Научная статья на тему 'Выездная сессия «МАПРЯЛ — русскому миру» (г. Шеньян, г. Далянь, Китай, 15–17 сентября 2012 года)'

Выездная сессия «МАПРЯЛ — русскому миру» (г. Шеньян, г. Далянь, Китай, 15–17 сентября 2012 года) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
66
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Выездная сессия «МАПРЯЛ — русскому миру» (г. Шеньян, г. Далянь, Китай, 15–17 сентября 2012 года)»

[Н. А. Вострякова]

Б) да, потому что семья сначала неправильно поняла школьника;

В) и весёлый, и грустный.

Достигнув полного понимания содержания фильма, предлагается чтение диалога вслух по ролям для отработки интонационных особенностей выражения эмоций:

Мать (невесело). Опять двойка? Старший сын. Нет, пять... Мать (радостно). Боже мой! Боже мой! Сестра (радостно). Ура! Ура! Мать. Сынок, дорогой, наконец-то у тебя не двойка, а пятёрка... (Даёт ему торт. На нём — оценка «пять»). Поздравляю!

Старший сын. Не пятёрка, а пять... Мать. Ну, конечно же, пять... Старший сын. Пять... (быстро ест торт) двоек.

Завершающее задание представляет собой вопросы проблемного и оценочного характера.

1. Фильм «Опять двойка!» повторяет картину Решетникова или дополняет её?

2. Как Вы думаете, у фильма «Опять двойка» счастливый конец?

3. Чему учит этот фильм? Почему школьнику нужно хорошо учиться? Что говорят ваши родители? Родители всегда понимают сына (дочь) или нет?

4. Что нужно школьнику, чтобы он хорошо учился?

5. В чём юмор этого фильма? Что для Вас было смешным в фильме?

Домашняя работа включает как лексико-син-таксические задания, так и круг вопросов, связанных с содержанием и смыслом текста, с языковой игрой, основанной на близости и различиях в значении слов (пятёрка / пять).

Разработка урока содержит ключи и примечания, раскрывающие содержание понятий, не имеющих адекватных смыслов в китайском языке. Эти разделы разработки даны на китайском языке.

[хроника]

ВЫЕЗДНАЯ СЕССИЯ «МАПРЯЛ — РУССКОМУ МИРУ»

(г. Шеньян, г. Далянь, Китай, 15-17 сентября 2012 года)

15-17 сентября 2012 года в Китае, в городах Шеньян и Далянь в рамках проекта «Научно-практическая сессия «МАПРЯЛ — Русскому миру» прошел научно-практический семинар «Россия — Китай».

Проект был осуществлен Международной ассоциацией преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ) при поддержке Фонда «Русский мир», организационной и информационной поддержке Китайской ассоциации преподавателей русского языка и литературы и Ляонинского университета.

Для проведения семинара в Китае была сформирована делегация, в состав которой вошли сотрудники секретариата МАПРЯЛ и ведущих вузов Санкт-Петербурга.

Участниками семинара стали школьные и вузовские преподаватели русского языка и литературы, обучающие русскому языку как иностранному, переводчики, культурологи.

На церемонии открытия выступили заместитель Министра образования Китая профессор Лю Лиминь, Секретарь парткома Ляонинского университета профессор Чэн Вэй, Генеральный секретарь КАПРЯЛ профессор Ду Гуйчжи, Директор института иностранных языков Ляонинского университета профессор Чжоу Цзе, декан факультета русского языка Ляонинского университета профессор Цзинь Тефэн. Выступающие отметили неизменно высокий интерес к русскому языку и русской культуре среди китайских граждан, в том числе абитуриентов,

которые планируют продолжить обучение в российских вузах. Речь шла также о необходимости повышать качество преподавания русского языка в школах и вузах, о повсеместном внедрении новых форм обучения.

В связи с этим большое внимание участников привлекли выступления канд. филол. наук М. С. Шишкова «Новое в дистанционном обучении» и канд. пед. наук О. А. Великосельского «Дистанционное электронное тестирование по РКИ для иностранных граждан: принципы работы и перспективы», а также А. В. Коротышева «О системе российского образования: возможности для иностранцев».

В рамках программы были проведены круглые столы «Современный учебник по русскому языку: чему учить и как учить» и «Диалог культур при изучении русского языка», во время работы которых участники обсудили основные вопросы использования современной обучающей литературы на уроках РКИ и лингвокультурологический аспект в преподавании.

Большой практический интерес вызвала лекция канд. пед. наук Г. Г. Малышева «Использование зрительной наглядности в обучении русскому языку иностранцев», а проведенная в обоих городах выставка предоставила участникам мероприятия возможность познакомиться с новинками научной и учебно-методической литературы, специализированных периодических изданий.

[мир русского слова № 3 / 2012]

97

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.