гуманитарное направление
Е. М. Лемищак
ИНТЕГРАЦИОННЫЙ ПОДХОД К ОПРЕДЕЛЕНИЮ ...
2001. 276 с.
15. Болгарские тюрьмы самые перенаселенные в ЕС // Сайт «Пенитенциарная инициатива» [электронный ресурс]. Режим доступа. URL: http://www.noomd-pi.org/
16. Самаркина И. В. Политическая ресоциализа-ция как проблемное поле политической психологи // Политическая психология, культура и коммуникация. М., 2008. С. 42-49.
17. Жулева Ю. В. Ресоциализация осужденных несовершеннолетних женского пола, отбывающих наказание в воспитательных колониях (правовые и криминологические аспекты) : автореферат дис. ... канд. юрид. наук : 12.00.08. Рязань : ИПиЭ МВД России, 2000. 24 с.
18. Совершенствование организации процесса ресо-циализации несовершеннолетних правонарушителей: Сборник статей. Архангельск, 2010. 162 с.
INTEGRATIVE APPROACH TO THE DEFINITION OF RE-SOCIALIZATION
© 2014
K. M. Lemishchak, Postgraduate of «Theory and History of State and Law» Lesya Ukrainka Eastern European National University, Luck (Ukraine)
Annotation: A need of re-integration into a society convicted people is one of the penal policy priorities all over the world. Efficiency of reaching this goal is tightly connected with the category of resocialization. The best way to realize this task is to conduct research using the integrational approach.
Keywords: penal policy, legal socialization, re-socialization, concept, approach, process, purpose, activity, social adaptation, individual, deviant.
УДК 81'272
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСА
© 2014
Е.А. Нелюбина, старший преподаватель кафедры «Иностранные языки» М.В. Амитрова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Иностранные языки» Ю.В. Гусарова, кандидат педагогических наук, доцент кафедры «Иностранные языки» Пензенский государственный технологический университет, Пенза (Россия)
Аннотация: В статье рассматриваются особенности Интернет-дискурса. Среди особенностей выделяются имитация реального общения с помощью знаков: использование смайлов, эмограмм, ников, аватаров, акронимов, применение большого количества аббревиатур.
Ключевые слова: Интернет-дискурс, невербальное общение, аватары, ники, акронимы, эмограммы, смайлы, устно-письменный стиль, аббревиация, имитация эмоций.
Постановка проблемы в общем виде и ее связь с важными научными и практическими задачами. В конце 20 века в жизнь практически каждого члена общества вошли информационные технологии. В связи с повсеместной доступностью сети Интернет, многие люди стали больше проводить времени в виртуальных социальных сетях, по сравнению с реальным общением. Причин такого перехода из реального мира в виртуальный можно привести несколько. Во-первых, острый дефицит времени для реальных встреч, во-вторых, простота и необязательность общения в виртуальных социальных сетях, в-третьих, возможность анонимного общения. Существует мнение, что поведение человека в реальном мире мало отличается от поведения пользователя виртуального пространства. Мы считаем такое мнение ошибочным. Несмотря на многие сходства общения в реальном и виртуальном мирах, существует самое главное отличие - отсутствие непосредственного контакта, которое оказывает огромное влияние на проявление специфики виртуальной среды. Рост межличностных контактов в условиях виртуальной социальной среды привел к возникновению особого вида дискурса - Интернет-дискурса и, соответственно, особого языка Интернет-общения. Проблеме изучения языковых особенностей Интернет-взаимодействия посвящены работы таких ученых как: Бочаровой Т.А. [1], Ивановой Т.С. [2], Сон Л.П. [3], Куликовой А.В. [4], Ахреновой Н.А. [5], Какориной Е.В. [6] и многих других.
Анализ последних исследований и публикаций, в которых рассматривались аспекты этой проблемы и на которых обосновывается автор; выделение неразрешенных раньше частей общей проблемы. В последнее время проблем проблема изучения языковых особенностей Интернет-общения все больше привлекает внимание учених. Большое влияние на анализ данной проблемы оказали научные труды Аксеновой М. Е. [7], Петрановской Л. Г. [7], Кронгауз М. А. [8], Кучникова Т.В. [9], Лысенко С.А. [10] и других ученых. Однако многие вопросы, связанные с языковыми особенностями
Интернет-дискурса, остаются не изученными или изучены не полностью. Это связано, прежде всего, со стремительным развитием самого дискурсивного компонента. Под дискурсивным компонентом мы будем понимать вербальное общение, которое характерно для ситуации общения в виртуальной среде.
На наш взгляд недостаточно изученными являются причины возникновения тех или иных языковых особенностей Интернет-дискурса, а также влияние лингвистических особенностей общения в виртуальной среде на результат этого общения.
Формирование целей статьи (постановка задания). Целью нашей статьи является раскрытие основных языковых особенностей Интернет-дискурса и причин, повлекших их возникновение.
Изложение основного материала исследования с полным обоснованием полученных научных результатов. Затрудненность эмоционального компонента общения и, в то же время стойкое стремление к эмоциональному наполнению текста, которое выражается в создании специальных значков для обозначения эмоций или в описании эмоций словами (в скобках после основного текста послания) [11] является одной из особенностей общения в условиях виртуального общения.
В реальной жизни общение происходит с помощью вербальных и невербальных средств. В сети Интернет собеседники лишены возможности видеть (за исключением общения через систему Skype), слышать, касаться друг друга, т.е. не имеют невербальных средств общения. В процессе виртуального общения теряют свое значение невербальные средства. Возникает состояние эмоциональной депривации.
Однако нельзя сказать, чтобы вербальное, т.е. языковое, общение в сети Интернет абсолютно безэмоционально. Специфика виртуальной среды заключается в имитации эмоционального состояния участников общения, проявляющейся в дискурсивном компоненте.
Дискурсивный компонент, по нашему мнению, - это вербальное взаимодействие, которое характерно для си-
Е.А. Нелюбина, М.В. Амитрова, Ю.В. Гусарова гуманитарное
ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРНЕТ ... направление
туации общения в виртуальной среде.
Исходя из выше приведенного определения, становится ясным, что главной особенностью дискурсивного компонента Интернет-взаимодействия будет отсутствие контекста, свойственное реальному общению.
Отсутствие эмоционального контакта приводит к необходимости передать свое эмоциональное состояние вербально, а также с помощью символов, картинок.
Кроме того, для имитации реального общения, важно сообщить, в какое время суток происходит общение, какая погода в данный момент времени, каковы бытовые условия каждого из участников общения. Для передачи такой информации также применяются вербальные и символьные средства.
Следует отметить, что в условиях Интернет-общения существует опасность создания недостоверного контекста. Возможны два случая искажения реальности при виртуальном общении:
В первом случае контекст неверно воспринимается непосредственно участниками общения. Возможно, для передачи информации были выбраны не совсем ясные символы, или для разных собеседников одни и те же символы передают информацию по-разному. Восприятие символов также происходит индивидуально, исходя из жизненных представлений собеседников. В условиях межкультурного виртуального общения непонимание контекста собеседниками объясняется различиями в культурах стран собеседников. Возможно, одни и те же символы в разных культурах означают противоположное.
Во втором случае контекст искажается намеренно. Намеренное сообщение недостоверной информации о контексте можно объяснить стремлением собеседников побыть в более выгодном положении, по сравнению с реальным миром, примерить новые социальные роли.
Кроме того, намеренно искажать контекст общения могут мошенники, поэтому задачей развитой социальной компетенции является умение по вербальным признакам распознавать намерении собеседников.
Для дискурса виртуальной среды свойственно применение аватаров, ников и акронимов. Эмоции и настроение участников Интернет-общения выражаются с помощью «смайликов» и «эмограмм».
«Эмограмма - это стилизованное изображение мимики человеческого лица, реализованное в псевдографике, с целью передать оппоненту эмоциональный настрой говорящего, в условиях общения, опосредствованного печатаемыми через клавиатуру символами» [12].
Различают следующие категории эмограмм:
1) выражение лица говорящего;
2) фразеологизмы и устойчивые выражения;
3) иллюстрации, придающие настроение.
При анализе эмограмм, наиболее часто используемых в Интернет-коммуникации, нами были выявлены определенные закономерности:
1. Большинство смайликов имеют в своём составе определённую букву алфавита, проценты и скобки: :-) улыбаюсь;
2. Для придания более замысловатой и схожей с реальностью картинкой могут добавляться и другие символы, такие, как цифры, плюсы, минусы, точки, различные виды скобок (круглые, фигурные, квадратные):
:-D смеюсь; :-|| злюсь; ;-)подмигиваю, шучу; :-V кричу; |-O зеваю и т.д.
Использование графических смайлов можно привести в качестве примера преобразования смысла: графический символ «скобка» означает улыбку, а фактически цель его применения - демонстрация дружелюбности намерений. Уметь распознать смысл применения эмо-грамм также можно отнести к проявлению социальной компетенции виртуального мира.
3. Помимо «смайликов» в виртуальном общении используется так называемый «Капс» (от английского «Caps Lock» - блокировка верхнего регистра клавиату-22
ры) - написание фразы или части ее заглавными буквами):
WO WARST DU DENN?! - ГДЕ ЖЕ ТЫ БЫЛ?!
YOU MAKE ME BLUSH! - ВЫ СМУЩАЕТЕ МЕНЯ! и т. д.
Этот метод выражения собственных эмоций повсеместно в Сети трактуется как повышение голоса и используется для компенсации тембра и акцентирования определенной части высказывания. Такой подход делает высказывание более эмоциональным, привлекает внимание.
4. Характерно использование в процессе коммуникации большого количества восклицательных знаков, жаргонных выражений, чаще всего передаваемой латиницей) средств из других речевых жанров:
LOL !!!!!! - Просто падаю от смеха (очень смешно)
Все эти приемы помогают компенсировать недостаточность или невозможность передачи в Интернете цвета, звука, движения, заменяя эти характеристики общения вербальными и знаковыми аналогами.
При общении в сети Интернет важную роль играет использование специфических языковых средств.
Многие ученые сходятся на мысли, что Интернет-коммуникация представляет собой гибрид устной и письменной речи [8], который, будучи по способу фиксации речью письменной (визуальной), по многим характеристикам является устной [13].
Язык Интернета, сочетая в себе признаки устной и письменной формы речи, отличается от них. Это средство коммуникации может делать то, что другие средства делать не могут, следовательно, его надо рассматривать как новый вид коммуникации. Д. Кристал охарактеризовал сущность этого вида коммуникации оригинальной формулой: «устная форма речи + письменная форма речи + признаки, опосредованные компьютером» [14].
Нами проанализированы чаты, блоги, форумы, что позволяет сделать вывод, что во время Интернет-общения широко употребляются следующие лексические формы:
Аббревиатуры - (итал. abbreviatura - сокращение, от лат. abbrevio - сокращаю) - это сокращённая форма слова или группы слов, используемая вместо целого слова или словосочетания [9, 10]. Например: WWW - World Wide Web; etc.
Аббревиация сокращает материальную оболочку коммуникативных единиц, увеличивая тем самым скорость поступления информации от пишущего (говорящего) к читающему (слушающему). Помимо средства экономии времени речевых усилий говорящего аббревиатура является и средством концентрации информацию [15, 16, 17]. В качестве причин и предпосылок возникновения и широкого распространения аббревиации на современном этапе исследователи наряду с экстралингвистическими факторами (научно-технический прогресс, социальные преобразования, развитие межнациональных культурно-экономических связей и др.) называют и закон экономии языковых средств и речевых усилий [18].
Наибольший интерес представляют такая разновидность аббревиатур, как акронимы. Именно использование разнообразных видов акронимов и является на сегодняшней день неотъемлемой чертой современного Интернет-общения.
Акронимы (греч. akros - высокий, onyma - имя) - это аббревиатура, образованная из частей слов исходного словосочетания (обычно начальных букв), произносимая как единое слово, а не побуквенно, как остальные виды аббревиатур [7]:
IMHO [In My Humble Opinion] - «По моему (скромному) мнению», используется как окончание длинного высказывания, которое указывает, что это просто личное мнение, на которое имеет право каждый человек.
LOL [Laughing Out Loud] - «Громко смеюсь» - собе-Балтийский гуманитарный журнал. 2014. № 4
гуманитарное направление
Е.А. Нелюбина, М.В. Амитрова, Ю.В. Гусарова ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ИНТЕРНЕТ ...
седник сказал что-то смешное или абсурдное.
ROFL [Rolling On Floor Laughing] - «Катаюсь по полу и умираю от смеха» - что-то очень смешное или очень глупое.
BB [Bye Bye] - «Счастливо!» - удобная форма для того, чтобы быстро попрощаться.
Кроме того, при общении в сети существует правило нарушения правил написания слов. Пользователи намеренно делают в словах орфографические ошибки, придавая межличностному взаимодействию форму устного, реального контакта:
Превед! Што скажеш?
Аффтор жжот и пеши исчо!
Жызнь более энергична и жызненна, чем жизнь!
Участники Интернет-общения считают, что правило нарушения правил делает речь более выразительной и эмоциональной. Нарушение правил грамотной речи можно разделить на следующие подгруппы:
1) игнорирование знаков препинания;
2) отсутствие заглавной буквы в начале предложения;
3) игнорирование деления текста на отдельные предложения.
Таким образом, собеседники пытаются приблизить виртуальное общение к реальному.
Выводы исследования и перспективы дальнейших изысканий данного направления. Специфический выбор слов при общении в сети Интернет, выбор большого количества сокращений, особенной пунктуации или ее отсутствие, игнорирование оформленных предложений делают текст легче, приближают его к устному высказыванию, мысли. В таком случае текст доминирует над предложениями, что снова подчеркивает приближенность письменного виртуального общения к устному, реальному.
Человек с развитой социальной компетенцией поймет высказывание собеседника в форме «недооформ-ленного» текста, поймет почему выбран именно такой стиль общения, и, конечно же, будет адекватно использовать устно-письменный стиль при своем общении в сети Интернет.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бочарова Т.А. Язык неформального Интернет-общения // Альманах современной науки и образования. 2013. № 9 (76). С. 34-35.
2. Иванова Т.С. Речевое поведение интернет-общения // вестник адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. 2011. № 3. С. 132-136.
3. Сон Л.П. Информационное общество: интерактивное образование и проблемы web коммуникации (на материале испанского языка) // Ученые записки Российского государственного социального универси-
тета. 2009. № 1. С. 278-284.
4. Куликова А.В. Особенности Интернет-коммуникации // Вестник нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. Серия: социальные науки. 2012. № 4 (28). С. 19-24.
5. Ахренова Н.А. Интернет-лингвистика: особенности самопрезентации языковой виртуальной личности // European social science journal. 2012. № 2. С. 216-220.
6. Какорина Е.В. Язык Интернет-коммуникации. Язык массовой и межличностной коммуникации Москва, 2007. С. 393-478.
7. Аксенова М. Е., Петрановская Л. Г. Аванта +. Языкознание - М.: Аванта +, 2005.- 704 с.
8. Кронгауз М. А. «Лытдыбр» от блогера или как Интеренет-язык делает письменную речь формой существования разговорного языка [Электронный ресурс]/ М.А.Кронгауз.-URL: http://www.russkiymir.ru/russkiy-mir/ru/magazines /archive/ 2009/06/article008.html.
9. Кучников Т.В. Общение в Интернет - М.: Альянс-Пресс, 2004 г. - 128 с.
10. Лысенко С. А. Взаимодействие устной и письменной формы существования языка в Интернет-коммуникации [Текст] / С. А. Лысенко: дис. канд. фи-лол. наук. - Воронеж, 2010. - 184 с.
11. Трофимова Г. Н. [Электронный ресурс] / Г. Н. Трофимова. - URL: http://www.gramota.ru/biblio/ magazines/gramota/net/28.
12. 12. Саксонова Ю.И. Психологические особенности интернет-общения подростков (чаты и форумы) // Современные наукоемкие технологии. -Издательский Дом «Академия Естествознания», 2007. - С. 9 596.
13. Нестеров В.Н. К вопросу об эмоциональной насыщенности межличностных коммуникаций в Интернете. - М.: Евразийский регион, 2002. - 82 с.
14. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge: University press, 2001. 272 р.
15. Доброва В.В., Сысуева И.Г. Сокращенные формы речевого общения как средство осуществления межкультурной коммуникации // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. 2012. № 2 (18). С. 72-76.
16. Шиляева И.Ф. Культура общения современной личности: детерминанты и факторы развития // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2011. № 3. С. 337-340.
17. Доброва В.В. Семантические и психологические особенности функционирования сокращенных форм общения в речи // Вестник Самарского государственного технического университета. Серия: Психолого-педагогические науки. 2013. № 1 (19). С. 26-32.
18. Янковская В.Ф. Сокращенные слова (история, развитие, современное применение) // Секретарское дело, № 4, 2002.
LANGUAGE FEATURES OF INTERNET DISCOURSE
© 2014
E.A. Nelyubina, assistant professor of the chair "Foreign Languages" M.V. Amitrova, candidate of pedagogical sciences, associate professor of the chair "Foreign Languages" Yu.V. Gusarova, candidate of pedagogical sciences, associate professor of the chair "Foreign Languages"
Penza State Technological University, Penza (Russia)
Annotation: The article discusses the features of Internet discourse. Among the features highlighted imitation of real communication through signs: the use of emoticons, emogramm, nicknames, avatars, acronyms, use of a large number of acronyms.
Keywords: Internet discourse, nonverbal communication, avatars, nicknames, acronyms, emogrammy, smiles, oral-written style, abbreviation, imitation of emotions.