Научная статья на тему 'Выражение субъективной модальности в сургутском диалектехантыйского языка1'

Выражение субъективной модальности в сургутском диалектехантыйского языка1 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
106
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХАНТЫЙСКИЙ ЯЗЫК / KHANTY LANGUAGE / СУРГУТСКИЙ ДИАЛЕКТ / SURGUT DIALECT / СУБЪЕКТИВНАЯ МОДАЛЬНОСТЬ / AGENT-ORIENTED MODALITY / ЖЕЛАНИЕ / ВОЗМОЖНОСТЬ / ABILITY / СПОСОБНОСТЬ / WILL / WISH / POSSIBILITY / KNOWLEDGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чепреги Марта

В данной статье рассматриваются способы выражения модальных значений ‘хотеть / уметь / мочь делать что-нибудь’ в сургутском диалекте хантыйского языка при помощи модальных слов каҷ ‘желание’, ким ‘способность’ и қл ‘умение’, которые в сочетании с причастиями настоящего времени образуют определительные конструкции. Конструкции со словами каҷ ‘желание’ и ким ‘способность’ обозначают обладание, в предложении являются подлежащим (‘у меня есть желание / cпособность делать что-нибудь’) или прямым дополнением глагола тӑй=та (‘я имею желание / cпособность делать что-нибудь’). Конструкция со словом қл ‘умение’ выполняет роль прямого дополнения при глаголе ву=та ‘видеть, знать’ (‘я вижу / знаю умение делать что-нибудь’).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Coding of the agent-oriented modality in the Surgut-Khanty

This paper aims to examine the coding properties of the expressions ‘to want to/ to be able to/can do sth’ in the Surgut dialect of Khanty language. There are three words expressing the meanings mentioned above (these are kač ‘will, wish’, kim ‘possibility, ability’ and qŏl ‘knowledge’). These words are used along with participles in attributive constructions. The attributive constructions containing the word kač or kim stand as the subject of a habitive (possessive) sentence or the construction is the object of the habitive sentence. In Ob-Ugric languages, unlike in other Finno-Ugric languages, possession is expressed by a verb ‘have’, but in modal constructions the possession can be marked with possessive suffixes and the existential verb. The third construction (qŏl) stands as the object of the verb wu‘to see, to know’.

Текст научной работы на тему «Выражение субъективной модальности в сургутском диалектехантыйского языка1»

УДК 811.511:142

Марта Чепреги

Выражение субъективной модальности в сургутском диалекте

хантыйского языка1

Аннотация. В данной статье рассматриваются способы выражения модальных значений 'хотеть / уметь / мочь делать что-нибудь' в сургутском диалекте хантыйского языка при помощи модальных слов кац 'желание', ким 'способность' и цел 'умение', которые в сочетании с причастиями настоящего времени образуют определительные конструкции. Конструкции со словами кац 'желание' и ким 'способность' обозначают обладание, в предложении являются подлежащим ('у меня есть желание / способность делать что-нибудь') или прямым дополнением глагола тай=та ('я имею желание / способность делать что-нибудь'). Конструкция со словом цел 'умение' выполняет роль прямого дополнения при глаголе ву=та 'видеть, знать' ('я вижу / знаю умение делать что-нибудь').

Ключевые слова: хантыйский язык, сургутский диалект, субъективная модальность, желание, возможность, способность.

Marta Csepregi

Coding of the agent-oriented modality in the Surgut-Khanty

Summary. This paper aims to examine the coding properties of the expressions 'to want to/ to be able to/can do sth' in the Surgut dialect of Khanty language. There are three words expressing the meanings mentioned above (these are kac 'will, wish', kim 'possibility, ability' and qôl 'knowledge'). These words are used along with participles in attributive constructions. The attributive constructions containing the word kac or kim stand as the subject of a habitive (possessive) sentence or the construction is the object of the habitive sentence. In Ob-Ugric languages, unlike in other Finno-Ugric languages, possession is expressed by a verb 'have', but in modal constructions the possession can be marked with possessive suffixes and the existential verb. The third construction (qôl) stands as the object of the verb wu- 'to see, to know'.

Keywords: Khanty language, Surgut dialect, agent-oriented modality, will, wish, possibility, ability, knowledge.

В данном исследовании я рассматриваю три модальных слова, которые в сургутском диалекте хантыйского языка принимают участие в выражении значений 'хотеть / уметь / мочь делать что-нибудь'. В большинстве европейских языков, так же как и в русском, такие разновидности модальных значений с подчеркиванием субъективности или агентальности [1, 177-179] выражаются при помощи модальных вспомогательных глаголов и инфинитивов.

В хантыйском же языке эти модальные слова, как правило, образуют определительные кон -струкции с причастиями настоящего времени. В предложениях эти конструкции выполняют функцию подлежащего или дополнения. В данной статье некоторые конструкции исследуются в историческом аспекте для определения относительной хронологии их происхождения.

Подобное явление казымского диалекта хантыйского языка ранее исследовали Н.Б. Кош-

1 Работа выполнена при финансовой поддержке грантов Научного фонда Венгрии «ОТКА». Номера проектов: 104249 и 107793. Благодарю лектора статьи за ценные замечания.

карёва [2] и А. Д. Каксин [3; 4]. Н.Б. Кошка-рёва предлагает следующую классификацию модальных сказуемых: «По морфологической природе и по составу они бывают: простыми -выражены предикативами мосл' и рахл'; именными - выражены при помощи существительных сир, кем, пись и связки вэлты; составными глаголами - выражены сочетанием инфинит-ной формы на =ты с модальными глаголами; сложными - в их состав входит инфинитная форма на =ты, существительные сир, кем и др. в лично-притяжательной форме и глагол-связка вэлты. Различение именных и сложных сказуемых, образованных при помощи одних и тех же существительных, основывается на отношении к категории лица. Именные модальные сказуемые безличны, это объединяет их в одну группу со сказуемыми, выраженными предикативами. Составные глагольные и сложные сказуемые образуют другую группу, в которой в качестве первого компонента используется инфинитная форма на =ты, а второй компонент - модальный глагол или существительное - содержит указание на лицо и число субъекта действия» [2, 37].

А.Д. Каксин исследовал следующие казым-ские слова: каш 'желание', вур 'внимание', щом, кос 'сила', пищ, щир, кем, вус 'возможность', вер 'дело', уш 'толк' и назвал их «модальными модификаторами» [3, 187-197], или «модальными конкретизаторами» [4, 184-190].

Так как модальные слова казымского диалекта и их функционирование во многом отличаются от сургутских, то следует отдельное внимание уделить сургутскому диалекту.

Наше исследование основано на увеличившемся в последнее время количестве текстов на сургутском диалекте, среди которых в данном исследовании я упоминаю только несколько [5; 6; 7; 8]. Кроме этого, используются данные, полученные от двух информантов, родным языком которых является хантыйский: Людмилы Николаевны Каюковой (1966 г.р., журналистка, юганский говор) и Олеси Иосифовны Сопочи-ной (1988 г.р., тромаганский говор). Примеры, приведенные в исследовании без указания на источник, являются результатом консультаций с этими информантами. Транскрипция примеров предложений дается кириллицей, в

соответствии с принципами, выработанными А С. Песиковой [7; 8; 9].

В статье описывается синтаксическая и семантическая роль следующих слов:

1) кач ~ кич,зм (poss.Isg) 'желание, охота, хотение; настроение' [10, 677; 11, 443; 12, 585; 13, 96];

2) ким 'способность, возможность' [10, 691— 692; 11, 401; 12, 633; 13, 111];

3) ^ёл 'толк, способность мыслить, понимать; умение что-л. делать' [10, 557; 11, 297; 12, 485; 13, 169].

1. кач ~ кич,зм 'желание / охота (делать что-нибудь)'

Сургутские ханты для выражения желания используют по крайней мере три друг от друга отличающиеся синтаксические конструкции.

1.1. Конструкция, обозначающая обладание, со сказуемым-глаголом бытия 'хочу делать что-нибудь' ~ 'у меня есть желание делать что-нибудь' (букв. у меня есть делающее желание).

Сказуемым в утвердительном предложении является глагол бытия в 3-м л. ед. ч. (вадд 'есть', вёд 'был'), в отрицательном предложении - отрицательное слово (энтэм 'нет'). Подлежащим является лично-притяжательная форма слова кач 'желание, охота'.

В синтаксической структуре подобных предложений подлежащим является слово кач 'желание, охота', к которому относятся определения, выраженные причастием настоящего времени, приобретающим значение потенциальной модальности - намерения, а также личное местоимение ма 'я' в роли посессора.

Хантыйское причастие сохраняет глагольные валентности, следовательно, может сочетаться с прямыми или косвенными дополнениями. Глагол бытия в предложении является в самом деле глаголом, а не связкой. В сургутском диалекте в функции связки употребляется отдельное слово вёс-, напр.: Ма пырэ^ ими вёсзм 'Я старая женщина'.

Примеры на простую причастную конструкцию (без дополнения):

В утвердительном предложении:

(1) Ма ыонтэ^сэтэ кичзм вадд.

ма йонтэ^сэ=тэ кич=зм вад=д

я шить - ptc.prs желание - 1sg есть - prs.3sg

'Я хочу шить' (букв. мое желание шить есть). В отрицательном предложении:

(2) Ма йонтэ^сэтэ кичэм энтэм. ма йонтэ^сэ=тэ кич=эм энтэм

я шить - ртс.ряб желание - 1бо ыео.ркеб 'Я не хочу шить' (букв. мое желание шить отсутствует).

Причастие может сочетаться с прямым или косвенным дополнением. Падеж прямого дополнения (объекта) в хантыйском языке также является именительным, то есть основным (пример 3). Косвенное дополнение стоит в форме одного из косвенных падежей (пример 4).

(3) Ма ^антэк код бнэдтэтэ кичэм вадд. ма к,антэк код бнэдтэ=тэ кич=эм вад=д.

я хантыйский язык учиться - ртс.ряб охота -1бо есть - ряз.Збо

'Я хочу учиться хантыйскому языку'.

(4) Ма йацэн вацтэ кичэм энтэм. ма йацэ = н вад = тэ кич = эм энтэм.

я дома = тс жить - ртс.ряб охота - 1бо ыео. ряеб

'Я не хочу / не имею желания жить дома'. Желание чаще всего выражается формами 1-го л. ед. ч. Естественно, встречаются и предложения с субъектом в форме 3-го л., тогда обладатель выражается личным местоимением или существительным:

(5) Па^ам руть код бнэдтэтэ кичэц энтэм. па^=ам руть код бнэдтэ=тэ кич=эц энтэм сын - 1бо русский язык учить - ртс .ряб охота - Збо кео.ряеб

'Мой сын не хочет / не желает учиться русскому языку'.

(6) Тасэд Петэр тю ким тасэд, нынам-^енам дэйэдтэ кичэц энтэм.

тас=эд петэр тю ким тас=эц, ны=нам-ке=нам

товар - аб; Пётр то мера товар - аб; женщина - арря мужчина - арря дэйэд=тэ кич=эц энтэм смотреть - ртс.ряб желание - Збо ыео.ряеб 'Богатый Пётр так богат, что до людей дела ему нет (букв. на женщину-мужчину смотреть желания нет)' [6, 32].

Обладатель во 2-м л. чаще всего встречается в вопросительных предложениях. В следующем предложении причастие имеет косвенное дополнение / обстоятельство:

(7) Нуд лопканам мэнтэ кичэн вадд?

нуд лопка=нам мэн=тэ кич,=эн вад=д?

ты магазин - appr идти - ptc.prs желание -2sg есть - prs.3sg

'Хочешь / у тебя есть желание идти в магазин?' На этот вопрос можно ответить элементарной конструкцией, содержащей подлежащее и сказуемое - кичэм вадд / кичэм энтэм 'есть / нет желания (у меня)'. Это своего рода эллиптическая конструкция, из контекста выясняется, что чего мы хотим или не хотим. Контекстом может быть предыдущее предложение, напр.:

(8) Йэдкат йадаида! Кичэм энтэм. йэдк=ат йадаид=а! кич=эм энтэм.

вода - insfin идти - imp.2sg желание - 1sg neg.pred

'Иди за водой! Нет желания / Не хочу'. Другой контекст вопроса «Есть желание?», когда вопрос указывает не на предыдущее предложение, а на предложение выйти замуж. Хантыйский мужчина, задавая этот вопрос, хочет знать, готова ли его избранница вступить с ним в брак:

(9) Кичэн вёд мувэ энтэ? [7, 70] кич=эн вёд мувэ энтэ? желание - 2sg есть - prt.3sg или neg 'Хочешь [замуж выйти] или нет?' [7, 72] 1.1.1. Исторический обзор: каким образом

выражается обладание в обско-угорских языках?

В большинстве финно-угорских языков для выражения обладания используется глагол бытия. Это так называемые esse -языки. Структуры этих конструкций могут быть разными, напр., структура с бытийно-пространствен-ным значением, где кроме бытийного глагола структуре принадлежит обязательно склоняемая форма личного местоимения или существительного, напр. фин. minu=lla on talo 'у меня есть дом'. В венгерском языке нет значения пространственности, обладание выражает структура, где обязательный компонент - существительное с притяжательным суффиксом и бытийный глагол: венг. ház=am van 'дом=мой есть [т.е. у меня есть дом]'.

Обско-угорские языки отличаются от большинства финно-угорских языков использованием глагола со значением 'иметь, обладать', соответственно, они относятся к типу habeo-языков. В сургутском диалекте хантыйского языка это глагол тай=та, в северном диалекте мансийского языка - оньсю=дкве. Кроме об-ско-угорских в уральской языковой семье обладание выражается глаголом только в нганасанском языке.

В последние два десятилетия вопрос о способах выражения принадлежности в финно-угорских языках ставился неоднократно [см. напр. 14; 15; 16]. В статьях, посвященных типологии конструкций с глаголами бытия, всегда упоминаются и обско-угорские языки с повторяющимися из публикации в публикацию примерами. Одним из таких примеров является зафиксированная Йожефом Папай конструкция, которую цитирует Давид Фокош [17, 106], а вслед за ним и Ласло Хонти [16, 3]: joran andam-ki 'если у тебя нет сил', или цитированная Е. Винклер [15, 199] конструкция из мансийского языка (sankem öli 'у меня есть мать') по следам Дьердя Лако [18, 28]. Хонти приводит мансийский пример из давно вымершего тав-динского диалекта [16, 3]. Хотя он отмечает, что в случае обско-угорских языков доминирующая конструкция содержит глагол 'иметь, обладать', но не подчеркивает, что конструкция с глаголом бытия является исторической, в современных разговорных диалектах она не употребляется. Однако Т. Ризе описал это историческое изменение в мансийском языке: „Die zwei Haupttypen önii und Px + Seinsverb gehen mit Sicherheit auf das Urwogulische zurück, wobei das habeo-Verb infolge seiner vermutlichen semantischen Entwicklung [19, 169-170] mit der Zeit immer mehr an Bedeutung gewann, um schließlich die andere (n) Konstruktion(en) teilweise zu verdrängen". [Два основных типа конструкций, оньщи и Px + бытийный глагол, имеют древнее мансийское происхождение, но глагол со значением 'обладать, благодаря предполагаемому семантическому развитию [19, 169-170], со временем занял круг значений для выражения принадлежности и в конечном счете вытеснил другую конструкцию / остальные конструкции.] [20, 178]

То же самое можно сказать и о современных диалектах хантыйского языка, в которых употребляется исключительно глагол 'иметь, обладать'. Конструкции существительное = лично-притяжательный аффикс + глагол бытия, если они формально присутствуют, не выражают принадлежности. Например, конструкции сынс. яем уд, сург. еем вадд имеют значение 'мой старший брат живет/жив', а не 'у меня есть брат'.

В обско-угорских языках история глаголов обладания до сих пор остается загадкой. Н. Колпакова [21, 138] предполагает, что, состоя в тесной связи с каким-либо из иранских языков, конструкция с переходным глаголом перешла в эти языки в первые столетия н.э., но конкретную этимологию не приводит. Возможно прав Д. Абондоло [22, 382]: „Neither verb has a credible etymology, but it is likely that each is a separate borrowing during a period of bi- or multilingual convergence with an autochtonous language or languages now lost". [Ни один из глаголов не имеет достоверной этимологии, но скорее всего каждый из них является отдельным заимствованием в период двуязычного и многоязычного сближения с коренным языком или языками, которые утеряны на данный момент.]

Конструкция кичтзм вад=д 'у меня есть желание' (букв. желание = мое есть) подобна венг. haz=am van 'у меня есть дом' (букв. дом = мой есть). По нашему мнению, этa кон -струкция древнее, чем конструкция с глаголом 'иметь'. В северных диалектах она очень редка, а в другом восточном диалекте - вахов-ско-васюганском слово кач не зафиксировано. Конструкция 'у меня есть желание', вероятно, сохранилась благодаря тому, что речь идет не о конкретной принадлежности, а о модальном, грамматикализованном выражении.

1.2. Предложения с глаголом 'иметь'

'я хочу делать что-нибудь' ~ 'я имею желание делать [делающее] что-нибудь'

Не случайно доминирующая конструкция, обозначающая обладание, с переходным глаголом в хантыйском языке может выражать и желание. Предложение (10) по содержанию соотносится с предложением (3), а (11) с предложением (5). По словам информантов, в значении этих предложений нет никакой разницы. Это доказывает, что конструкция кич=зм вад=д выражает обладание, так как без проблем можно заменить её на другую конструкцию с глаголом 'иметь': кач, тай=ц=эм. Однако между этими предложениями имеется синтаксическое различие: стоящее в начале предложения личное местоимение или существительное является не определением, а подлежащим, а слово со значением 'желание' выполняет роль не подлежащего, а дополнения.

(10) Ма ^антэк код бнэдтэтэ кач тащэм.

ма кДнтэк к0д бнэдтэ=тэ кац тай=д=эм я хантыйский язык учиться - ptc.prs желание иметь - prs-Isg

'Я хочу учиться хантыйскому языку'.

(11) Па^ам руть к0д бнэдтэтэ кац энтэ таяц. пй^=ам руть к0д бнэдтэ=тэ кац энтэ

тай=зц.

сын - 1sg русский язык учиться - ptc.prs желание neg иметь - prs.3sg

'Мой сын не хочет учиться русскому языку'. Процесс, на протяжении которого наряду с предикативной конструкцией кицзм вадд появляется и конструкция с дополнением кац тййцзм, мы можем объяснить аналогией. Во всех остальных случаях обладание в хантыйском языке выражается глаголом, почему это должно быть иначе? Но сегодня мы не можем ответить на вопрос, вытеснит ли конструкция «дополнение + глагол» в будущем предикативную конструкцию. Вполне вероятен третий вариант.

1.3. Конструкция «инфинитив + глагол 'хотеть'»

Третий возможный способ выражения значения желания - это глагол дйу^=та 'хотеть' [10, 233; 11, 1069; 12, 780; 13, 202], который в северных диалектах появляется намного чаще в подобных конструкциях. В бытовых текстах и в разговорной речи молодых в сургутском диалекте хантыйского языка данный глагол используется тоже очень часто. Анализируя далее ситуацию сватовства в примере (9), мы видим, что на вопрос, содержащий конструкцию с бытийным глаголом, невеста формулирует ответ при помощи глагола 'хотеть':

(12) Кицэн вёд мувэ энтэ? Ма ястэм: дйувдэм [7, 70].

киц=эн вёд мувэ энтэ? ма яст=эм: дйу^=д=эм.

желание - 2sg есть - prt.3sg или neg? я говорить - prt.1sg хотеть - prs-1sg

'Хочешь [замуж выйти] или нет? Я сказала: Хочу [согласна]' [7, 72].

Инфинитив в роли прямого дополнения глагола дйдо- 'хотеть':

(13) Ма йонтэцсэта дйукдэм. ма йонтэксэ=та дйу^=д=эм.

я шить - inf хотеть - prs-1sg 'Я хочу шить'.

Естественно, инфинитив тоже может сочетаться с обстоятельством (йй^энам в примере

14) или прямым дополнением (нянь в примере 15):

(14) Ма йа^энам мэнта дйувдэм. ма йакэ=нам мэн=та дацк=Д=эм.

я дома - appr идти - inf хотеть - prs-1sg 'Я хочу идти домой'.

(15) Ма пумэд нянь дита^э дйувдэм. ма пум=эц нянь ди=та^э дацк=Д=эм.

я тепло - adj хлеб есть - inf хотеть - prs-1sg 'Я хочу есть теплый хлеб'. Дополнение при глаголе дщкща 'хотеть' может быть выражено также именем существительным в творительном падеже:

(16) Ма пумэд няньат дйувдэм.

ма пум=эц нянь=ат дацк=Д=эм я тепло - adj хлеб - insfin хотеть - prs-1sg 'Я хочу теплый хлеб'.

У глагола дщкща 'хотеть' есть и другое значение - 'любить', в этом случае он получит прямое дополнение в основном падеже:

(17) Ма шай варенянат дйувдэм. ма шай вареня=нат дацк=Д=эм.

я чай варенье - comit любить - prs-1sg 'Я чай с вареньем люблю' [8, 845]. По мнению информантов, конструкции с глаголом бытия и с глаголом 'хотеть' являются синонимичными, однако в некоторых случаях между ними наблюдается существенная разница:

(18) Ма Мйскванам ньйвэмтэ кицзм вадд. ма Масква=нам ньавэм=тэ киц=зм вад=д. я Москва - appr говорить - ptc.prs желание -

1sg есть - prs.3sg

'Я хочу позвонить в Москву (вообще)'.

(19) Ма Мйскванам ньйвэмта дйувдэм. ма Мйсква=нам ньавэм=та дацк=Д=эм.

я Москва - appr говорить - inf хотеть - prs-1sg

'Я хочу говорить с Москвой (сейчас)'. В предложении (18) говорится о желании вообще, а в предложении (19) - о конкретном намерении, которое говорящий хочет выполнить немедленно.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

По мнению тромаганского информанта, наряду с модальными словами кац ~ кицзм возможны не только причастия, а также инфинитивы. Вопрос, заданный выше в предложении (7) 'Хочешь идти в магазин?', можно задать и другими способами:

(20) а) Нуд лопканам мэнтэ кицэн вадд? нуд лопка=нам мэн=тэ кич,=эн вад=д?

ты магазин - appr идти - ptc.prs желание -2sg есть - prs.3sg

б) Нуд лопканам мэнта^э кичэн вадд? нуд лопканам мэн=та^э кич=эн вад=д? ты магазин - appr идти - inf желание - 2sg

есть - prs.3sg

в) Нуд кичэн вадд лопканам ййдкга^э? нуд кич=эн вад=д лопка=нам йацк,=та^э? ты желание - 2sg есть - prs.3sg магазин -

appr ходить - inf

г) Нуд лопканам мэнтэ кач тайдэн? нуд лопка=нам мэн=тэ кач, тай=д=эн? ты магазин - appr идти - ptc.prs желание

иметь - prs-2sg

д) Нуд лопканам мэнта^э кач тййдэн? нуд лопка=нам мэн=та^э кач тай=д=эн? ты магазин - appr идти - inf желание иметь -

prs-2sg

е) Нуд лопканам мэнта^э дйдвдэн? нуд лопка=нам мэн=та^э дйд^=д=эн?

ты магазин - appr идти - inf хотеть - prs-2sg В примерах (20б), (20в), (20д) причастия заменились инфинитивами. По нашему мнению, это изменение произошло под влиянием появившейся в предложении (20е) конструкции «инфинитив + 'хотеть ». В предложениях (20б), (20д) инфинитив является дополнением конструкций кичэн вадд ~ кач тййдэн, которые синонимичны глаголу дйдвдэн 'хочешь'. Поэтому возможно, что дополнение, став более независимым, может появляться и справа от сказуемого (20в).

Стоит подчеркнуть, что в казымском диалекте инфинитив и причастие имеют то же самое окончание -ты, но в сургутском они отличаются не только по синтаксической функции, но и по форме: окончание инфинитива: -та(зэ), а причастия: -тэ.

В казымском диалекте хантыйского языка в значении 'хочет что-нибудь делать' более часто используется глагол 'хотеть' с инфинитивом, но в монографии А.Д. Каксина мы находим и конструкцию, которую Н.Б. Кошкарёва назвала сложным модальным сказуемым [2, 37]: (21) Холуп вушкийлты кашем вол. холуп вушкийл=ты каш=ем вол сеть забросить - ptc.prs желание - 1sg есть -prs.3sg

'Хочу (имею желание) забросить сеть' [3, 188]. 2. ким - может делать что-нибудь (потому что у него есть сила, хорошее физическое состояние, способность, возможность).

Слово ким сложно классифицировать. Больше оно похоже на частицу, чем на существительное. Первое значение этого слова 'около/примерно', 'приблизительно'. В этих конструкциях оно стоит после имени, обозначающего количество: напр. витра ким 'около ведра', ват ким 'около пяти' [13, 111]. Второе значение этого слова - 'способность', 'возможность', что выражается присоединением к причастиям настоящего времени. Причастные обороты со словом ким также употребляются в предложениях с семантикой принадлежности. Значение 'может делать что-нибудь' передается и в предложениях с глаголом бытия и глаголом 'иметь'. Те предложения, в которых сказуемым является глагол вац-, считаются статальными, а те, в которых сказуемым является йэ- 'стать/становиться во что', считаются динамическими [ср. 16, 3].

2.1. Статальные конструкции

2.1.1. В утвердительном предложении

(22) а) Веци катзцтз кимэм вацц. веци катзц=тз ким=зм вац=ц

олень поймать - ртс.ряб способность - 1бо есть - ряб .3бо

б) Веци катзцтз ким тайцзм. веци катзц=тз ким тай=ц=зм. олень поймать - ртс.ряб способность иметь -ряб-^о

'Я могу поймать оленя (потому что я достаточно сильный для этого)'.

2.1.2. В отрицательном предложении

(23) а) Веци катзцтз кимзм знтем. веци катзц=тз ким=зм энтем

олень поймать - ртс.ряб способность - 1бо

ыео.риеб

б) Веци катзцтз ким знтз тайцзм. веци катзц=тз ким знтз тай=ц=зм олень поймать - ртс.ряб способность ыео иметь - ряб-1 бо

'Я не могу поймать оленя (потому что я слаб для этого)'.

Притяжательный суффикс может присоединяться также не к слову ким, а к нефинитной форме глагола:

(24) дьодьтьад ким знтем. дьодь=ть=ад ким энтем.

стоять - ртс.ря8-3бо способность - ыео.ряеб 'Он стоять не может' [12, 633].

По данным диалектологического словаря хантыйского языка В. Штейница, конструкция ptc.prs. + кем-ross + neg.pred встречается также и в северных диалектах хантыйского языка, например, в сынском:

(25) ййма йиты кемем антум. йам=а йи=ты кем=ем антум

хорошо - lat стать - ptc.prs способность -1sg neg.pred

'Я не могу выздороветь' [12, 633]. 2.1.3. Предложение, содержащее глагол бытия, без значения обладания

Если к подлежащему в предложении с бытийным глаголом в роли сказуемого не присоединяется притяжательный суффикс, то речь идет уже не о принадлежности, это значит, что на пути грамматикализации сделан следующий шаг [ср. 1, 178]:

(26) Курат тёвнам мэнтэ ким вадд? кур=ат тёв=нам мэн=тэ ким вад=д?

нога - insfin туда - appr идти - ptc.prs способность есть - prs.3sg

'Можно ли идти туда пешком?' [8, 1207]. 2.2. Динамические конструкции Способность можно приобрести и потерять, поэтому в качестве сказуемого может выступать глагол йэта 'стать/становиться во что', который управляет модальным словом ким в форме направительного падежа, или отрицательная нефинитная форма глагола:

(27) Дув ййвэд-нёднат диккэнтэтэ кима йэ^ [6, 25].

дув йавэд нёд=нат диккэнтэ=тэ ким=а он лук стрела - com стрелять - ptc.prs способность - lat йэ^ стать - prt.3sg

'Он так вырос, что мог из лука и стрел стрелять' [5, 109].

(28) Атим войэк-^уд кэнддэ ким тййдэ^ йэ^. ати=м войэ^ ^уд кэнд=дэ ким

отец - 1sg зверь рыба искать - ptc.prs способность

тйй=дэ^ йэ^

иметь - ptc.neg стать - prt.3sg 'Мой отец уже не может охотиться (потому что у него нет сил)'.

(29) Дув вадтэ ким тййдэ^ йэ^. дув вад=тэ ким тйй=дэ^ йэ^.

он жить - ptc.prs способность иметь - ptc. neg стать - prt.3sg

'Он не может дальше жить'.

В монографии А.Д. Каксина есть казым-ский пример:

(30) Шошилаты кема йувмал! шошила=ты кем=а йув=м=ал!

ходить - ртс.ряб способность - ьат стать -еу.рят-Збо

'Ходить начал, оказывается! (о ребенке)' (букв. до степени ходить/хождения стал, оказывается) [2, 191].

3. ;ёл - 'умение делать что-либо' Для выражения приобретенных учением знаний и навыков в сургутском диалекте хантыйского языка используется в первую очередь причастный оборот с модальным словом ;ёл. Сказуемым является переходный глагол ву=та 'видеть', 'знать', поэтому причастный оборот выполняет функцию прямого дополнения. Хантыйский школьник так хвастается:

(31) а) Ма дёдэттэ ;ёл вудэм. ма дёцэт=тэ ;ёл ву=д=эм.

я читать / считать - ртс.ряб умение видеть / знать - ряб-^о

'Я умею читать / считать' [7, 1046].

б) Ма ;андантэтэ ;ёл вудэм. ма ;андантэ=тэ ;ёл ву=д=эм.

я писать - ртс.ряб умение видеть / знать -ряб-^о

'Я умею писать' [7, 1047].

в) Ма рисовайлэ=тэ ;ёл вудэм. ма рисовайлэтэ кёл ву=д=эм.

я рисовать - ртс.ряб умение видеть / знать -ряб-1бо

'Я умею рисовать' [7, 1049]. Причастие также может иметь свое прямое дополнение:

(32) Па^ам войэк-;уд кэнддэ ;ёл вуд. па^ам войэ^-куд кэнч=тэ ;ёл ву=д.

сын - 1бо зверь рыба искать - ртс.ряб умение видеть / знать - ряб-Збо

'Мой сын умеет охотиться'. Причастие также может иметь косвенное дополнение или обстоятельство:

(33) Нуд ;антэз со^ит ньавэмтэ ;ёл вудэн? нуд ;антэ^ со^ит ньавэм=тэ кёл ву=д=эн ты хантыйский по говорить - ртс.ряб умение

видеть / знать - ряб-2бо

'Ты умеешь говорить по-хантыйски?'

(34) Ма ай вёлэм, идэк онтэпнэ омэстэ ;ёл энтэ вуйэм.

ма ай вёл=эм, ичэк я маленький быть - prt.1sg ещё онтэп=нэ омэс=тэ ^ёл энтэ вуйэм. колыбель - loc сидеть - ptc.prs умение neg видеть / знать - prt-1sg

'Я был маленьким, ещё не мог сидеть в колыбели' [22, 60].

Отрицание выражается отрицательным словом

(35а) Па^ам войэк-^уд кэнччэ ^ёл энтэ вуд. та^=ам войэ^ ^уд кэнч=тэ кёл энтэ вуд. сын - 1sg зверь рыба искать - ptc.prs умение neg видеть / знать - prs-3sg

'Мой сын не умеет охотиться'. В отрицании тромаганский информант использовал глагол 'иметь':

(35б) Па^ам войэк-^уд кэнччэ ^ёл энтэ таяд. пй^=ам войэ^ ^уд кэнч=тэ ^ёл энтэ тай=ад. сын - 1sg зверь рыба искать - ptc.prs умение neg иметь - prs-3sg

'Мой сын не умеет охотиться'. Потеря способности выражается отрицательной нефинитной формой глагола и глаголом 'стать/становиться во что-то':

(36) Атим войэк-^уд кэнччэ ^ёл вудэ^ йэ^. ати=м войэ^ ^уд кэнч=тэ ^ёл ву=дэ^ йэ^. отец - 1sg зверь рыба искать - ptc.prs умение знать - ptc.neg стать - prt-3sg

'Мой отец забыл, как надо охотиться'. 4. Предложения с прилагательными в роли сказуемого

От всех трех модальных слов образуются прилагательные с суффиксами -д, -п или ли-шительным суффиксом -дэ^. Они функционируют в качестве предиката или предикатива и заменяют глагольные словосочетания. Ср. предложения (5), (10), (11):

(37) Пй^ам руть к0д ёнэдтэтэ качэдкэ йэ^. па^ам руть к0д ёнэдтэ=тэ качэд=^э йэ^ сын - 1sg русский язык учиться - ptc.prs желание - adj-transl стать - prt.3sg

'У моего сына появилось желание учиться русскому языку'.

Ср. предложение (4):

(38) Дув йа^эн вадтэ/ вадта^э качдэ^. дув йа^=эн вад=тэ/ вад=та^э кач=дэ^

он дома жить - ptc.prs / жить - inf желание -

adj.neg

'У него нет настроения жить дома'.

(39) Дув Йемвочнам мэнтэ кимэд. дув Йемвоч=нам мэн=тэ ким=эд.

он Ханты-Мансийск - appr ехать - ptc.prs способность - adj

'Он может (способен) поехать в Ханты-Мансийск'.

(40) Дув Йемвочнам мэнтэ кимдэ^. дув Йемвоч=нам мэн=тэ ким=дэ^

он Ханты-Мансийск - appr ехать - ptc.prs способность - adj.neg

'Он не может (не способен) поехать в Ханты-Мансийск'.

Ср. предложение (32):

(41) Па^ам войэк-^уд кэнччэ ^ёлэд / кёлзп. т^=ам войэ^ ^уд кэнч-тэ ^ёл=эд / кёл=эп сын - 1sg зверь рыба искать - ptc.prs умение - adj

'Мой сын умеет охотиться'. Ср. предложения (35а/б), (36):

(42) Па^ам войэк-^уд кэнччэ ^ёлдэ^. т^=ам войэ^ ^уд кэнч-тэ ^ёл=дэ^

сын - 1sg зверь рыба искать - ptc.prs умение - adj.neg

'Мой сын не умеет охотиться'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

(43) Ма ньавэмтэ ^ёлдэ^ вёсзм. ма ньавэм=тэ ^ёл=дэ^ вёс=эм

я говорить - ptc.prs умение - adj.neg cop-1sg 'Я не умею говорить'.

Конструкции с прилагательными в функции сказуемого предложил юганский информант. Носительница тромаганского говора их понимает, но не стала бы употреблять. Является ли причиной этому географическое расстояние, разница в возрасте или что-то другое, поможет выяснить только дальнейшее исследование. Для иллюстрации богатства вариантов ниже я привожу еще один из примеров тромаганского информанта:

(44) Школа^а йад^идта^э кимэмнэ Рус-кинскиянэ вёдэм.

школа=^а йад^ид=та^э ким=эм=нэ Рускинския=нэ

школа - lat ходить - inf способность - 1sg-loc Р-loc вёд=эм. жить - prt-1sg

'Когда я стала такой, что в школу стала ходить, то жила в п. Русскинские.'

5. Синтаксические различия между диалектами хантыйского языка

Если взять за основу недавно вышедшую монографию В.Н. Соловар о парадигме простого предложения в казымском диалекте хантыйского языка [23] и сравнить модели казым-ского диалекта с сургутскими, мы убедимся, что сургутский диалект во многом отличается от казымского.

В разработанной автором парадигме нет модели, которая соответствовала бы структуре выше цитированных предложений (1), (3), (7), (9), (18), (20а/б/в), (22а), в которых обладание в утвердительном значении выражается с помощью конструкции «что-то = мое есть». В отрицательном же значении есть разные модели, напр., модель ЫЛ& №ь РгР ка&=// аШот [23, 116]. Это совпадает со структурой предложений (2), (4), (5), (6), (8), (23а). Эти модели В.Н. Соловар рассматривает в такой главе, куда они по своей структуре не подходят, то есть параллельно с моделью NN РгР тоиХ / гах^. На самом деле они являлись бы отрицательными модальными вариантами модели №ь РгР ка&=// м>оК которой нет в парадигме В.Н. Соловар. Этой моделью можно было бы представить выше цитированное казымское предложение (21).

Предложения (10), (11), (20г/д), (22б), (23б) входят в модель обладания «кто-то имеет что-то» [23, 88], но, по мнению В.Н. Соловар, в казымском диалекте глаголом тайты выражается только такое модальное значение, которое «указывает на обладание субъектом какой-либо привычкой» [23, 149], а не желанием или способностью.

Предложения (31)-(35) могли бы совпадать с моделью восприятия «кто-то воспринимает / ощущает что-то» [23, 162], но в сургутском диалекте конструкции с модальным словом Кёл и глаголом вута 'видеть' получают модальную оценку - значение умения. Список условных сокращений:

1 1-е лицо

2 2-е лицо

3 3-е лицо

adj прилагательное

adj.neg лишительный суффикс

adv наречие

appr общенаправительный падеж comit совместный падеж cop связка

ev неочевидное наклонение gen родительный падеж imp повелительное наклонение inf инфинитив insfin творительный падеж lat направительный падеж loe местный падеж neg отрицательное слово neg.pred отрицательное слово в функции сказуемого

nom основной падеж poss лично-притяжательный аффикс pron личное местоимение prs настоящее время prt прошедшее время ptc.prs причастие настоящего времени ptc.neg отрицательная нефинитная форма глагола

рх притяжательный суффикс sg единственное число transl превратительный падеж

Литература

1. Bybee J. - Perkins R. - Pagliuca W. The Evolution of Grammar. Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World [Эволюция грамматики. Время, аспект и модальность в языках мира]. Chicago - London: The University of Chicago Press, 1994. 398 с.

2. Кошкарёва Н.Б. Модальное сказуемое в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) / М.И. Черемисина, Е.К. Скрибник (ред.): Компоненты предложения (на материале языков разных систем). Новосибирск: Сибирское отделение АН СССР, 1988. С. 33-38.

3. Каксин А. Д. Модальность и средства её выражения в хантыйском языке. Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2008. 328 с.

4. Каксин А. Д. Синтаксические конструкции модальности и эвиденциальности в хантыйском языке (на материале казымского диалекта) // Congressus XI Internationalis Fenno-ugristarum, Pars 4. Piliscsaba, 2011. С. 184-190.

5. Csepregi M. Szurguti osztjak chrestomathia [Хрестоматия сургутского диалекта хантыйского языка]. Studia uralo-altaica supplementum 6. Szeged, 1998. 183 с.

6. Csepregi M. Szurguti hanti folklor szövegek [Фольклорные тексты на сургутском диалекте хантыйского языка]. Budapesti Finnugor Füzetek 20. Budapest: ELTE Finnugor Tanszek, 2011. 137 с.

7. Кошкарёва Н.Б. Детские сказки варьёганских ханты. Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2006. 108 с.

8. Покачева Е.П. - Песикова А.С. Русско-хантыйский разговорник (сургутский диалект). Ханты-Мансийск: Полиграфист, 2006. 124 с.

9. Песикова А.С. ^антэк код 3. Хантыйский язык. Учебник для 3 класса (сургутский диалект). СПб.: Филиал издательства «Просвещение», 2003. 104 с.

10. Paasonen H. - Donner K. Ostjakisches Wörterbuch nach den Dialekten an der Konda und am Jugan [Хантыйский словарь на основе диалектов р. Конда и Юган]. Lexika Societatis Fenno-Ugricae 2. Helsingfors, 1926. XXIV + 334 с.

11. Karjalainen K.F. - Toivonen Y.H. Ostjakisches Wörterbuch [Словарь хантыйских диалектов]. Lexica Societatis Fenno-Ugricae X/I-II. Helsinki, 1948. XXXV + 1199 с.

12. Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache [Диалектологический и этимологический словарь хантыйского языка]. Berlin: Akademie Verlag, 1967-1991. 2023 с.

13. Терёшкин Н.И. Словарь восточнохантыйских диалектов. Л.: Наука, 1981. 543 с.

14. Bartens R. Die positive und negative Existentiale in den finnisch-ugrischen Sprachen [Положительное и отрицательное экзистенциальное предложение в финно-угорских языках] // Ural-Altaische Jahrbücher. Neue Folge. - 1996. - № 14. - С. 58-97.

15. Winkler E. Az urali nyelvek habeo-szerkezetenek törtenetehez [К истории конструкций с глаголом 'обладать' в уральских языках] // Folia Uralica Debreceniensia. - 2003. - № 10. - С. 195-207.

16. Honti L. Az urali birtokos szerkezetek [Уральские конструкции принадлежности]. URL: 2004: http:// mta.hu/fileadmin/szekfoglalok/000302.pdf (дата обращения: 22.08.13).

17. Fokos D. Etimologiai, jelentestani es szintaktikai adalekok [Этимологические, лексические и синтаксические данные] // Nyelvtudomanyi Közlemenyek. - 1960. - № 62. - С. 101-111.

18. Lako Gy. A magyar mondatszerkezet finnugor sajatsagai [Финно-угорские особенности конструкции венгерского предложения]. Az Uralisztikai Tanszek kiadvanyai 2. Pecs, 1991. 68 с.

19. Kalman B. Über das obugrische Verb 'habeo' [Об обско-угорском глаголе 'иметь'] // Finnisch-Ugrische Mitteilungen. - 1986. - № 10. - С. 165-170.

20. Riese T. Nochmals zu habeo im Wogulischen [Ещё раз о глаголе 'иметь' в мансийском языке] // Specimina Sibirica. - 1990. - № 3. - С. 175-180.

21. Колпакова Н.Н. Некоторые особенности выражения посессивных отношений в угорских языках // Л.И. Сувиженко (отв. ред.): Кафедра финно-угорской филологии: Избранные труды к 75-летию кафедры. СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2000. С. 134-141.

22. Abondolo D. The Uralic Languages [Уральские языки]. Routledge Language Family Descriptions. London - New York: Routledge, 1998. 619 с.

23. Соловар В.Н. Парадигма простого предложения в хантыйском языке (на материале казымского диалекта). Новосибирск: Издательство «Любава», 2009. 264 с.

References

1. Bybee J. - Perkins R. - Pagliuca W. The Evolution of Grammar. Tense, Aspect and Modality in the Languages of the World [Evoluciya grammatiki. Vremya, aspekt i modalnost v yazykah mira]. Chicago - London: The University of Chicago Press, 1994. 398 s.

2. Koshkaryova N.B. Modalnoe skazuemoe v hantyyskom yazyke (na materiale kazymskogo dialekta) / M.I. Cheremisina, E.K. Skribnik (red.): Komponenty predlozheniya (na materiale yazykov raznyh sistem). Novosibirsk: Sibirskoe otdelenie AN SSSR, 1988 S. 33-38.

3. Kaksin A.D. Modalnost i sredstva eyo vyrazheniya v hantyyskom yazyke. Hanty-Mansiysk: Poligrafist, 2008. 328 s.

4. Kaksin A.D. Sintaksicheskie konstrukcii modalnosti i evidencialnosti v hantyyskom yazyke (na materiale kazymskogo dialekta) // Congressus XI Internationalis Fenno-ugristarum, Pars 4. Piliscsaba, 2011. S. 184-190.

5. Csepregi M. Szurguti osztjak chrestomathia [Hrestomatiya surgutskogo dialekta hantyyskogo yazyka]. Studia uralo-altaica supplementum 6. Szeged, 1998. 183 s.

6. Csepregi M. Szurguti hanti folklor szövegek [Folklornye teksty na surgutskom dialekte hantyyskogo yazyka]. Budapesti Finnugor Füzetek 20. Budapest: ELTE Finnugor Tanszek, 2011. 137 s.

7. Koshkaryova N.B. Detskie skazki varyoganskih hanty. Hanty-Mansiysk: Poligrafist, 2006. 108 s.

8. Pokacheva E.P. - Pesikova A.S. Russko-hantyyskiy razgovornik (surgutskiy dialekt). Hanty-Mansiysk: Poligrafist, 2006. 124 s.

9. Pesikova A.S. gäntak kö^ 3. Hantyyskiy yazyk. Uchebnik dlya 3 klassa (surgutskiy dialekt). SPb.: Filial izdatelstva «Prosveschenie», 2003. 104 s.

10. Paasonen H. - Donner K. Ostjakisches Wörterbuch nach den Dialekten an der Konda und am Jugan [Hantyyskiy slovar na osnove dialektov r. Konda i Ugan]. Lexika Societatis Fenno-Ugricae 2. Helsingfors, 1926. XXIV + 334 s.

11. Karjalainen K.F. - Toivonen Y.H. Ostjakisches Wörterbuch [Slovar hantyyskih dialektov]. Lexica Societatis Fenno-Ugricae X/I-II. Helsinki, 1948. XXXV + 1199 s.

12. Steinitz W. Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache [Dialektologicheskiy i etimologicheskiy slovar hantyyskogo yazyka]. Berlin: Akademie Verlag, 1967-1991. 2023 s.

13. Teryoshkin N.I. Slovar vostochnohantyyskih dialektov. L.: Nauka, 1981. 543 s.

14. Bartens R. Die positive und negative Existentiale in den finnisch-ugrischen Sprachen [Polozhitelnoe i otricatelnoe ekzistencialnoe predlozhenie v finno-ugorskih yazykah] // Ural-Altaische Jahrbücher. Neue Folge. -1996. - № 14. - S. 58-97.

15. Winkler E. Az urali nyelvek habeo-szerkezetenek törtenetehez [K istorii konstrukciy s glagolom 'obladat' v uralskih yazykah] // Folia Uralica Debreceniensia. - 2003. - № 10. - S. 195-207.

16. Honti L. Az urali birtokos szerkezetek [Uralskie konstrukcii prinadlezhnosti]. URL: 2004: http://mta.hu/ fileadmin/szekfoglalok/000302.pdf (data obrascheniya: 22.08.13).

17. Fokos D. Etimologiai, jelentestani es szintaktikai adalekok [Etimologicheskie, leksicheskie i sintaksicheskie dannye] // Nyelvtudomanyi Közlemenyek. - 1960. - № 62. - S. 101-111.

18. Lako Gy. A magyar mondatszerkezet finnugor sajatsagai [Finno-ugorskie osobennosti konstrukcii vengerskogo predlozheniya]. Az Uralisztikai Tanszek kiadvanyai 2. Pecs, 1991. 68 s.

19. Kalman B. Über das obugrische Verb 'habeo' [Ob obsko-ugorskom glagole 'imet'] // Finnisch-Ugrische Mitteilungen. - 1986. - № 10. - S. 165-170.

20. Riese T. Nochmals zu habeo im Wogulischen [Eschyo raz o glagole 'imet' v mansiyskom yazyke] // Specimina Sibirica. - 1990. - № 3. - S. 175-180.

21. Kolpakova N.N. Nekotorye osobennosti vyrazheniya posessivnyh otnosheniy v ugorskih yazykah // L.I. Suvizhenko (otv. red.): Kafedra finno-ugorskoy filologii: Izbrannye trudy k 75-letiu kafedry. SPb.: Izdatelstvo Sankt-Peterburgskogo universiteta, 2000. S. 134-141.

22. Abondolo D. The Uralic Languages [Uralskie yazyki] Routledge Language Family Descriptions. London -New York: Routledge, 1998. 619 s.

23. Solovar V.N. Paradigma prostogo predlozheniya v hantyyskom yazyke (na materiale kazymskogo

dialekta). Novosibirsk: Izdatelstvo «Lubava», 2009. 264 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.