Автор дает краткую характеристику научного значения, исторической роли и путей проникновения всех этих глаголических памятников в карлобагский францисканский монастырь капуцинов-миноритов, особенность которого с самого начала его существования определялась апостолической миссионерской деятельностью капуцинов в Лике и Крбаве после освобождения этих областей от турок в 1689-ом году (год спустя после освобождения Боснии в 1688-ом году), когда они находились под непосредственной церковной юрисдикцией римской Конгрегации Пропаганды Веры. Карлобагский монастырь, расположенный на берегу Адриатического моря под горой Велебит (естественной южной границы Лики), был обязан своим появлением именно необычайно успешной (во многом благодаря проповедям во время великого поста на народном хорватской языке) миссионерской деятельности капуцинов в Лике и Крбаве. Идею епископа Бенедикта Бедековича о восстановлении Капуцинского монастыря в Карлобаге одобрил сам австрийский император и венгерско-хорватский, а также и чешский король Иосиф I (16781711), а окончательно реализовал Карл VI (1685-1740). Географическое положение монастыря таково: 35 км от города Госпич, центра Лики; 125 км от адриатического порта Риеки, центра средневековой хорватско-глаголической писменности, где в 1610 г. был построен и первый в Хорватии капуцинский монастырь Лурдской Богоматери; 90 км от адриатического порта Задар, также известного хорватско-глаголического центра.
1 Влашич-Анич А. «От бытия» капуцинского новооткрытые памятники хорватско-глаголической, латинской и древнееврейско-арамейской средневековой письменности // Славянский мир в третьем тысячелетии. Образ России в славянских странах«. Сборник статей / под. Ред. Е.С. Узенёвой. Москва, 2012. С. 308-326.
В. Савич
(Институт сербского языка САНИ, Белград)
Западносрпски одломак из Мокрополског четворо]еван^е.ша/ Западносербский фрагмент Мокропольского четвероевангелия
Мокрополско четворо]еван^еле (Крка 2) представка споменик српске редакцще, настао средином XIII века, можда у првом периоду владавине крала Уроша I (1243-1276). Како ]е пергамент временом оштейиван, каига ]е допуаавана новим листовима, да би се омогуйила аена нормална употреба на богослужеау. На]старщи уметак у
Мокрополском четворо]еван^елу (Мп2) представка ]едан занимлив пергаментски лист (по садашао] фолщацщи бр. 30), щи по сво_|им палеографско-ортографским сво_|ствима припада «западно]» или тзв. «босансщ скупини» српскословенских рукописа (Мт 21.35 - Мт 22.16).
Правопис Мп2 ]е хумско-босански (али ]е раширена употрекд ш нд почетку речи, кдо у рдзБнjеноj рдшкоj школи). Пасиван однос према предлошку види се у случа_|ном преламаау речи на границама редова, што одлику|е неке српске споменике Х11-Х111 века (нпр. Мир, Вукан; за скрайенице извора в. В. Савий, Српскословенски речник ]еван^ела. Огледна свеска, Београд 2007, ХУ-ХУШ), али и остале мла^е споменике из ове групе, у ко_|има се конзервира стаае на истоме нивоу.
Идт се у ьисок^ мери чувд, кдко у народним речима, тако и у посу^еницама, али у неколико прилика ]авла]у се карактеристична одступааа (мешаае пр1-/при- у префиксу или на почетку речи; замена тематског 1 вокалом и код глагола с инф. основом на -"Ъти; ме^услоговна асимилацща у корист и). За исти вокал постсуе лексикализоване потврде с дистрибуцщом на месту стсл. а, односно с екавским рефлексом, што ]е присутно и у другим српским споменицима. Доследно ]е извршена замена ф : п. Пада у очи усамлена замена л : р (дЬлдтереиь), системски спроведена код првога писара Ча]ничког ]еван^ела у ]еван^елу по Мате]у, што значи да она нще случала.
Пуединости из граматичког система вейином су текстолошки лако об]ашаиве. Нпр. наставак -ще ном. мн. могао би дойи из предлошка; тако^е и старщи наставак сложене прид. промене дат. м. р. -уму (исто стаае у готово свим срп. рукописима, иако се у зрело] срп. редакцщи уопштава -ому/-ему); наставак -щу ген.-лок. дв. меке зам. промене (вей дуго присутан у срп. редакции). Асигм. аорист изоста]е тамо где би га по традиции могло бити (Мт 22.5 отидж М - штидоше Мп2). Стаае у Мт 21.42 ]е уникатно (сь бисть ... би си, грч. обйу ZgenЗqh ... ZgCneto аЫШ - съ бъгстъ ... бъгстъ си М, быс(ть) Мир Рх Бд Нк Хв и др.). Два сигм. аориста изнена^у, али пошто се исти модел по]авлу|е на ме^усобно одво]еним местима, то исклучу]е случай грешку (Мт 21.39 щв-Ьсд М - щвеше Мп2; Мт 22.10 обр1тж М -шбрЪше Мп2). У обратном ]еван^елском сегменту исторщски супин ]е потрт у српским рукописима, мада му следи об]екат у ген., а тако ]е и овде (Мт 22.11 вьшьд же ц(а)рь и вид1ти вьдажещшхь Мп2 и др. - видЬтъ М). Jедном се развща и нови супин без супинске рекцще (Мт 22.7).
Извршена текстолошка анализа ]е показала да се Мп2 упадливо зближава с Рх (слично ]е утвр^ено и за основно Мп). У читавом низу случа]ева они прате древно М, за разлику од вейине осталих, овде
обухваЬених споменика (нпр. Мт 21.38). Мп2 показу]е и сродност с Бд из подновлене литургщске групе св. Саве Српскога, али на]чешЬе уз присуство Рх (Мт 22.6). Мп2 се за]едно с другим, «православним» ]еван^елима у неким приликама одва]а од типичних ]еван^ела за «богумилску скупину» (Мт 21.37), с тим што уз ова друга покаткад иду Мир или Бд, показу]уйи да ]е подела на прва или друга (на основу верских критерща) неодржива. - Преко Мп2 може се пратити и издва]аае «западне скупине», уз удалаваае од М (Мт 22.13). «Западна скупина» претежно нще хомогена, него се у ао] ]авла]у по]единачне неподударности. У ]едном бро]у случа]ева Нк и Хв показэду дали разво] у односу на М, али готово сви ови случа]еви лако су об]ашаиви нешто дублом традициям, нарочито апракосном (Мт 21.38), иако се у делу науке удео апракосних ]еван^ела у ово] скупини олако одбащуе.
Мокрополско четворо]еван^еле ]е рано однето у Босну. Слично ]е учиаено с Ватиканским ]еван^елем ко]е ]е донето на двор босанског ба-на Мате]а Нинослава (1232-1250), за ко]е ]е утвр^ено да га ]е преписао писар Каре]ског типика, за живота св. Саве Српскога. У историографщи ]е запажено да се бан Мате] Нинослав идеолошки угледао на НемааиЬе, узима]уйи за себе аихово владарско име «Стефан». Мислим да ]авлаае Мокрополског ]еван^ела у Босни треба видети у ово] светлости. Ово четворо]еван^еле, иначе, припада тзв. Ново] литургщско] тетри ко]а ]е настала у реформи св. Саве Српскога (А. А. Алексеев).
Пошто ]е сачуван ]ако мали бро] споменика из «западне скупине» (нешто преко 20), свако повеЬаае списка од великог ]е знача]а. №ихов на]вейи бро] припада ]еван^елима, ко]а су сачувана захвалу]уйи активно] употреби у Српско] православно] цркви после пропасти средаовековне Босне, под турском окупаци]ом.
У науци се доста спекулисало о разлозима преписивааа нелитурги]ских тетри у кругу ове писмености. Давно ]е утвр^ено да остаци забелешки о литургщским читааима у новозаветним рукописима (^дуело и коньць) сво]им распоредом сведоче о источном обреду (макар предложака). Аутори критичког издааа словенског Jеван5ела по Jовану запазили су да се у Зогр и Гал исполила редактура тетре у складу с новим грчким оригиналом. У току те редактуре дошло ]е до уклааааа литурги]ских ознака, па се таква тетра могла користити за Ьелщско читаае по словенским манастирима. У склопу овакве традици]е, по аима, треба видети настанак Нк и Хв. Подела на Амонщеве главе ко]а ]е широко заступлена у споменицима из ове скупине, а присутна ]е и у овом одломку, не представла посебност «западне скупине». О аихово]
нормалку употреби у HoBoj литургщсюу тетри говори и А.А. Алексе]ев, а преко специфичне употребе великих слова указали смо на свеж траг литургщских назнака у Мп2 (уп. ]еван^е.ша АСАНУ 54 и Хиландар 52).
До сада се знало за неколицину споменика щи су донети на подруч]е средаовековне Босне, без доказа о аиховом утица]у на локалну средину. Тако^е, анализа Ча_|ничког ]еван^ела ]е показала да ]е оно имало и предлошке донете из рашке средине. Сада, ме^утим, први пут и физички видимо каигу ща ]е донета са стране, за щу смо доказали да се сигурно користила у Босни.
У раду смо анализирали сва важнща питааа ща се могу поставити у вези с Мп2 да би се могла изградити што целовитща слика о ово] писмености. На основу приказаних ]езичких сво_|става може се претпоставити да ]е одломак настао на ширем простору источнобосанског дщалекта, можда у близини места настанка Ча_|ничког ]еван^ела, до кра]а XIV (или почетком XV) века.
О.А. Акимова
(Институт славяноведения РАН)
Глаголическая культура в Хорватии: от запрета до национального символа
Глаголическая культура и ее социальная среда в разные исторические периоды играли свою роль в формировании хорватского этнического, историко-культурного и политического самосознания.
Первые свидетельства об укоренившемся в некоторых областях Далмации и Хорватии церковном обряде на славянском языке по, очевидно, писаных глаголицей текстам, содержатся в документах церковных соборов, проходивших в Сплите в первой трети X в. Глаголическая литургия связывалась здесь с именем Мефодия, объявляялась еретической и на этом основании запрещалась. Такая оценка присутствовала в документах, исходивших из Рима и из далматинских епископских центров, до середины XIII в. Вместе с тем имеются свидетельства расширения церковнославянских служб в монастырях, прежде всего бенедиктинских, и их поддержка верховной хорватской властью во второй половине XI в.
В середине XIII в. фиксируется появление в глаголической среде представлений о связи глаголицы и служб на церковнославянском языке хорватского извода с именем одного из отцов церкви и создателя Вульгаты св. Иеронима. Признание Римом этой связи привело к каноническому разрешению таких служб. Для исторической мысли глаголической среды было характерно соединение представлений о св. Иерониме с памятью о