктывкар, 1997. 151 с.
9. Кичин В. Е. Нечто об Усть-Сысольске // Вологодские губернские ведомости. 1865. № 34.
10. Кырнышева О. В. Журнальная периодика в Усть-Сысольской общественной библиотеке XIX века // Вестник Сыктывкарского университета. Сер. гуманитарных наук. 2014. Вып. 3. С. 140-149.
11. Кырнышева О.В. К вопросу о газетных изданиях в Усть-Сысольске в XIX в. // Вестник Сыктывкарского университета. Сер. гуманитарных наук. 2012. Вып. 1. С. 100107.
12. Кырнышева О.В. Краеведческая коллекция Усть-Сысольской общественной библиотеки как отражение интереса к изучению истории и культуры малой родины в XIX в. // Музеи и краеведение: труды Национального музея Республики Коми. Сыктывкар, 2011. Вып. 8. С. 101104.
13. Макогоненко Г.П. Николай Новиков и русское просвещение XVIII века. М. ; Л., 1952. 543 с.
14. Нестеров Е. А. Когда же впервые?: (о начале распространения периодической печати в Коми крае) // Вестник СыктГУ. Сер. 8: История. Филология. Философия. 1999. Вып. 3. С. 55-64.
15. Отдел архивных документов Российской национальной библиотеки. Ф. 1. Оп. 1. 1889 г. Д. 69.
16. Российский государственный исторический архив (РГИА). Ф. 733. Оп. 8. Д. 830.
17. РГИА. Ф. 733. Оп. 10. Д. 10.
18. РГИА. Ф. 776. Оп. 11. 1872 г. Д. 19.
19. Рогачев М.Б., Цой А.И. Усть-Сысольск: страницы истории. Сыктывкар, 1989. 155 с.
20. Рыжова Е.А. Рукописное собрание Усть-Сысольской общественной библиотеки: общая характеристика // Духовное наследие народов Республики Коми: история и современность. Сыктывкар, 2009. С. 27-33.
References
1. Beznosikov Ia.N. Rassvet nad Komi : ocherk istorii kul'turnogo stroitel'stva v Komi ASSR [Dawn over Komi: a sketch of history of cultural construction in the Komi ASSR]. Syktyvkar, 1986. 133 p.
2. Belozerskaia N. A. Istoricheskii zhurnal XVIII veka [Historical magazine of the 18th century]. Zhurnal Ministerstva narodnogo prosveshcheniia [Magazine of the Ministry of national education], 1898, no. 1, pp. 62-63.
3. Berkov P.N. Istoriia russkoi zhurnalistiki XVIII veka [History of the Russian journalism of the 18th century]. Moscow; Leningrad, 1952. 572 p.
4. Gotovtseva A. G. Zhurnal «Ezhemesiachnye sochine-niia, k pol'ze i uveseleniiu sluzhashchie» v rossiiskom istoriko-kul'turnom kontekste serediny XVIII veka: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk [The "Monthly Compositions, to Advantage and Amusement Employees" magazine in the Russian historical and cultural context of the middle of the 18th century. Dr. sci. dis.]. Moscow, 2005. 27 p.
5. Esin B.I. Istoriia russkoi zhurnalistiki (1703-1917) [History of the Russian journalism (1703-1917)]. Moscow, 2009. 464 p.
6. Zhivopisets [Painter]. Novikov N. Smeiushchiisia De-mokrit [The laughing Democritus]. Moscow, 1985, pp. 25-169.
7. Zapadov A.V. Russkaia zhurnalistika XVIII veka [Russian journalism of the 18th century]. Moscow, 1964. 224 p.
8. Istoriia bibliotek Komi kraia [History of libraries of the region of Komi]. Syktyvkar, 1997. 151 p.
9. Kichin V.E. Nechto ob Ust'-Sysol'ske [Something about Ust-Sysolsk]. Vologodskie gubernskie vedomosti [Vologda provincial sheets], 1865, no. 34.
10. Kyrnysheva O.V. Zhurnal'naia periodika v Ust'-Sysol'skoi obshchestvennoi biblioteke XIX veka [The journal periodical press in Ust-Sysolsky public library of the 19th century]. Vestnik Syktyvkarskogo universiteta. Ser. gumanitarnykh nauk [Bulletin of the Syktyvkar university. Series of the humanities], 2014, Release 3, pp. 140-149.
11. Kyrnysheva O.V. K voprosu o gazetnykh izdaniiakh v Ust'-Sysol'ske v XIX v. [To a question of newspaper editions in Ust-Sysolsk in the 19th century]. Vestnik Syktyvkarskogo un-iversiteta. Ser. gumanitarnykh nauk [Bulletin of the Syktyvkar university. Series of the humanities], 2012, Release 1, pp. 100107.
12. Kyrnysheva O.V. Kraevedcheskaia kollektsiia Ust'-Sysol'skoi obshchestvennoi biblioteki kak otrazhenie interesa k izucheniiu istorii i kul'tury maloi rodiny v XIX v. [Local history collection of Ust-Sysolsky public library as reflection of interest in studying of history and culture of the small homeland in the 19th century]. Muzei i kraevedenie: trudy Natsion-al'nogo muzeia Respubliki Komi [Museums and study of local lore: works of National Museum of the Komi Republic]. Syktyvkar, 2011, Release 8, pp. 101-104.
13. Makogonenko G.P. Nikolai Novikov i russkoe pros-veshchenie XVIII veka [Nikolay Novikov and Russian education of the 18th century]. Moscow; Leningrad, 1952. 543 p.
14. Nesterov E.A. Kogda zhe vpervye?: (o nachale raspro-straneniia periodicheskoi pechati v Komi krae) [When for the first time?: (about the beginning of distribution of periodicals in the region of Komi)]. Vestnik Syktyvkarskogo universiteta. Ser. 8. Istoriia. Filologiia. Filosofiia [Bulletin of the Syktyvkar university. Series 8. History. Philology. Philosophy], 1999, Release 3, pp. 55-64.
15. Otdel arkhivnykh dokumentov Rossiiskoi natsional'noi biblioteki [Department of archival documents of National Library of Russia]. F. 1. In. 1. 1889. D. 69.
16. Rossiiskii gosudarstvennyi istoricheskii arkhiv (RGIA) [Russian Public Historical Records Office (RPHRO)]. F. 733. In. 8. D. 830.
17. RGIA [RPHRO]. F. 733. In. 10. D. 10.
18. RGIA [RPHRO]. F. 776. In. 11. 1872. D. 19.
19. Rogachev M.B., Tsoi A.I. Ust'-Sysol'sk: stranitsy isto-rii [Ust-Sysolsk: pages of history]. Syktyvkar, 1989. 155 p.
20. Ryzhova E.A. Rukopisnoe sobranie Ust'-Sysol'skoi obshchestvennoi biblioteki: obshchaia kharakteristika [Hand-
written meeting of Ust-Sysolsky public library: general characteristic]. Dukhovnoe nasledie narodov Respubliki Komi: isto-riia i sovremennost' [Spiritual heritage of the people of the Komi Republic: history and present]. Syktyvkar, 2009, pp. 2733.
УДК 81'25
Н.М. Нестерова
Пермский национальный исследовательский политехнический университет
«ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» М.Ю. ЛЕРМОНТОВА: ПЕРЕВОД И КОММЕНТАРИЙ В. НАБОКОВА
Статья посвящена одному из самых известных переводов, выполненных выдающимся русским писателем Владимиром Набоковым, а именно - переводу романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени». Как известно, Набоков был не только переводчиком-практиком, но и теоретиком перевода, разработавшим свою концепцию буквального перевода и воплотившим ее в переводе лермонтовского текста. В статье предлагается сопоставительный анализ русскоязычного оригинала и его англоязычной версии, предложенной В. Набоковым. Проведенный анализ свидетельствует, что Набоков-переводчик старается максимально точно представить англоязычному читателю текст М.Ю. Лермонтова путем «честного», почти подстрочного перевода.
Перевод, буквальный перевод, оригинал, концепция перевода, комментарий, переводческое кредо.
The paper is focused on one of the most famous translation performed by the outstanding Russian writer Vladimir Nabokov - the translation of the novel by M.Y. Lermontov «A Hero of Our Time". It is known that Nabokov was not only a translator (practitioner) but also a translation theorist, who developed his own concept of literal translation and implemented it in the translation of Lermon-tov's text. The article offers a comparative analysis of the Russian original and the English version proposed by Vladimir Nabokov. The analysis shows that Nabokov translator tries to represent the text by M.Y. Lermontov to the English-speaking reader as accurately as it is possible by means of «honest" word-for-word translation.
Translation, literal translation, concept of translation, commentary, translation credo.
Введение
Владимир Владимирович Набоков - явление уникальное в мировой культуре. Известен он не только как русский и американский писатель, но и как переводчик, теоретик перевода, литературовед. Набоков-переводчик оставил значительный след в истории перевода. Он переводил, с одной стороны, европейскую литературу на русский язык, а с другой - русскую литературу на английский и французский языки. Переводил он, как известно, и собственные произведения, подарив миру уникальную двуязычную мемуарную прозу ("Conclusive Evidence", «Другие берега», "Speak, Memory"), которую можно назвать "double translation", а также русскоязычную «Лолиту», автоперевод англоязычной версии. Относительно последней он писал: «Издавая «Лолиту» по-русски, я преследовал очень простую цель: хочу, чтобы моя лучшая английская книга - или, скажем скромнее, одна из лучших моих английских книг -была правильно переведена на мой родной язык. Это - прихоть библиофила, не более» (выд. наше -Н.Н.) [3]. Представляется, что правильность и была главным требованием Набокова к переводу. Писатель не раз формулировал свое переводческое кредо,
...the clumsiest literal translation is a thousand times more useful than the prettiest paraphrase.
V. Nabokov
свое представление о том, каким должен быть, по его мнению, перевод. Перевод, который Набоков считал «правильным», должен быть буквальным. В своем переводе пушкинского «Евгения Онегина» он отказывается от поэтического перевода в пользу прозаического (правда, ритмического) буквального подстрочника и создает своего рода манифест буквального перевода "Onegin in English". Перевод гениального пушкинского текста можно считать переводческим (кабинетным) подвигом Набокова. Это совершенно беспрецедентное явление в истории перевода, ничего аналогичного в мировой практике перевода нет и не было1.
Итак, кредо Набокова-переводчика - это быть верным автору, его тексту, а это возможно только, если стремиться к правильному (т.е. буквальному в набоковском понимании) переводу). Именно таким и стал перевод другого значимого текста в русской словесности - романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени».
1 О наиболее известных англоязычных переводах «Евгения Онегина» см. в нашей работе [4].