Библиографический список
1. Лесков Н.С. Некуда. Собр. Соч. в 12-т. Т. 4. Москва, 1989.
2. Лесков А.Н. Жизнь Николая Лескова. Т. 1. Москва, Худ. лит-ра, 1984.
3. Чернышевский Н.Г. Что делать?: Из рассказов о новых людях. Ленинград, 1975.
4. Мехтиев Б.Г. Роман Н.С. Лескова «Некуда» и проблемы духовности и нигилизма в русской прозе первой половины 60-х годов XIXвека. Москва, 1995.
5. Стебницкий М. (Н. Лесков) Объяснение по поводу романа «Некуда». Библиотека для чтения. 1864; 2.
6. Уздеева Т.М. «Востребованный» Чернышевский (Личность. Общество. Эпоха). Грозный, 2016.
7. Уздеева Т.М. От романа «Что делать?» к роману «Отблески сияния» Н.Г. Чернышевского. Грозный, 2016.
8. Куранда Е.Л. Повествовательная структура романа Н. С. Лескова «Некуда» в системе русского антинигилистического романа 1860 - 1870-х годов. Псков, 2001.
9. Горький М. История русской литературы. Москва: Худ. лит-ра, 1939.
References
1. Leskov N.S. Nekuda. Sobr. Soch. v 12-t. T. 4. Moskva, 1989.
2. Leskov A.N. Zhizn'Nikolaya Leskova. T. 1. Moskva, Hud. lit-ra, 1984.
3. Chernyshevskij N.G. Chto delat'?: Iz rasskazovo novyh lyudyah. Leningrad, 1975.
4. Mehtiev B.G. Roman N.S. Leskova "Nekuda" i problemy duhovnosti i nigilizma v russkoj proze pervoj poloviny 60-h godov XIX veka. Moskva, 1995.
5. Stebnickij M. (N. Leskov) Ob'yasnenie po povodu romana «Nekuda». Biblioteka dlya chteniya. 1864; 2.
6. Uzdeeva T.M. «Vostrebovannyj» Chernyshevskij (Lichnost'. Obschestvo. 'Epoha). Groznyj, 2016.
7. Uzdeeva T.M. Ot romana «Chto delat'?» k romanu «Otbleski siyaniya» N.G. Chernyshevskogo. Groznyj, 2016.
8. Kuranda E.L. Povestvovatel'naya struktura romana N. S. Leskova "Nekuda" v sisteme russkogo antinigilisticheskogo romana 1860 - 1870-h godov. Pskov, 2001.
9. Gor'kij M. Istoriya russkojliteratury. Moskva: Hud. lit-ra, 1939.
Статья поступила в редакцию 28.04.18
УДК 81
Falev M.A., postgraduate, Northern Arctic Federal University (Arkhangelsk, Russia), E-mail: [email protected]
INTERROGATIVE SENTENCE IN DIALOGICAL DISCOURSE (ANALYTICAL GENRE OF THE MEDIA). The paper deals with the interrogative sentence and its manipulation role on the reader in the dialogical discourse of the media. The research is based on the cognitive-discursive approach. The analysis of the analytical article structured in the question-answer form shows that using the interrogative sentence the addressant guides the collective addressee's attention at the most important moments of the discursive occasion and helps understand the meaning of the current communicative situation in a proper way. It has been argued that the addressant's task is to change the article's object image in the collective addressee's mind. To complete the task the addressant interprets the discursive occasion and gives the prediction of a potential communicative situation using the interrogative sentence as an indirect speech act.
Key words: interrogative sentence, question, cognitive-discursive approach, discourse, communicative situation, linguistic manipulation analytical article, occasion, values.
М.А. Фалев, аспирант каф. перевода и прикладной лингвистики Высшей школы социально-гуманитарных наук и
международной коммуникации, Северный (Арктический) федеральный университет им. М.В. Ломоносова,
г. Архангельск, E-mail: [email protected]
ВОПРОСИТЕЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ В ДИАЛОГИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (АНАЛИТИЧЕСКИЙ ЖАНР СМИ)
В статье рассматривается роль вопросительного предложения как способа воздействия на читателя в диалогическом дискурсе СМИ. В основе исследования находится когнитивно-дискурсивный подход. В ходе анализа аналитической статьи, структурированной в вопросно-ответной форме, выявлено, как с помощью вопросительного предложения адресант направляет внимание коллективного адресата на наиболее важные детали дискурсивного события и таким образом формирует его понимание смысла происходящего. Утверждается, что задачей адресанта является изменение представлений коллективного адресата об объекте статьи. Для выполнения поставленной задачи адресант, прибегая к вопросительному предложению как реализации косвенного речевого акта, интерпретирует дискурсивное событие и дает прогноз развития коммуникативной ситуации.
Ключевые слова: вопросительное предложение, вопрос, когнитивно-дискурсивный подход, дискурс, коммуникативная ситуация, речевое воздействие, аналитическая статья, событие, ценности.
Целью данной статьи является рассмотрение роли вопросительного предложения как способа воздействия на читателя в аналитическом дискурсе СМИ с позиций когнитивно-дискурсивного подхода.
Когнитивно-дискурсивный подход предполагает любое явление должно рассмотрение любого явления как в плане когниции, так и в плане коммуникации [1, с. 6]. Определим объект исследования вопросительного предложения - дискурс СМИ. Многими исследователями дискурс рассматривается как результат и как процесс коммуникативной деятельности человека [2, с. 525; 3, с. 18; 4, с. 72; 5, с. 200]. В качестве результата дискурс представляет собой текст, порожденный в процессе коммуникации. Рассматриваемый как процесс, дискурс определяется как вербализованная речемыслительная деятельность, действующая в лингвистическом и лингво-когнитивном планах. Лингвистический план связан с языком и проявляется в языковых средствах, ис-
пользуемых говорящим, и является результатом коммуникации. Лингво-когнитивный план дискурса связан с языковым сознанием говорящего и обусловливает его выбор языковых средств, а также влияет как на порождение текста, так и на его восприятие и проявляется в контексте коммуникации [5, с. 200].
Рассматриваемая статья «Quel avenir pour les accords commerciaux boudés par Trump?» является репрезентацией аналитического дискурса СМИ.
Дискурс СМИ имеет довольно значительную область пересечения как с политическим дискурсом, так и с другими видами дискурсов, выделяемыми на основании социолингвистических признаков: рекламным, научным, деловым, спортивным и др. [6, с. 279, 299]. Дискурс сМи вбирает в себя различные виды дискурсов, объединяет их и преобразует, делает новым типом коммуникации. Таким образом можно выделять различные типы дискурса СМИ, к которым относится и дискурс аналитического
жанра. Аналитический дискурс СМИ включает в себя следующие жанры: аналитическая статья, корреспонденция, аналитический обзор, аналитическое интервью, редакционная статья. Мы рассматриваем жанр аналитической статьи, предметом которого выступает отдельно взятое, социально значимое событие, изложение которого дается журналистом детализировано [7, с. 76].
Аналитическая статья взята с франкоязычного новостного портала Le Figaro [8]. В данной статье рассматривается направление экономической политики президента США Дональда Трампа.
С точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода аналитическая статья представляет собой не только источник информации, мнение и прогнозы развития ситуации со стороны адресанта, но и объект осмысления её содержания адресатом. Поэтому ключевой категорией аналитического дискурса СМИ является диалогичность.
М.М. Бахтин писал: «Событие жизни текста, его подлинная сущность всегда разыгрывается на рубеже двух сознаний двух субъектов» [9, с. 301], подразумевая идею о диалогичности текста.
Категория диалогичности изучается многими исследователями с различных позиций, дающими свои классификации диалогу (С.А. Сухих, Н.Д Арутюнова, А.Р Балаян, А.К. Соловьева, Ю.В. Рождественский).
Мы согласны с определением М.Н. Кожиной, которая охарактеризовала диалогичность как учет адресантом речевого фактора адресата (речевого или гипотетического, воображаемого), его смысловой позиции [10, с. 138]. Под диалогичностью мы понимаем не только коммуникацию между адресантом и адресатом, выраженную в вопросе и ответе, но и использование чужой речи, которую Волошинов охарактеризовал как «речь в речи, высказывание в высказывании» [11, с. 114].
Исследователи выделяют следующие категориальные признаки диалога: письменность / устность; официальность / неофициальность; одноцелевое / многоцелевое направление; монотематичность / политематичность; гармоничность / негармоничность [12, с. 77 - 78].
На основе сказанного можно утверждать, что диалогизм в исследуемой аналитической статье обладает следующими признаками: вторичность, письменность, официальность, одноцеле-вая направленность, монотематичность, гармоничность.
Адресант берет на себя роль собеседника адресата, чтобы настроить его на восприятие темы.
Обсуждение дискурса начинается с события - выхода США из Транстихоокеанского партнерства (ТТП). Адресант сразу же сообщает о причине обсуждений: «Donald Trump a signé le retrait des États-Unis du projet d'accord régional transpacifique (TPP)». Событие расторжения договора послужило отправной точкой всего дискурса статьи, на основании которого автор строит повествование статьи и выбирает в качестве средств воздействия на адресата вопросительное предложение.
Речевое воздействие - это воздействие на человека при помощи речи и сопровождающих речь невербальных средств для достижения поставленной говорящим цели [13, с. 10]. В определении речевого воздействия мы согласны с мнением П.Б. Паршина, который определяет данный термин в широком и узком смысле [14, с. 23 - 33]. В аналитическом дискурсе речевое воздействие в широком смысле выражается в воздействии адресантом на сознание коллективного адресата с помощью сообщений. В узком смысле речевое воздействие в аналитическом дискурсе проявляется в конкретных случаях использования языковых средств с целью построения сообщений, обладающих способностью воздействовать на сознание адресата.
У адресанта есть определенная задача - формирование в сознании адресата определенного представления, которое он реализует посредством аналитической статьи. Выступая от лица коллективного адресата, адресант задает следующие два вопроса: «A-t-il pour autant signé son arrêt de mort ?» и «Que vont devenir l'Aléna, autre traité de libre-échange entre les États-Unis, le Mexique et le Canada, et le Partenariat transatlantique (TTIP ou Tafta) ?», ориентированных на результат в будущем. Данные вопросы реализуют косвенный речевой акт. Косвенный речевой акт имеет место в том случае, когда адресант задает вопрос не с целью запроса информации, а иной, это может быть, например сообщение информации или побуждение к действию [15, с. 326].
Под речевым актом мы понимаем «двусторонний процесс порождения текста» [16, с. 221]. Для нашего исследования ключевой особенностью речевого акта является то, что «участники
общения могут быть отдалены друг от друга во времени и в пространстве» [там же]. Косвенный речевой акт вопроса реализуется посредством асимметрии прагматического и семантического значений и дает адресанту возможность изменить стилистический и эмоциональный регистр речи, таким образом сделать высказывание более смягченным или более резким [15, с. 372]. Поэтому, исходя из того, что данные вопросы используются во вторичной функции, можно отнести их к приемам речевого воздействия на адресата. Данные вопросы не подразумевают прямого и точного ответа, а готовят адресата к анализу и разбору выбранной ситуации.
Для этого адресант формирует новый смысл означенного события, направленный адресату. Отправной точкой в высказывании «Tout juste entré en fonction, Donald Trump entend redessiner les contours des accords commerciaux, certains anciens, liant les États-Unis au reste du monde» является причастный оборот «Tout juste entré en fonction», указывающий на то, что Дональд Трамп начинает переписывать условия торговых соглашений сразу по приходу к власти. Далее адресант сообщает о следующем действии Трампа: а именно о подписании указа о выходе США из Транстихоокеанского партнерства: «Lundi, le nouveau président des États-Unis a signé une ordonnance mettant fin à la participation des États-Unis au traité de libre-échange transpacifique (TPP)». Стоит отметить, что данные предложения являются гипперссылками на другие статьи издательства Le Figaro, обозревая событие, уже имевшее место, и оказавшее влияние на настоящее. Так, указание на время пересмотра Трампом торговых соглашений: «Tout juste entré en fonction» является ссылкой на статью «Donald Trump devient le 45e président des États-Unis» [17] в которой дана инаугурация Дональда Трампа. Другое предложение «Lundi, le nouveau président des États-Unis a signé une ordonnance mettant fin à la participation des États-Unis au traité de libre-échange transpacifique (TPP)» сопровождено ссылкой на статью «Trump signe l'acte de retrait du Partenariat transpacifique» [18], о подписании Трампом соглашения о выходе США из Транстихоокеанского партнерства. Указанные гиперссылки образуют интердискурсивные связи, предшествующий дискурсный материал, играющий роль сырья, первичной материи для актуального дискурса» [19, с. 267]. «Каждый текст является интертекстом; другие тексты присутствуют в нем на различных уровнях в более или менее узнаваемых формах» [20, с. 417 - 418].
Интердискурсивные связи с другими статьями, касающиеся данной темы, отвечают на потенциальные вопросы адресата, при этом не только обогащая представление адресата о Дональде Трампе, внося дополнительную информацию и глубже раскрывая обсуждаемый дискурс, а так же заставляют адресата воспринимать данный дискурс определенным образом.
Адресант продолжает говорить о грядущих изменениях, которые намерен совершить новоизбранный президент: «La veille, il annonçait qu'il allait commencer à renégocier l'Accord de libre-échange nord-américain (Aléna) avec les dirigeants du Canada et du Mexique qu'il doit voir prochainement» - пересмотреть Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) с лидерами Канады и Мексики. Адресант сообщает о развитии ситуации в будущем - решение Трампа приостановить переговоры по Трансатлантическому торговому и инвестиционному партнерству (ТТИП) может затронуть интересы Европы: «il devrait aussi suspendre les négociations sur le TTIP, le projet d'accord commercial transatlantique». Своей интерпретацией событий адресант, выставляет президента Дональда Трампа в невыгодном свете, воздействуя на ценности адресата.
После изложения основных направлений статьи адресант продолжает воздействовать на адресата более точно - он разбивает статью на оставшеесятри части, говоря о каждом соглашении по порядку. С помощью вопросительных предложений адресант дает знак адресату в каком направлении он должен воспринимать события и интерпретировать настоящее на основе прошлого [21, с. 445].
С помощью заголовка «L'avenir incertain du traité transpacifique» адресант сообщает адресату, что далее речь коснётся лишь Транстихоокеанского партнерства. С помощью лексемы «incertain» он привносит в текст, говоря о судьбе соглашения, оттенок неопределенности, который должен воздействовать на мнение коллективного адресата о Дональде Трампе.
Он задает вопрос «Que prévoyait le TPP ?», переключающий внимание коллективного адресатана историю заключения соглашения. Вопрос здесь играет роль введения другой темы, которую адресант будет раскрывать адресату. Адресант сам от-
вечает на вопрос «... le traité transpacifique a été signé l'an dernier par douze pays riverains de l'océan Pacifique ... après des années de laborieuses négociations, entamées en 2008»: переговоры по соглашению начались в 2008 году и закончились его подписанием год назад двенадцатью странами Тихоокеанского региона. Продолжая тему, он пишет о цели соглашения: «Le but: créer la plus vaste zone de libre-échange au monde» и «La Chine avait volontairement été exclue des discussions pour freiner son influence croissante»: создать самую большую зону свободной торговли и исключить из нее Китай, чтобы сдержать его экономический рост. Адресант знает, что для адресата важен как рост экономики, так и сдерживание Китая и показывает, что Транстихоокеанское соглашение может это обеспечить. Поэтому чтобы показать Дональда Трампа в невыгодном свете он вводит это противопоставление старой и новой стратегии президента, предполагающей двусторонний формат договора, который по его мнению, поднимет экономику США: «Mais Donald Trump a décidé de sortir les États-Unis de ce projet de partenariat transpacifique, souhaitant privilégier «des traités commerciaux bilatéraux et justes qui ramèneront les emplois et l'industrie sur le sol américain»».
Следующий вопрос: «Que va devenir le partenariat transpacifique ?» определяет ответ, выстроенный в форме цитат экспертного лица - «Sylvie Matelly, directrice adjointe à l'Institut de relations internationales et stratégiques (IRIS)». Возможны несколько вариантов развития: «Plusieurs scénarios sont possibles». «Les pays signataires peuvent décider d'enterrer le projet, estimant que sans les États-Unis le traité transpacifique n'a plus aucun sens» -что страны-участники могут «похоронить» соглашение, либо его пересмотреть: «les pays peuvent trouver un intérêt commun à renégocier ce traité de libre-échange». И третьим вариантом является открытие дверей для Китая: «ouvrir la porte à la Chine». Адресант также подчеркивает, что данное соглашение бесполезно без участия США: «aucun sens sans les États-Unis», выставляя Трампа разрушителем коллективного труда многих стран и надежд на лучшее экономическое будущее.
Следующий вопрос «Qu'est-ce que l'Aléna ?» переводит внимание адресата на соглашение НАФТА. Соглашение было подписано в 1994 году странами Северной Америки: США, Канада и Мексика. Адресант как бы задает вопрос от лица адресата «Que va devenir cet accord de libre-échange ?» и отвечает словами Sylvie Matelly: соглашение НАФТА может как продолжать-
Библиографический список
ся: «Soitles partenaires se mettent d'accord et parviennent à le faire évoluer et avancent ensemble», так и завершиться: «Soit les pays ne parviennent pas à le renégocier et dans ce cas, l'accord capote».
Следующий вопрос «Qu'est-ce que le TTIP ou le Tafta ?», обращает внимание адресата на рассмотрение Трансатлантического соглашения. Обозначенный заголовок «Le traité transatlantique à l'agonie» говорит, что судьба принятия этого соглашения обречена. Целью данного соглашения являлось создание крупнейшей зоны свободной торговли в мире: «L'objectif: créer la plus grande zone de libre-échange du monde». Он также добавляет важные для адресата возможные последствия принятия соглашения: «Elle toucherait 820 millions de consommateurs, et représenterait près de 50% du PIB mondial»: данное соглашению затронет судьбу 820 миллионов потребителей и составит около 50% мирового ВВП и «Le traité veut en effet réduire au maximum les droits de douane et harmoniser les réglementations entre l'Europe et les États-Unis» - максимально снизит таможенные пошлины и улучшит законодательный аппарат между Европой и США.
Следующий вопрос «Que va devenir ce traité de libre-échange ?» предполагает ответ, содержащий прогноз адресанта, касающийся судьбы Трансатлантического соглашения.
Используя слова Сильвии Матли он пишет, что еще не подписанное соглашение не увидит свет: «Pour l'instant, «le TTIP est mort et enterré», estime Sylvie Matelly». Слова эксперта, репрезентирующие интердискурсивность в тексте, придают убедительность высказанной точке зрения адресанта и его убеждённости, что с нынешним президентом США благоприятные перемены не произойдут. Однако он не хочет заканчивать статью на пессимистической ноте и успокаивает читателя: «.peut-être dans quelques années, sous une autre présidence américaine».
В качестве вывода можно сказать, что в данном языковом материале вопросительное предложение проявляется в косвенной функции - его роль заключается в обозначении каждой из тем его статьи. Адресант задает вопрос от лица адресата, на который сам же и отвечает, создавая диалогический дискурс. Отвечая на поставленный вопрос, адресант создает сообщение, интерпретирует событие, находящееся в основе коммуникативной ситуации и дает собственный прогноз её развития с целью воздействия на коллективного адресата и формирования восприятия Дональда Трампа как президента, не отвечающего его ожиданиям.
1. Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка. Вопросы когнитивной лингвистики. 2009; Выпуск 1: 5 - 12.
2. Кубрякова Е.С. Язык и знание: на пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. Москва: Яз. славян. культуры, 2004.
3. Charaudeau P. Le discours politique. Les masques du pouvoir. Paris: Vuibert, 2005.
4. Чернявская В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: проблемы речевого воздействия. Москва: Флинта: Наука, 2006.
5. Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. Москва: ИТДГК «Гнозис», 2001.
6. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.
7. Тертычный А.А. Жанры периодической печати. Москва: Аспект Пресс, 2006.
8. Quel avenir pour les accords commerciaux boudés par Trump? Available at: http://www.lefigaro.fr/conjoncture/2017/01/26/20002-20170126ARTFIG00151-tpp-tafta-alena-quel-avenir-pour-ces-accords-commerciaux.php
9. Бахтин М.М. Автор и герой. К философским основам гуманитарных наук. Санкт-Питербург: Азбука, 2000.
10. Кожина М.Н. Диалогичность как категориальный признак письменного научного текста. Очерки научного стиля русского литературного языка XVIII - ХХвв. Т. 2. Стилистика научного текста (общие параметры). Пермь, 1998. Ч. 2 Категории научного текста: функционально-стилистический аспект: 137 - 138.
11. Волошинов В.Н. Марксизм и философия языка. Основные проблемы социологического метода в науке о языке. Ленинград: Прибой, 1930.
12. Колокольцева Т.Н. Современная диалогическая коммуникация и проблемы типологии диалогических дискурсов. Известия ВГПУ. 2012; Выпуск 2 (66): 74 - 78.
13. Блакар Р.М. Язык как инструмент социальной власти. Язык и моделирование социального взаимодействия. Москва: 1987.
14. Баранов А.Н., Паршин П.Б. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание. Роль языка в средствах массовой коммуникации. Москва: 1986.
15. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Москва: Добросвет, 2004.
16. Searle, John R. What is a speech act? Philosophy in America. 1965; 221 - 239.
17. Donald Trump devient le 45e président des États-Unis. Available at: http://www.lefigaro.fr/international/2017/01/20/01003-20170120LIVWWW00159-en-direct-donald-trump-investiture-etats-unis-washington-obama-serment.php
18. Trump signe l'acte de retrait du Partenariat transpacifique. Available at: http://www.lefigaro.fr/conjoncture/2017/01/23/20002-20170123ARTFIG00275-trump-signe-l-acte-de-retrait-des-etats-unis-du-traite-de-libre-echange-transpacifique.php
19. Пешё М. Прописные истины. Лингвистика, семантика, философия. Квадратура смысла. Москва: Прогресс, 1999; 225 - 290.
20. Барт Р. От произведения к тексту. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. Москва: Прогресс, 1989.
21. Кузнецова Т.Я., М.А. Фалев. Вопросительное предложение в аналитическом дискурсе СМИ: когнитивно-прагматический аспект. Когнитивные исследования языка. 2016; Выпуск XXVI: 442 - 446.
References
1. Kubryakova E.S. V poiskah suschnosti yazyka. Voprosy kognitivnojlingvistiki. 2009; Vypusk 1: 5 - 12.
2. Kubryakova E.S. Yazyk i znanie: na puti polucheniya znanij o yazyke. Chasti rechi s kognitivnoj tochki zreniya. Rol' yazyka v poznanii mira. Moskva: Yaz. slavyan. kul'tury, 2004.
3. Charaudeau P. Le discours politique. Les masques du pouvoir. Paris: Vuibert, 2005.
4. Chernyavskaya V.E. Diskurs vlastii vlast' diskursa: problemy rechevogo vozdejstviya. Moskva: Flinta: Nauka, 2006.
5. Krasnyh V.V. Osnovy psiholingvistikii teoriikommunikacii. Moskva: ITDGK «Gnozis», 2001.
6. Karasik V.I. Yazykovojkrug: lichnost', koncepty, diskurs. Volgograd: Peremena, 2002.
7. Tertychnyj A.A. Zhanryperiodicheskojpechati. Moskva: Aspekt Press, 2006.
8. Quel avenir pour les accords commerciaux boudés par Trump? Available at: http://www.lefigaro.fr/conjoncture/2017/01/26/20002-20170126ARTFIG00151-tpp-tafta-alena-quel-avenir-pour-ces-accords-commerciaux.php
9. Bahtin M.M. Avtor igeroj. K filosofskim osnovam gumanitarnyh nauk. Sankt-Piterburg: Azbuka, 2000.
10. Kozhina M.N. Dialogichnost' kak kategorial'nyj priznak pis'mennogo nauchnogo teksta. Ocherki nauchnogo stilya russkogo literaturnogo yazyka XVIII - ХХ vv. T. 2. Stilistika nauchnogo teksta (obschie parametry). Perm', 1998. Ch. 2 Kategorii nauchnogo teksta: funkcional'no-stilisticheskij aspekt: 137 - 138.
11. Voloshinov V.N. Marksizm i filosofiya yazyka. Osnovnye problemy sociologicheskogo metoda vnauke o yazyke. Leningrad: Priboj, 1930.
12. Kolokol'ceva T.N. Sovremennaya dialogicheskaya kommunikaciya i problemy tipologii dialogicheskih diskursov. Izvestiya VGPU. 2012; Vypusk 2 (66): 74 - 78.
13. Blakar R.M. Yazyk kak instrument social'noj vlasti. Yazyk i modelirovanie social'nogo vzaimodejstviya. Moskva: 1987.
14. Baranov A.N., Parshin P.B. Yazykovye mehanizmy variativnoj interpretacii dejstvitel'nosti kak sredstvo vozdejstviya na soznanie. Rol' yazyka vsredstvah massovojkommunikacii. Moskva: 1986.
15. Gak V.G. Teoreticheskaya grammatika francuzskogo yazyka. Moskva: Dobrosvet, 2004.
16. Searle, John R. What is a speech act? Philosophy in America. 1965; 221 - 239.
17. Donald Trump devient le 45e président des États-Unis. Available at: http://www.lefigaro.fr/international/2017/01/20/01003-20170120LIVWwW00159-en-direct-donald-trump-investiture-etats-unis-washington-obama-serment.php
18. Trump signe l'acte de retrait du Partenariat transpacifique. Available at: http://www.lefigaro.fr/conjoncture/2017/01/23/20002-20170123ARTFIG00275-trump-signe-l-acte-de-retrait-des-etats-unis-du-traite-de-libre-echange-transpacifique.php
19. Peshe M. Propisnye istiny. Lingvistika, semantika, filosofiya. Kvadratura smysla. Moskva: Progress, 1999; 225 - 290.
20. Bart R. Ot proizvedeniya k tekstu. Izbrannye raboty: Semiotika. Po'etika. Moskva: Progress, 1989.
21. Kuznecova T.Ya., M.A. Falev. Voprositel'noe predlozhenie v analiticheskom diskurse SMI: kognitivno-pragmaticheskij aspekt. Kognitivnye issledovaniya yazyka. 2016; Vypusk XXVI: 442 - 446.
Статья поступила в редакцию 04.05.18
УДК 398.2
Chaptykova Yu.I., Cand. of Sciences (Philology), senior researcher, Department of Folklore, Khakass Research Institute
of Language, Literature and History (Abakan, Russia), E-mail: [email protected]
THE ANCIENT IMAGES AND MOTIFS IN THE HEROIC EPOS "AKH KHAN ON A WHITE HORSE". The author considers ancient images and motives in Khakass epos "Akh Khan on a white horse". The archaic motive of a miraculous birth appears from the motive of childlessness, which is often present in early eposes. The magic place, typologically known in many heroic tales, where children's souls usually live, is characterized by the presence of such attributes of spirits' dwelling: the top of the earth Akh-syn, the white milky lake (akh syut kyol). In this legend, this place is located on the top of white and blue taskhyls (sacred mountains), where there are gold and silver lakes. Akh Khan's children's souls were in eggs of gold and silver ducks, which swam in these magic lakes. This image in the epos is not accidental, in Khakass mythology there are two ducks, birds-demiurges, which created the world. Magic bird Kii Khara Khus facilitates a wonderful birth.
Key words: image, motive, heroic epos, storyteller, symbol.
Ю.И. Чаптыкова, канд. филол. наук, с.н.с. сектора фольклора Хакасского научно-исследовательского института
языка, литературы и истории, г. Абакан, E-mail: [email protected]
ДРЕВНЕЙШИЕ ОБРАЗЫ И СЮЖЕТЫ В ГЕРОИЧЕСКОМ ЭПОСЕ «АХ ХАН НА БЕЛОБУЛАНОМ КОНЕ»
В данной статье автор рассматривает древнейшие образы и мотивы в хакасском эпосе «Ах Хан на белобуланом коне». Из мотива бездетности, который часто присутствует в ранних эпосах, вытекает архаический мотив чудесного рождения.
Типологически известному во многих героических сказаниях волшебному месту, где обычно обитают души детей характерно присутствие таких признаков обиталища духов: вершина земли Ах-сын, Белое молочное озеро (ах сeт ф). В данном сказании это место локализуется на вершине белого и синего тасхылов, где расположены золотое и серебряное озера. Души детей Ах Хана находились в яйцах золотой и серебряной уток, которые плавали в этих волшебных озерах. Данный образ в эпосе неслучаен, в хакасской мифологии две утки, птицы-демиурги, сотворившие мир. Чудесному рождению помогает волшебная птица Кии Хара Хус.
Ключевые слова: образ, мотив, героический эпос, сказитель, символ.
Алыптых нымах - один из наиболее объемных жанров хакасского фольклора, который отражает представления народа о мироздании и имеет огромную культурную и эстетическую значимость. Хакасский героический эпос является одним из самых древнейших, о чем свидетельствует наличие в нем культурных героев, умеющих исцелять людей целебными травами и «живой» водой; женщины или седые старцы, мудрость которых позволяла вести за собой род.
Сюжеты героических сказаний хакасов составляют многочисленные повествования о богатырях, защищающих свои владения от иноплеменных богатырей. Представители одних племён нападали на вождей других племён с целью овладения их скотом, с целью овладения охотничьими угодьями, принадлежавшими другим родам. В эпических сказаниях героями изображаются те богатыри, которые своими силами устанавливают справедливость.
Войны в этот ранний период велись также между представителями родов и племён за освобождение похищенной старшей сестры или ребёнка, которыми завладевают враги-иноплеменники. Ребёнка обычно похищают бездетные богатыри, стремясь
обзавестись потомством для укрепления своего чурта-владения. Героический эпос богат древнейшими мифологическими мотивами и сюжетами.
Целью данной статьи является рассмотрение мифологических сюжетов и архетипических образов героического сказания «Ах Хан на белобуланом коне», записанного А.К. Майтаковой от известного сказителя С.И. Шулбаева [1].
Семен Иванович Шулбаев родился в 1924 году в улусе Анжуль Таштыпского района Хакасской автономной области. Сеок - хобый. Как отмечает талантливый эпосовед В. Е. Майно-гашева, Семен Иванович Шулбаев был известным сказителем, начал сказывать с 1940-го года. На его сказительское искусство большое влияние оказал его зять, шорец из Мысков Кемеровской области - Очубаев Алексей Назарович, который был настоящим сказителем и славился среди народа» [2]. Односельчане приглашали его сказывать героические сказания в долгие зимние вечера. Семен Иванович был большим пропагандистом фольклора. Он знал около 20 нартпах (алыптыг нымах). В рукописном фонде ХакНИИЯЛИ хранятся некоторые героические сказания, записанные от С. И. Шулбаева: " Хара Слаза", "Ах ху-