Научная статья на тему 'Восприятие текстов изобразительного, информативного, генеритивного регистров: экспериментальное исследование'

Восприятие текстов изобразительного, информативного, генеритивного регистров: экспериментальное исследование Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
233
34
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ / ВОСПРИЯТИЕ / РЕГИСТР / ПРЕДИКАЦИОННЫЙ / ПРОПОЗИЦИОНАЛЬНЫЙ / TEXT / COMPREHENSION / REGISTER / PREDICATED / PROPOSITIONAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сенченко Татьяна Александровна

Статья посвящена исследованию проблемы восприятия текста, при этом акцент делается на особенностях построения текста как одном из факторов, влияющих на результат восприятия исходного текста. В статье приводятся результаты экспериментального исследования на материале текстов разных коммуникативных регистров, делается вывод о том, что в процессе восприятия исходные тексты не претерпевают качественных изменений: в частности, сохранной остается регистровая организация текста, его морфологическая и синтаксическая оформленность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article is devoted to the research of the problem of text comprehension, thus the accent is made on features of the text construction as one of the factors influencing the result of comprehension of the initial text. In the article the results of an experimental research on the material of texts of different communicative registers are described. The conclusion is that in the course of comprehension initial texts do not undergo qualitative changes: in particular, there is a safe register organisation of the text, its morphological and syntactic form.

Текст научной работы на тему «Восприятие текстов изобразительного, информативного, генеритивного регистров: экспериментальное исследование»

ВОСПРИЯТИЕ ТЕКСТОВ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОГО, ИНФОРМАТИВНОГО, ГЕНЕРИТИВНОГО РЕГИСТРОВ: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ

Т.А. Сенченко

Ключевые слова: текст, восприятие, регистр, предикационный, пропозициональный.

Keywords: text, comprehension, register, predicated, prepositional.

Восприятие текста (первичного) - очень сложный процесс, на его результат (воспроизведение вторичного текста) в разной степени может повлиять ряд факторов, таких как условия восприятия (различные шумы, помехи и т.д.); личность воспринимающего; особенности построения самого текста [Психология для журналистов, URL]. В связи с тем что в последнее время антропоцентрическая парадигма заняла доминирующую позицию в науке, проблемы восприятия текста чаще рассматриваются в свете личности человека, воспринимающего текст, а сам текст, являющийся непосредственным объектом восприятия, все чаще остается вне поля зрения исследователей. Нам представляется это несправедливым, поскольку текст изначально обладает некоторым потенциалом вариативности, в пределах которого личность может изменять, модифицировать, трансформировать исходный текст, исходя из уровня собственной языковой компетентности, типа языковой личности и т.д. Вариативность в данном случае имеет некоторые пределы, за которые личность выходить не может, в противном случае можно говорить не о создании вторичного текста на базе исходного, а о создании совершенно нового текста. Нас в первую очередь интересует, в какой степени особенности построения самого текста влияют на его восприятие, но при этом мы нисколько не умаляем роль личности в данном процессе.

Основную гипотеза нашей работы можно сформулировать следующим образом: форма текста в широком смысле слова влияет на его восприятие; текст обладает определенными структурами, как-то: регистровая организация, предикационная, пропозициональная структуры и т.д., которые однозначно понимаются и воспроизводятся всеми реципиентами, вследствие чего имеет место некий инвариант восприятия, «ядро» текста.

Для удобства предварим описание результатов нашего экспериментального исследования введением некоторых условных обозначений:

- исходный текст (ИТ):

- исходный текст-повествование (ИТП);

- исходный текст-рассуждение (ИТР);

- исходный текст-описание (ИТО);

- репродуцированный текст (РТ):

- репродуцированный текст-повествование (РТП);

- репродуцированный текст-описание (РТО);

- репродуцированный текст-рассуждение (РТР).

Для проверки гипотезы нами был проведен эксперимент на базе филологического факультета Бийского педагогического государственного университета имени В.М. Шукшина с целью определения набора текстовых категорий, входящих в «ядро» ИТ, безошибочно воспринимающихся реципиентами при восприятии и сохраняющихся в РТ, а также структур, составляющих маргинальную зону элементов и, таким образом, подвергающихся варьированию в наибольшей степени. Возрастной состав реципиентов - 21-22 года.

Материалом для эксперимента послужили тексты разных коммуникативных регистров: изобразительного (текст-описание внешности человека «Ермолай», отрывок из произведения И.С. Тургенева «Ермолай и мельничиха»); информативного (текст-повествование «На необитаемом острове» из романа Д. Дефо «Робинзон Крузо») и генеритивного (текст-рассуждение «Нужны ли хорошие манеры?», фрагмент книги Н.П. Акимова «О хороших манерах»).

Все тексты были распечатаны на карточках и читались экспериментатором вслух. Тем самым мы учли мнение В.П. Белянина о том, что у каждого человека свой доминирующий канал восприятия (аудиальный или визуальный) [Белянин, 2000, с. 57-58]. Первоначально реципиентам не было известно задание (написать изложение), они были нацелены на внимательное прослушивание, а затем прочтение текста. И только после того, как карточки с распечатанными текстами были сданы, реципиенты получали задание: «Напишите подробное изложение по данному тексту». Полагаем, что мы создали максимальные условия для того, чтобы эксперимент, материалом для которого служили разные типы текстов, проводился в одинаковых условиях.

Считаем необходимым отметить, что при проведении эксперимента по тексту-повествованию реципиенты (общее количество которых составило 47 человек) нами были разбиты на три группы с небольшими изменениями условий проведения эксперимента.

• Студенты первой группы (20 человек) являлись участниками подобного эксперимента по тексту-рассуждению, соответственно, им заранее была известна установка и задание, которое предстояло выполнить (эксперимент проводился на второй паре, во временной промежуток: 9.30-10.00).

• Студенты второй группы (12 человек) являлись участниками подобного эксперимента впервые,

читали текст самостоятельно, предварительно прослушав экспериментатора; после чего приступали к написанию текста изложения (эксперимент проводился на третьей паре: 11.00-11.30).

• Наконец, студенты третьей группы (15 человек) являлись участниками эксперимента впервые,

читали текст самостоятельно, после этого слушали экспериментатора и затем приступали к написанию текста изложения (эксперимент проводился на четвертой паре: 12.40-13.10).

Никаких разительных отличий результатов эксперимента нами отмечено не было. Таким образом, на результаты эксперимента не повлияли такие факторы, как фактор знакомой или незнакомой установки на написание подробного изложения; фактор усталости. Кроме того, результаты эксперимента ни в какой мере не зависели от того, был ли текст предварительно прочитан самостоятельно, или предстал первоначально в звуковом оформлении (то есть результаты эксперимента не зависели от последовательности действий при восприятии текста).

Комплексный анализ текста предполагает двусторонне направленный анализ текста: либо от содержания к форме, либо от формы к содержанию, то есть от определенных языковых средств к основной идее рассматриваемого текста. Другими словами, в структуре текста можно выделить два основных уровня: уровень содержания (идея произведения задается темой и материалом действительности, который автор выбирает для ее раскрытия) и уровень формы (сюжет определяется композиционным расположением автором фактов действительности, прием - композиционным расположением языковых единиц) [Сергушева, 2005, с. 5-6]. В нашем исследовании мы делаем акцент именно на анализе языкового материала. Анализ языкового материала исходит из представления о языке как системе, имеющей различные уровни: фонетический, морфемный, морфологический, лексический, синтаксический. Три последних уровня представляются нам наиболее важными при восприятии текстов разных коммуникативных регистров, что обусловило их подробный анализ.

Для обработки полученных результатов мы использовали преимущественно методы статистической, а также семантической обработки данных. В частности, были определены следующие количественные характеристики:

Морфологическая организация текста

1) общее количество словоупотреблений (сопоставление среднего значения общего количества словоупотреблений в РТ и данного значения в ИТ);

2) количество знаменательных лексем (сопоставление среднего значения количества знаменательных лексем в РТ и данного значения в ИТ);

3) частеречное разнообразие (сопоставление среднего количества разных частей речи в РТ и количества данных частей речи в ИТ);

4) коэффициент прономинализации (отношение количества местоимений к общему количеству знаменательных лексем).

Лексические особенности построения текста

1) коэффициент лексического разнообразия (отношение количества разных знаменательных лексем (из числа знаменательных лексем исключаются повторы) к общему количеству словоупотреблений -коэффициент предложен И.Г. Овчинниковой [Овчинникова, 2001, с.4-5]);

2) коэффициент абстрактности (отношение количества лексем с абстрактным значением к количеству лексем с конкретным значением (с учетом количества повторов)).

Синтаксические особенности построения текста

1) грамматическая структура (сопоставление среднего значения количества грамматических конструкций в РТ и количества грамматических конструкций в ИТ);

2) предикативная структура (сопоставление среднего значения количества предикатов в РТ и количества предикатов в ИТ);

3) пропозициональная структура (сопоставление среднего значения количества событийных пропозиций в РТ и количества событийных пропозиций в ИТ).

Особенности проведения экспериментов

Состав реципиентов

1. Количество реципиентов. Текст-описание - 24, текст-повествование - 47, текст-рассуждение - 25. Таким образом, общее количество реципиентов, принявших участие в эксперименте - 96 человек.

2. Количество отказов. При восприятии и воспроизведении текста-описания и текста-повествования количество отказов было равно нулю; при восприятии текста-рассуждения количество отказов составило 44 % от общего количества реципиентов. Таким образом, количество анализируемых текстов-изложений с учетом «отказов» составляет 85 работ.

Композиция. Регистровая организация текста

1. Композиция. Структура текста. Все ИТ были разделены на смысловые части. Наибольшее количество частей было выделено в ИТП: 6 смысловых частей, при этом, данное соотношение в РТ сохранялось лишь в 2,13% случаев (тогда как наиболее распространенной была следующая структура текста: [1][3] [5][6] - 38,3%). В ИТО мы выделили 4 смысловых части, в РТО данная структура сохранялась в 75% случаев. И наконец, в ИТР - три смысловых части и работ, соответствующих данной структуре - 57%.

На основании проведенного анализа можно сделать вывод о том, что наиболее устойчивыми при восприятии являются трехчастные и четырехчастные структуры текстов, большее количество выделения смысловых частей нецелесообразно, так как приводит к тому, что данное количество в РТ сокращается до трех- и четырехчастных структур, более предпочтительных для реципиентов. По-видимому, это объясняется наличием школьных знаний об особенностях построения данных типов текстов. Как пишет

Н.В. Солодянкина, тексты-описания, тексты-повествования и тексты рассуждения в большинстве своем имеют трехчастную (или четырехчастную) структуру: 1) текст-повествование, выражающий сообщение о действиях и состояниях, развивающихся во временной последовательности, имеет такую композицию: завязка - развитие действия - кульминация - развязка [Солодянкина, 2006, с. 51]. В нашем эксперименте именно четырехчастная структура доминирует при создании вторичного текста-повествования.

Композиция текста-описания - статической картины, представления о характере, составе, структуре, качествах объекта путем перечисления его существенных и несущественных признаков в данный момент выглядит следующим образом: общее представление о предмете - отдельные признаки предмета - вывод. В данном случае также доминирует четырехчастная структура, что обусловлено особенностями исходного текста [Солодянкина, 2006, с. 51].

Рассуждение - тип речи, в котором исследуются предметы или явления, раскрываются их внутренние признаки, доказываются определенные положения. Композиция текста-рассуждения: тезис - доказательство

- вывод [Солодянкина, 2006, с. 51]. Большинство реципиентов придерживались именно данной композиционной схемы.

2. Регистровая организация текста. Регистровая структура текста-описания и текста-повествования сохраняется в 100% случаев, текста-рассуждения - 93% (7% передают текст-рассуждение в информативном регистре (текстом-повествованием)). Очевидно, что восприятие или воспроизведение текста-рассуждения сложнее иных типов текста.

Сильные позиции текста

Безусловно, для всех типов ИТ характерен высокий процент сохранения сильных позиций текста, как-то: заглавия, первой части (первого предложения) и последней части (последнего предложения). Отметим, что заголовок как сильная позиция наиболее значим при восприятии ИТР и в РТР сохраняется в 85,71%, при этом в РТО - в 58,33%, в РТП - в 57,47%. Это позволяет сделать вывод о том, что для текста-повествования заголовок менее значим и для реципиентов гораздо более значимо передать развитие действия, тогда как для текста-рассуждения заглавие имеет очень важную роль, поскольку передать содержание оказывается намного труднее, что и влечет за собой наличие в некоторых работах только одного заголовка (данные работы нами были определены как «отказ» и в дальнейшем не анализировались).

Что касается первой части текста, то показатели по данному критерию в разных типах текстов примерно равны: в РТО и РТП первая часть сохраняется в 100% случаев, в РТР - 93%. Следовательно, данная сильная позиция максимально сохраняется всеми испытуемыми независимо от типа данного текста.

Последняя часть сохраняется в РТО - 95,84%, в РТП - 83%, в РТР - 57%, то есть очевидно, что данная позиция текста наименее важна при восприятии текста-рассуждения и, напротив, важна при восприятии текста-описания.

Морфологическая организация текста

1. Общее количество словоупотреблений (включая знаменательные лексемы, служебные части речи, модальные слова). Картина по данному критерию следующая:

1) ИТП- 569;

2) ИТР- 348;

3) ИТО - 190.

При этом при воспроизведении данных текстов имеет место общая тенденция значительного сокращения ИТ. В результате мы имеем:

1) РТП - 152,04 (сокращение в 3,74 раза);

2) РТО - 104,79 (сокращение в 1,81 раза);

3) РТР - 19,54 (сокращение в 17,81 раза).

Примечание. Для репродуцированных текстов (РТ) здесь и далее представлены средние значения (СЗ). Очевиден вывод, что сокращение ИТ зависит не только от его величины, иначе бы мы получили прямую зависимость: чем больше текст, тем больше он подвергается сокращению. Но это не так: ИТП намного больше ИТР, но сокращается он всего в 3,74 раза, тогда как ИТР - в 17,81 раз.

2. Количество знаменательных лексем. При общей тенденции сокращения текст, условно говоря,

«пропорционально» сжимается, не нарушая существующего соотношения количества знаменательных

лексем и общего количества словоупотреблений. Ср.:

ИТ:

1) ИТП - 417;

2) ИТР - 236;

3) ИТО - 147.

РТ:

1) РТП - 113, 79 (сокращение в 3,67 раза);

2) РТО - 81,125 (сокращение в 1,81 раза);

3) РТР - 22, 06 (сокращение в 10,7 раза).

Снова мы видим, что текст, имеющий наименьшее количество знаменательных лексем, сокращается в меньшей степени, а текст, имеющий большее количество знаменательных лексем, по сравнению с текстом со «средним» количеством таковых лексем - всего в 3,67 раза. По данному критерию также наибольшие изменения претерпевает текст-рассуждение.

3. О соотношении разных частей речи. Анализ по данному параметру показал, что те части речи, которые преобладали в ИТ, сохраняют свою главенствующую роль в РТ. Так, для ИТО характерно большое количество словоупотреблений существительных, глаголов и прилагательных. То же можно сказать и о РТО, с единственной разницей, что на первом месте по количеству словоупотреблений также -существительные, на втором - глаголы, на третьем - местоимения. Для ИТП характерно большое количество существительных, местоимений и прилагательных, для РТП - местоимений, существительных и прилагательных. Для ИТР значимы такие части речи, как прилагательные, местоимения, глаголы, для РТР -существительные, глаголы, местоимения. Таким образом, наиболее распространенными в ИТ и РТ являются существительные, прилагательные, и их заместители - местоимения, а также глаголы. А такие части речи, как причастие, деепричастие встречаются довольно редко. Мы в данном случае не видим другого объяснения, как сильное влияние норм разговорной речи на воспроизведение ИТ [Сиротинина, 1996].

4. Коэффициент прономинализации. Самый высокий коэффициент у РТП - 0,2998 и в ИТП - 0,2902.

Таким образом для текста-повествования характерно большее количество употребления местоимений, чем для других типов текста. Интересно отметить следующую особенность: в ИТР коэффициент

прономинализации достаточно высок - 0,2585, в РТР немного ниже - 0,19; однако данный показатель выше, чем коэффициент прономинализации в ИТО (0,1225). При этом коэффициенты РТР (0,19) и РТО (0,1898) примерно одинаковы. Таким образом, важную роль местоимений в РТ можно объяснить не только их значительным количеством в ИТ, но и влиянием разговорной речи на письменное воспроизведение ИТ [Сиротинина, 1996].

Лексические особенности построения текста

1. Лексический коэффициент. Коэффициент лексического разнообразия в ИТ и РТ практически не изменяется. Незначительные отклонения есть при восприятии текста-рассуждения: в ИТР - 0,523, в РТР -0,6945 (то есть в РТ повторов несколько меньше, чем в ИТ). В целом же количество повторов в ИТ и РТ примерно одинаково, и по данному коэффициенту варьирование также минимально (ИТП - 0,4851; РТП -0,5521; ИТО - 0,7; РТО - 0,6618).

2. Коэффициент абстрактности. Количество лексем с абстрактным значением в исходных текстах больше, чем количество подобных лексем в текстах репродуцированных (то есть конкретная лексика ближе реципиентам, чем абстрактная). Данное соотношение варьируется в зависимости от типа текста: самый высокий коэффициент абстрактности в ИТР - 0,8958, в РТР значение данного коэффициента 0,6547, что несколько ниже, чем в ИТ, однако это тоже достаточно высокий показатель.

В ИТП (как и в ИТО) по сравнению с ИТР коэффициент абстрактности невысок: 0,1897, в РТП -0,1525; в ИТО - 0,1271, в РТО - 0,0912. Таким образом, в данных типах текстов количество лексем с абстрактным значением по отношению к количеству лексем с конкретным значением незначительно уменьшается. В целом, по данному коэффициенту варьирование практически независимо от регистровой организации текста.

Синтаксические особенности построения текста

1. Грамматическая структура. Результаты исследования показали, что наиболее оптимальным для восприятия текста является количество конструкций равное 9. Так, в ИТО конструкций 9, в РТО это количество равно 7,96, то есть варьирование по данному параметру незначительное (сокращение в 1,81 раза). Большое же количество предложений, как, например в ИТП (30) и ИТР (27), затрудняет, по всей видимости, восприятие данных текстов (среднее значение грамматических конструкций в РТП - 13,49 и РТР

- 5).

2. Предикационная структура. Наименьшее количество предикатов в ИТО (20), в РТО их 15,29 (сокращение незначительно - 1,31 раза); в ИТР предикатов 44, в РТР - 10 (сокращение в 4,4 раза); в ИТП -79, в РТП - 26,72 (сокращение в 2,96 раза). Таким образом, вновь наблюдается закономерность: сокращение количества словоупотреблений, знаменательных лексем, равно как и предикатов, не только зависит от их небольшого или большого количества в ИТ, но и обусловлено регистровой организацией текста. В целом наметилась тенденция «трудновоспринимаемости» (если можно так сказать) текста генеритивного регистра.

Примечание. Что касается грамматической доминанты - глаголов прошедшего времени в ИТО и ИТП, которые составляют 65% и 73% от общего количества глаголов соответственно, то нами отмечен высокий

процент сохранения данных форм: 59% и 70% соответственно. Можно сделать вывод, что время, модальность предиката играют значительную роль при восприятии текста.

3. Пропозициональная структура. В тексте с наименьшим количеством событийных пропозиций (ИТО

- 25) сокращение по данному параметру минимально (в 1,32 раза); в ИТП количество событийных пропозиций 98, в РТП их 32,53, сокращение в 3,01 раза; максимальное количество сокращений мы наблюдаем вновь в РТР (11,07), тогда как в ИТР их 62 (сокращение в 5,6 раза).

Выводы

Экспериментальное исследование текстов разных коммуникативных регистров позволило нам сделать ряд выводов.

Во-первых, при восприятии ИТ в РТ сохраняется регистровая организация текста (практически в 100% случаев). При этом наиболее трудно «поддается» восприятию текст генеритивного регистра (в 2% случаев в РТ регистр информативный). Наименьшему варьированию подвергаются трехчастная и четырехчастная структуры.

Во-вторых, заголовок и первое предложение текстов, как его сильные позиции, наиболее значимы для восприятия, чем последняя часть; значимость определяется коммуникативным регистром.

В-третьих, морфологически РТ оформлены точно так же, как ИТ. То есть сохраняется пропорциональность представленных частей речи в ИТ и РТ, несмотря на значительное сокращение текстов в количественном аспекте (по общему количеству словоупотреблений, по количеству знаменательных лексем).

В-четвертых, несмотря на то, что лексический уровень организации текста наиболее сложен для описания и анализа, по таким параметрам, как коэффициент лексического разнообразия и коэффициент абстрактности, отличия РТ и ИТ незначительны.

В-пятых, сохраняется грамматическая доминанта (форма времени и модальности предикатов) в текстах информативного и изобразительного регистров. В тексте генеритивного регистра данная доминанта выявлена не была, вследствие чего не анализировалась.

Таким образом, стандартным при восприятии текста любого коммуникативного регистра является значительное сокращение его в объеме (сокращение количества частей, общего количества словоупотреблений, количества знаменательных лексем), но это сокращение лишь количественное, качественно тексты преображаются незначительно. Общая модель вторичного текста следующая: среднее количество знаменательных лексем в РТ - 72, общее количество словоупотреблений при этом - 92, количество грамматических конструкций - от 7 до 14 предложений, композиционно - три (четыре) части, заголовок и первая часть ИТ сохранены, конкретная лексика в тексте преобладает.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Литература

Белянин В.П. Нейро-лингвистическое программирование и обучение иностранным языкам (Neuro-Linguistic Programming and Teaching Foreign Languages) // Teaching Foreign Languages in the Age of Globalization. Taipei, Taiwan, R.O.C., 2000.

Овчинникова И.Г. Стандарт и индивидуальная вариативность восприятия текста нонсенса [Электронный ресурс]. Пермь, 2001. URL: http://www.psu.ru/pub/filolog_1/2_6.rtf

Психология для журналистов [Электронный ресурс]. URL: http: //birdie.sitecity.ru/

Сергушева С.В. Комплексный анализ текста. СПб., 2005.

Сиротинина О.Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи. М., 1996.

Солодянкина Н.В. Связная письменная речь школьников: лингвистический и методический аспекты. Бийск, 2006.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.