Научная статья на тему 'VOCABULARY MATCHINGS IN ǃXóõ AND JU|’HOAN'

VOCABULARY MATCHINGS IN ǃXóõ AND JU|’HOAN Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC-ND
161
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОЙСАНСКИЕ ЯЗЫКИ / ЯЗЫКИ ЖУ / ЯЗЫКИ ТАА / ЛЕКСИЧЕСКИЕ СХОДСТВА / АРЕАЛЬНЫЕ КОНТАКТЫ / KHOISAN LANGUAGES / JU FAMILY / TAA FAMILY / LEXICAL RESEMBLANCES / AREAL CONTACTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Honken Henry

The word-sets given in the paper consist of 281 matchings of vocabulary items between ǃXóõ (T) and Ju|’hoan (J1). The Taa (Southern Khoisan) language ǃXóõ and the Ju (Northern Khoisan) language Ju|’hoan are the best-documented lects in their respective families. The paper also includes a discussion of some interesting structural parallels between the two languages, and implications for language classification.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «VOCABULARY MATCHINGS IN ǃXóõ AND JU|’HOAN»

Henry Honken + (Sarona, Wisconsin, USA)

Vocabulary matchings in IXoô and Ju|'hoan *

The word-sets given in the paper consist of 281 matchings of vocabulary items between !Xoo (T) and Ju|'hoan (J1). The Taa (Southern Khoisan) language !Xoo and the Ju (Northern Khoisan) language Ju|'hoan are the best-documented lects in their respective families. The paper also includes a discussion of some interesting structural parallels between the two languages, and implications for language classification.

Keywords: Khoisan languages, Ju family, Taa family, lexical resemblances, areal contacts.

The analysis of lexical similarity in previous comparisons

Although past researchers, most notably Greenberg (1963), Ruhlen (1994) and Ehret (1986), have taken lexical evidence such as the comparisons listed in this paper as proof positive of a common descent from a putative Proto-Khoisan, more recent researchers, e.g. Güldemann (2008), Sands (2009), Honken (2006) and König (2008) have taken the view that such similarities are better explained as the result of extensive borrowing.

A mass of lexical similarities cannot be taken as proof-positive of a relationship between languages; the validity and significance of the similarities must first be ascertained. Ruhlen (1994) rounded out Greenberg's 116 etymologies to a full 645 on the premise that this should convince the rudest skeptic. But Ruhlen uses the same shaky data as Greenberg — Bleek's (1929) Comparative Vocabularies — and his proposed etymologies have numerous flaws of their own, even aside from the fact that he offers no repeated correspondences. To name only a few: he repeats the same data under different headings (#147 BARTER is the same etymon as #191 BUY); he ignores more recent data (e.g. Traill 1986 which would affect such etymologies as #145 BAKE: Ju sau is from an initial affricate, but in Tati coo the initial is from a palatal click); he sometimes repeats Greenberg's data under a different name (#401 'to moo' is the same data as Greenberg's 'to cry'); in comparing clicks, he uses a scatter-gun approach (for example #204 CATCH S1 ¡ki, N1 Ukai, C2 fai) and he has no control over the data (in #260 FATHER S3 baba and N1 ba are compared to Naro auba, even though the -ba is a gender ending and not part of the stem, and he has not one but two etymologies for to writel).

Most contemporary researchers in the Khoisan area follow Westphal (1962) in believing that Khoisan consists of a number of unrelated families, though the possibility of some ancient

* Editors' note. Henry Honken (1938-2012) specialized in Khoisan linguistics for several decades. His earliest studies presumed the existence of a Khoisan family as a single genetic unit; however, in his later works, while searching for stricter sound correspondences between languages, he also became concerned with issues of genetic vs. areal similarities between the many branches of "Khoisan", arguing in favor of a more meticulous, "bottom up" approach to reconstructing the prehistory of these languages. Subsequently, along with Bernd Heine, he helped establish the existence of the Kx'a language family (consisting of Ju and fHoan language families).

When Henry passed away in June 2012, he left behind a number of unfinished manuscripts. Bonny Sands, who regularly provided feedback on his papers, prepared the manuscript that this paper was based on for publication by updating the introduction, adding citations, and writing a conclusion paragraph.

Journal of Language Relationship • Вопросы языкового родства • 10 (2013) • Pp. 43—61 • © Honken H., 2013

connection is kept open. Traill (1986) already showed that certain words are wide-spread in the Khoisan area (macro-Khoisan in his terminology, pan-Khoisan in mine). However, given the overall similarity of the phonological systems and the lack of sound historical information, it is often difficult to decide which similarities are loans and what was the direction of borrowing.

This paper focuses on lexical similarities found between !Xoo and Ju|'hoan, which are provided in examples #1-190. These examples are grouped according to consonant type, beginning with non-click consonants (#1-64), followed by the clicks (#65-190). An additional 91 lexical sets given in the Appendix. These have semantic or phonological irregularities when compared with the examples given in the text.

A general gloss has been given in the leftmost column indicating the shared semantics of the !Xoo and Ju|'hoan words. Where the actual glosses in the language differs, it will be indicated after the entry, with T = Taa (!Xoo) and J1 indicating Ju|'hoan. Occasionally, forms from Okongo !Xuun (J2) based on Heikkinen (1986) will also be indicated. Additional lexical items with related meanings may also be indicated, with fHoan forms cited from Gruber (1975), Naro from Visser (2001), Nama from Haacke & Eiseb (2002), and Kxoe from Oswin Kohler's work. In some cases, sample sentences are given to help the reader see the parallelism between the forms in the two languages.

The original orthography of Traill's dictionary has generally been maintained with some simplifications which should all be fairly obvious. In Ju|'hoan, the tones have been marked according to Westphal's notation and the orthography approximates standard IPA rather than the current orthography used by the Ju|'hoan themselves. However, nasalization has been indicated by a superscript n.

Although there are patterns of sound correspondences in the word sets given here, it is not always possible to declare that there are regular sound correspondences. For instance, in examples #1-2, there are two cases of !Xoo /b/ corresponding to Ju|'hoan /m/, but in #3-5 we see the correspondence /m/ ~ /m/.

Gloss IXoo Ju|'hoan

1.diminutive sg. -ba/-ba -ma

2. insect name -bolobolo |amboro

IXoo and Ju|'hoan lexical similarities

!Xoö lâmtâbôlobolo 'carder bee, leafeater bee'; J1 = 'mosquito'.

3. speak nonclick lang.

4. turn, answer

5. Citrullus lanatus

ma?ni

mâli

tahm

mà?ni, nà?in < *mà?i

màni

tama

in

Both T and J1, identical singular and plural. In T, an irregular diminutive tahlu-ba. In Khoe, this form is recorded only for Nama (in Naro in the pejorative meaning 'Herero', in J1 it also has this meaning) and may have been borrowed into Proto-Khoekhoe from San. We have Nama tshama-p 'C. lanatus'.

6. overcome

tàha kV

tahàn

Cf. T eh \aun n ba taha ka-n

3sg name trs asp overcome tp-1sg 'I can't remember his name' = 'His name overcomes me.'

7. demonstrative

8. striped polecat

9. path

10. slack

11. flutter

12. gums

13. expose genitals

14. tadpole

15. want

16. year

17. hasten

18. walk pigeon-toed

19. drink too little to be satisfied

20. navel

J1 ka tahan mi

3sg overcome 1sg 'I can't do it' = 'It overcomes me.'

tV'V, kata'an to'a

T tV'V 'this', kata'an 'here, this'; J1 = 'that'.

da?an da?

dao ^Ihuu-dao

da^hbu tahu

Cf. Angola !Xu: tabo, fHoan ktfktfbu.

dthaba dhadha-ma

J1 = 'butterfly', presumably < *dhaba-ma.

'na^n'na^n-te da?enda?en

Note: Angolan !Xu: dtftf-si. Proto Ju < *dain.

naan nohn

tamkutuluku tamtakuri

T = 'diving beetle'. Cf. also J1 tamtaturisa 'black crake'.

kani kare

kuli kuri

This is pan-Khoisan.

kue kV koe-ja-khoe

T = 'do in a hurry'; J1 = 'race each other'. cf. also Khoe.

gaba gaba

golo ga'aro

gobo goba

J1 perhaps < *gôbô + nominal formant -a. Cf. also Khoe.

21. to roll gàni gàni

22. goose gaan gahan

23. compress gàlo kV garo

24. to come sîi tsi

25. conjunction (then) sii tsé

T. I'àan àhn n fgé'e èh sii à qllâu

26. to flow

27. gravy

28. medicine

29. sip sthg hot

30. to wag

31. to ritually feed

fire 3sg2 asp heat-3sG3 3sg3 conj pst shrivel 'The fire heated it and (then) it shriveled.' J1 ¡x'aeje !'au ha dshau te sa tse tfau febe-q!ore mPN call 3sg1 wife conj 3du conj travel black-country '|X'ae|e called his wife and then they traveled to Botswana.'

sUni tsuhni

saan tjan

soo tjo

sam kV tjam

samsam kV tjamtjam

T 'flick tail (as lion)'; J1 'wag (of dog wagging tail)'.

soo tJoan (?) < t|on + -a

T ma-n fqheen qtfa n soo ka-n conj-1sg uncle adv asp rit.feed tp-1sg 'Because long ago my uncle ritually fed me.'

32. be disrespectful

33. hunger

34. upper lip

35. male PN

36. thin

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

37. turn

38. day after tomorrow

39. break

40. erect hairs

41. be wide

42. begin

43. hole

44. to suck

45. long ago

46. nominalizing suffix

47. noun suffix

48. hang the head

49. crush

50. marijuana

51. larynx

52. to help

53. to stir

54. move

J1 ju ku tjoan-a da'ama ko ?m-si people imp rit.feed child TP food-PL 'The people ritually fed the child.'

dzaa za

T. 'be disrespectful, illtreat'; J1 'swear at, insult'.

(tjïn)-zà?'u zùn

zuu

N/NNÏ «

3am 3àbi5àbi

goahra

dza?i dzum

J1 zun, J2 zoy < Proto Ju *dzon. dzao dza?ba-ta dza?bidza?bi Cf. T dzoh'an 'ant'; J2 ndzba-ndzod" 'fly'.

khuma (g!h6)-kh6ma

J1 = 'soon'; Cf. T khube 'tomorrow', J2 khome 'tomorrow'.

kuan koan

J1 = 'stretch', cf. J2 kh0a 'break'. But this may be a loan from Khoe. Cf. Nama khodn, Kxoe khoan, Naro khodn.

k6hla

tshao Jao

tshoatshoa JoaJoa

Borrowed from Nama?

dzuhe tsii ~ dshii

For the voicing contamination see Traill's paper on Taa dialects.

qam ka?'m

T qam (qaBV, H) 'suckle, kiss'; J1 ktf'm 'suck', 05m 'suckle'; T qum (quBV, H) 'suck out and swallow'; J1 ko^'m 'hold back pips in mouth'. But this form is widespread, occurring also in E. |Hoa and Khoe.

qa?a ka?a

J1 = 'a little while ago, now'; cf. also J1 kifd-hd 'already', ka'd-^lhoan 'just now', J2 ka?dn 'then'.

J1 mi ka^a-ha ||'ag 'ari 'I trapped a guineafowl' (1sg + adv + catch + guinea-fowl). J2 se kaTan ||'aq-a ||ha ke qfubi-haq 'They then tied the meat in bundles' (3pl + adv + tie + trans part + meat + trans part + bundle-PL). Cf. Kohler ka'i-hin-ke 'now'.

Cf. also interjection: T qhae'e oh no; J2 khde. -se -si

-se -Je

xo'lo xoroxoro

J1 = 'hang heavy (fruit)'.

xa'm xami

qhana xana

Cf. T qhdla- 'spit out'; J2 ghdrd.

G6?lo uhi

huni sV

uhan

xuru hui huni h6anh6an

T fGdni ka uhan kan !'uan-te 'move eyes back and forth'; J1 'move, alternate'.

55. to eat

56. pack up

57. dawn

58. stretch marks

59. thread together

60. bridge of nose

61. fart

62. gland

63. bump

64. blow a fire

'aan ?m

T W, H. Cf. idiom: T 'ee !hua, J2 ?m !'oa" '(eat a) yawn'.

'aba sii 'abasi

T. 'aba sii st saa 'Let's pack up and go'; J2 ya 'abasi m^m !ao idem. But this may be from Khoe 'aba 'carry on back'.

kx'ao kx'aun

dtxo'a txoan

txom txoma

T txom-sa, txoBV (H); J1 < txom + -a trans. part.

T txoma llga\a ki ¡xai thread-2sG bead tp-1sg cord 'thread ostrich eggshell bead on sanseveria cord'

J1 ka mi !xai HcP'i" mi dshau txoma ka cnj 1sg cloth tear 1sg woman thread 3sgII 'When my clothes tear, my wife darns them.'

ts'kx'unu ts'un

The !Xoo word is Aminuis dialect. J1 = 'nose'.

dtsham (Jare)-3a?m

dtshan zahin

dtshoh?un dfhuun

dtshum dfhuun

Cf. also T dthabi 'butterfly'; J2 thabi 'eyelid' (from flutter).

Clicks

The Glottal Accompaniment

65. be dry

66. medicine

67. to think

68. enough

69. to kick

70. bicep

71. to kiss

72. care for

73. dish

74. stick for stick game

75. possessions

76. fertile egg

|'oo |'o

This is also found in Khoe. Cf. transitive verb: T \'oo\'oo tV, J1 I'd I'd.

|'oo |'un-||ai

T = 'apply medicine'.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

fan sV fag

This is pan-Khoisan (Macro-Khoisan in Traill's terminology). J1 < Proto Ju *f'ân.

fäun fàùn

fii fai

folo foré

Cf. T qhâaf'ùi 'caracal'; J2 f'ùi-mà.

fûman fom-a

Cf. fHoâ f'damf'dam 'taste the mouth'.

!'uin !'uin-a

!'û-le !'orè

T pl !'ûn-sân; J1 is cited by Köhler, cf J2 Foré. Also found in Nama !'oré-s. ||'abi ||'àbi

||'ai

|uan|uan

||'ai

|'oan|'oan

77. precede

78. yawn

T. fguan ah n juanjuan jti

egg pst asp fertile auxstat 'The egg is fertilized.'

J1 khukhu q!u j'banj'oan

'The chicken's egg is fertilized.'

^haan fan

^hua !'oan

Cf. idiom: T 'ee 1!hua, J2 ?m !'oan '(eat a) yawn'.

Plain voiceless clicks

79. aardwolf |ihi |ähi

80. increase |aho |ähö

81. to follow |oho |öho

82. finish |oho |öähra

83. buy, sell

84. Black man

85. path

86. sleeping mat

87. to pound soft

88. carry on shoulder

89. carry on head

90. male PN

91. hunting bag

92. Toktokkie beetle

93. spear

94. artery

95. wear on head

96. to push

97. set fire

98. well

Note also: 'prevent' T ¡ala kV; J2 ¡ara. föhon fühün

fabe fabe

folo faro

füa foa

T pl fum-sa-te. Poss. pan-Khoisan, found also in J2 föa and in fHoa, N|uu and Khoe.

fahmfahm fäm

T = 'to pulp'; J1 = 'stamp grain, break up hard nuts with a stone'.

!an !ae

J1 ?< *!äe" < *!än.

!uu f'am !ura

J1 !ura < !uri-a, cf J2 !url. Also J1 !u f'am.

!ae-sa

!üma

!oo!oo

!oo a?a

!ohon

||aa

||ahm

||aon||aon

||am

!ae

!oma

!oo!o

!ü!ü

!ö?'ün

||äh

||äm

||a?on-wa

|aü

T ¡¡äm säa 'go well'; J1 ¡¡äu 'u 'go well'.

Voiced clicks

99. shelter from

100. Karoo robin

|gäa |ga Note: Dickens has gfhä.

|gani-se |gäni-!ae!ae-Je

Also T ¡gah'a 'mat to lay meat on'; J2 gha.

101. rotten egg

102. mound

103. late afternoon

104. vulture

105.enter

fguhi gfhui

fguunfguun to?o-fgun-wa

T = 'mound of sand for ¡¡'abi game'; J1 = 'ash heap'.

Cf. also T rod fguli 'rod'; J2 fguri 'springhare hook'. T fgunu 'dry skin'; J2 fguru.

!goa !gûe

J1 is a praise name for the vulture. !gâ'o

!goá !gohé-

!gnhé-!'án

!ga ámá

T !ga'BV (H). J2 ¡¡gaba 'enter' appears to be a different etymon, comparable to J1 ¡¡gaba 'put on footwear'. Note that the !Xoo word is 'enter' (pl.) and also means 'put on shoes'. Cf also fHoa tfm 'enter' (pl.).

106. music bow !gùma !gohma

Snyman has Igomaha.

107. edible termite !go'obi !gú'úrí-t/í-!go'm

108. spend the day llgaan llgaán

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

109. red oxide llga'i !go?'ín

110. hip bone llganu !gánú

111. belch llgaha !ga?

112. deep mud llgobo llgohbo

J1 = 'mushiness'.

113. pull through legs llgöh'bi llgúbí

114. (put on) shoes llgù'a !goha

Cf. J2 Hgöhan 'shoes'; fHoä ¡¡'da 'put on shoes'.

115. to slap !góba !o?'óbá

116. Ehretia rigida Hg^u llaT'ú

Cf. also T fgunu, J2 fguru 'dry skin'; T. !gunu, J2 Iguruku 'trachea'

Velar friction accompaniment

117. be fertilized (of egg) fxaifxai fxáífx;

J1 = 'be partly hatched'.

118. have miscarriage fxâm fxam

119. cloth !xai !xai

120. booze !xali !xari

Cf. J2 Ixarï.

121. pipe !xuu !xo

Cf. J2 !xèo.

122. stir a soft substance !xâm !xam

J1 = 'make porridge'.

123. San person !xoon !xúún

124. to (set) trap ||xau llxáú

Cf. J2 Hxâo.

125. unwind ||xabi llxábé

126. bad luck ||xoo !xo

Cf. J2 llxè.

127. sweep

128. leave young at home

129. awl

130. spit ritually

131. "buzz"

T n a n ¡¡xoo 1sg pst asp bad.luck 'I've had bad luck.'

J1 mi !xo te ffie-tama

1sg bad.luck cnj hunt-AUX (aux = unsuccessful) 'I had bad luck and hunted in vain.'

||xai ||xai

Cf. also T Hxaun 'point between shoulder blades' and J2 ¡¡xaun 'back'.

||xao ||xaun

For vocalism, cf. #57 'red color of dawn'.

g|xani g|xain

T = 'drill for eggshell beads'. Cf. J2 gXay < Ju *gXan.

g|xai |xai

g||xoo g||xo° g||xo g||xo

T = 'crackling sound of walking on dry vegetation'; J1 = 'buzz of insect'.

Ejective accompaniment

132. to visit

133. notch in arrow

134. male PN

135. wash by rubbing

136. to mix

137. clay

138. twist body

139. to wring

140. join, together

141. be sated

142. stink

143. to punch

|x'ae |x'an-si

Cf. J2 ¡x'ari 'to notch'.

|q'ae-se

|q'um

fx'umi

fq'aa-ka

!x'am

!x'ali

||x'ae kV

T 'isi n ¡¡x'aen !'aa ¡ii

1PL ASP join sit-PL AUXSTAT 'We are sitting compacted.'

J1 m-!a g!hdo ¡¡x'ae

1PLINCL-PL sit-PL join. 'We are sitting together.'

Note: this etymon is pan-Khoisan.

||x'aan

||x'aun

||x'um

|x'ae

(t/hi)-|x'áí

lx'aé-Jé

|x'óm

fx'úmí

gfx'aá

!x'äm

!x'ari llx'áé

l|x á |x'ú |x'óm

Uvular accompaniments

144. dent

145. sink in sthg soft

146. to hunt

fqao fa?'o

fqohm-||'uma fo^'m

!qahe !a?e

Cf. also T ¡qee sg, ¡qam pl 'Nama person'; J2 ¡ase 'a Black'.

147. snot |coe q|ö?ln

T = 'phlegm'; J1 = 'blow nose'.

148. Barn owl |qa?ho r)|á?'ó

149. look out of corner of eye fcani qfàV

150. Acacia fleckii {caMi

151. corn cricket fcana qfa?nùn

Cf. T fGa^ma 'wing'; J2 gfhaba.

152. Aloe zebrina ||colu q||hö?'örü

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

153. rinse ||GObu||GObu q||ö?'m

Aspirated accompaniments

154. to drive

155. Corallocarpus bainesii

156. rhino

157. to stretch out

158. real, true

159.sack

160. Fockea sp.

161. womb

162. Oxygonum sp.

163. walk quickly

164. foam

Iqhui |hui

|qhu'lu-ku |horo

Iqhii |hai

T = 'buffalo'.

fqhona fhoana

Cf. also J2 ¡horo C. bainesii, ¡hi 'rhino'. Cf. T ¡qheen, J2 ¡hahr 'raw'; T. fqhui ka ll'aon 'take between fingers and pinch', J2 fhui 'pinch'; T !qhaan 'pound, stamp', J2 han 'hammer in, crack'; T ¡¡haa, J2 ¡¡hadn 'show'.

'Oqahan ^|h6an

Cf. ethnonyms: T tuu 'Oqahan, J1 ju ¡¡hoan. The underlying meaning of the !Xoo word seems to be 'body' and the same semantic connection is found in Naro where ¡xde means both 'body' and 'true'.

^|háo

fqhába

q{ö?hon

göe

q||à?ba

||öhbu

|háó ^hábá

qfha^ö '||hàbà ^||húbú

Cf. also T y!afm 'duck, evade'; J1 r/!yae, J2 ker/!abiki 'stick sp.'; T yUa'u 'stir-

ring stick, dzani game stick'; {Hoa '¡¡rcfu 'zini game stick'; J1 ¡¡ft 'branch'; Nama rl|aun-p 'branch, twig'. For semantics, cf. J1 ¡'un 'bow', J2 ¡'un 'stirring stick', {Hoa ¡'on 'tree'; J1 rft'm 'stick for helicopter toy', T r^'m 'pestle'.

Nasal Accompaniment

165. to love

166. to restrain

167. A. naudinianus

168. long for

169. to rub

q|am kV q|ahm

q|ehen ^|a?e J1 = 'intervene in quarrel'.

q|u?lo q|uha

T 'tuber of Acanthosicyos naudinianus', sg rft-lo, pl r^-n-sa; J1 (?) < r^u + -a nom. suff.

r)!o° D|0

q|uan kV q|6ha

170. to whet

171. thicket/herd

172. glue, tar

173. travel at night

174. get lost

175. to criticize

176. country

177. open space

178. get lost

179. stork

180. talk

181. dish up

182. to scatter

183. shake head

184. (un)wind

qfan qfani

T = 'flint'.

qfa^ni qfa^

T = 'herd of gemsbok', cf. also T qfi?hbi 'stand, clump of small trees or bushes'; J1 = 'swarm, flock, herd, clump, thicket', cf. also ~ jfare 'herd of ~,' qfabe-q!a'an 'big village'.

qfau qfau

q!ohan q!an

q!abe q!abe

q!ule q!ore

T pl q!un-san; J2 j-ore 'country'.

^!am q!am

T 0'aan ¡'aan ki j!am 'Light a fire in the clearing.'

J1 j!am j!un-a tfu ts'i 'There's an open space by the door.'

q!ohan q!an

Also J1 j!uhu 'lose one's way'.

kaq||u'be q||aba

This word may be borrowed from Khoe, where we have Nama ^¡¡dba-p and Naro ^¡¡obe implying Proto Khoe *jHobe(R). Since the *e correspondence in Khoe is normally borrowed into Ju as e or i, the Ju|'hoan form would seem to be borrowed from Nama. At the same time, the prefix and laryngealized vowel in !Xoo suggest that the form has some antiquity in that language. More data is needed on the distribution of this form, especially in Khoe.

q||ahe q||ae

q||aa kV q||a?

q||a?i q||a?un

g||a?niq||a?ni g||a?inq||a?ni

q||u'm kV q||o?'mi

T = 'twist, coil'; J1 = 'unwind'.

Glottalized nasal accompaniment.

185. springhare

186. lame

187. hill

188. whirlwind

189. T. esculentum

r)|oJm r)!om r!om

'|r>UJi

Cf. J2 '¡jotm. '!quma

T = 'limp'; cf. J2 '!jdm. !uhm

J1 = 'dune'; cf. J2 '!jdhm.

Cf. also T '!joh'u, J2 '!jdhbu 'to bark'.

'||qo'lo ||oro

Also cf. T '¡¡r&ho, J2 '¡¡raho 'rainy season'.

?||qa?hn r)||ar)

J1 refers to 'Tylosema esculentum tuber'.

Voicing lead

190. elbow gfhuli fhuni

Cf. J2 gfhuni.

Also cf T fGahima, J2 gfhaba 'wing'. This is pan-Khoisan: {Hoa fhafma, Kxoe fgadmd, |Gui fgafma, Naro fxama. But note that |Gui words with pharyn-gealized vowels and low tone are for the most part loan words and the correspondence with Naro seems unusual.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Discussion of IXoo and Ju|'hoan lexical similarities

If we believe that the Taa and Ju families that these languages belong to are unrelated, then the vocabulary correspondences set out below must perforce be the result of borrowing. But, is there any reason why we cannot take these correspondences as evidence of a genetic relationship, particularly in view of the structural similarities also noted below, as Greenberg and Ruhlen would surely do?

I believe there are several reasons why we should proceed with caution. First of all, although the correspondences cover a wide semantic range, if we look at the vocabulary in terms of basic semantic areas, we see much less similarity. None of the kin terms in !Xoo have any analogue in Ju|'hoan. Although there are many animal and bird names in the list, none of the words for major carnivores or herbivores correspond (lion, leopard, eland, kudu etc.). We find a number of corresponding words for body parts but none of the major words — head, eye, ear, hand, foot, heart — correspond. The same is true in general for natural phenomena, color terms, verbs of motion and so on.

More importantly, however, there are no characteristic sound correspondences: either the words are identical or nearly so, or they show random uncontexualized variation (as is generally true of words with pharyngealized vowels). For examples of nearly identical forms, consider #11-23 and #65-75. For examples of the random uncontexualized variation, see #26 and #94 where !Xoo and Ju|'hoan exactly reverse the correspondence breathy vowel ~ pharyngealized vowel; #26. 'to flow' !Xoo: su?ni; Ju|'hoan: tsuhni vs. 'artery' !Xoo: !dhon, Ju|'hoan: ¡di'un.

We must also be careful of apparent correspondences resulting from group-internal sound changes that have nothing to do with one another. As an example, in #152-153 we seem to have T ¡¡g ~ J1 /¡¡VBut there is evidence that Khoe voiceless and voiced uvular clicks have in Naro shifted to plain voiceless and nasal clicks respectively, followed by pharyngealized vowels (cf. puff adder |Gui ¡¡Gae, Naro /¡fte, Kxoe ¡¡x££, ||Ani /¡Iy¿¿; apparently borrowed into Ju as Okongo ¡¡gae, Mpunguvlei ¡¡gae etc.) So, this apparent sound correspondence may simply be the result of differential borrowing with !Xoo borrowing from |Gui and Ju|'hoan from Naro, particularly since these words are also cited for Naro. Other paths of borrowing are also possible but the point is that the apparent !Xoo ¡¡g ~ Ju|'hoan /¡¡V correspondence here is not necessarily hard evidence for a genetic relationship between Ju and !Xoo.

Nevertheless, the impressive number of points of resemblance between these languages gathered here at the very least seems to indicate some period of intensive contact between the two. Indeed, the much stronger evidence in favor of a relationship between Ju and fHoa, taken with the resemblances set out here, might suggest that, rather than fHoa having wandered south as Westphal proposed, the speakers of Proto-Ju formerly lived much closer to the !Xoo area and eventually wandered north.

Structural Parallels

1. Conditional: T ka, J1 ka.

n n kä ba jhaä saa ki !qahi 1sg asp cond tns precede go trprt hunt 'If I go first on the hunt'

zu l'hdä ka ha ku ¡x'ae ha !o'a person COND 3sg imp sick 3sg chest 'When a person has an illness of the chest'

2. Diminutive: T -bal-bä, J1 -ma.

!Xoö Ju|'hoan diminutive sg. -bal-bä -ma diminutive pl. -mani -mhin

It is not clear from the available data whether the Ju diminutive is productive. The dictionaries list the forms individually. In both Ju|'hoan and Ovamboland !Xu, the singular -ma (also found as an independent noun meaning 'child') has an irregular plural from the subclass of nouns characterized by tonal change in the plural: Ju|'hoan sg. -ma, pl. -mhin, !Xu sg -ma, pl. -me¥. This suffix appears to have been fused to certain stems; e.g., child sg. da'aba, pl. da'dbi (< *da'a-mhin).

In !Xoo, the dim pl is marked by 0'dni, the plural of 0aa 'child' in the Lonetree dialect but in the Kutuku dialect the forms are sg. -ba, pl. -mani. The correspondence here of irregularities between !Xoo and Northern Khoisan is quite striking (presumably Ju -mehe, -mhin < *man).

3. Nominalizing suffix/noun suffix.

Traill's dictionary cites -se as simply a noun suffix, but there appear to be two nominal suffixes of this form. High-toned -se attaches only to verb stems and forms a nominalization of that verb. Examples are T xau 'to respect', xau-se 'kin avoidance', kd'an 'to insult', kd'an-se 'insults'; J1 rld/ 'sit', r/ldq-si 'seat', kx'oan 'look for', kx'oan-si 'eyes', jga'in 'high', jga'in-si 'height'. It appears to be rare in !Xoo; there are only five listings in Traill's dictionary. The only likely overlap involves a change of meaning: T. lgdo 'be generous', lgdo-se 'gifts'; J1 lgd 'be stingy', lgd-si 'stinginess'.

Low-toned -se attaches to a wide variety of stems, the result being a noun. This suffix is non-productive in both !Xoo and Ju|'hoan and its increment of meaning is difficult to define, but the majority of the nouns involved are bird and animal names. With this suffix, the overlaps between the two languages are somewhat more numerous.

T (!ulu)-lehe-se, J1 rfao-Je 'fork-tailed drongo'; T lgani-se, J1 lgani-!ae!ae-Je 'karoo robin'; T qdH-se, J1 ka^e-Je 'male PN'; T lq'di-se, J1 lx'ae-Je 'male PN'; T r!ale !aio-se, J1 rfae g!x'ari-Je 'pale chanting goshawk'.

4. Verb prefix and transitive particle.

In both !Xoo and Ju there is a subclass of verbal stems which take a k- prefix. Some examples from !Xoo are kdOxoo 'shuffle', kd/!ah'm 'stagger', ka'l/d^ma 'blink'; in some cases, the k-element brackets the stem as in kdOddkd 'be smeared with dirt'.

In her grammar of Ovamboland !Xu, Heikkinen treats the analogous element as a "dummy verb" and says it usually takes the transitive particle but does not give any examples. However, from the examples in the vocabulary, we can see that just as in !Xoo there are prefixed forms as in kedu'ubi 'cut' and bracketed forms like kemaniki 'hide'.

In Ju|'hoan this class appears to be very much reduced; the only examples in Snyman and Dickens are kokx'ui 'speak', konam 'slumber' and kdts'au 'jump away'. However, Dickens notes in his grammar that ideophones take the transitive particle kd (kd !gdhbu 'splash'), though like Heikkinen he does not discuss this point in detail.

This leads us directly into another point of contact between the two languages, namely the transitive particle, an element in k- that marks adjuncts of the verb: objects, locative and instrumental phrases and adverbs of various sorts. In !Xoo, this element changes its form to agree with the gender of its head, but Traill gives the base form as ka. Indeed this is the most striking resemblance among the languages involved: that the verbal transitive particle and the verbal prefix have the same vocalization: T. kahd%e 'shake hard', ke kopi tshoe 'in the cup'; J1 kokx'ui 'speak', kd tafer ¡ho 'on the table'; J2 ketsaH 'make haste', ke ts'u /!a/ 'in the house.' Examples of the verbal prefix:

IXoo

eh n tshoa 0an kd'/d^buka 3sg tns begin sleep adv(nod off) 'He is nodding off to sleep.'

ka/!a'm ka ¡¡um surround tp2 springbok 'surround the springbok.'

¡aH n ka ba katupka ih n j'ama '¡/uan lion tns cond asp R&L 3sg1 tns carry aggression (katupka = 'raise and lower the head [as a lion]')

Ju|'hoan

ka v!hoan kdgjhad ¡¡'a-ka dshau faufe tsau COND man fall.asleep deic woman adv rise 'When the man fell asleep, the woman quietly got up.'

ha kd!gdhbu kd zi !x'a te dshau-si kd!uih !aah sara-a-khde 3sgI splatter TP shit heart CONJ woman-PL adv run scatter-jUNC-REClP 'He landed with a splatter in the shit and the women ran off scattering.'

IXu

ma ke ke!a-gu ke ha 1sg pst seize-SG tp 3sg1 'I caught him (by the arm).'

Note: Heikkinen, pp. 29-30: "The marker ke also marks a first extension immediately following... one of the small class of double verbs formed from the dummy verbs ke (or koe)."

Examples of the transitive particle: IXoö

n n rjlum tshûu lîi ké kâlgâ^e 1sg tns dwell sit.SG stat tp3sg k. 'I am living at kâgâ^e.'

Ju|'hoan

mi ho-à Ihâ kd r/làmà qlârj 1sg see-TP meat TP path inside 'I see the meat in the path.'

Conclusion

The number and sort of lexical and grammatical parallels between !Xoo and Ju|'hoan are striking, yet are consistent with the hypothesis that the (proto)languages have had intensive contact. If the Taa and Ju language families are related to one another, the signal of any shared, inherited linguistic forms is obscured by an overlay of forms shared due to contact. Not only has there been contact between Taa and Ju, but there also has been contact between both families and the Khoe languages.

Literature

Bleek, Dorothea F. (1929). Comparative Vocabularies of Bushman Languages. University of Cape Town, School of African Studies Publications. Publications from the School of African Life and Language. University Press. Cambridge. [Pp 94]

Ehret, Christopher. (1986). Proposals on Khoisan reconstruction. Sprache und Geschichte in Afrika, 7(2): 105-130.

Greenberg, Joseph H. (1963). The Languages of Africa. Bloomington. Indiana University.

Gruber, Jeffrey S. (1975). Bushman languages of the Kalahari: fHoan — vocabulary — recorded utterances. Technical project report to the National Endowment for the Humanities, Washington, D.C.

Güldemann, Tom. (2008). Greenberg's "case" for Khoisan: The morphological evidence. Problems of Linguistic-Historical Reconstruction in Africa. Ed. by Dymitr Ibriszimow, with contributions by Pascal Boyeldieu, Pierre Nougayrol, Gerrit J. Dimmendaal et al. (Sprache und Geschichte in Afrika, 19). Köln: Rüdiger Köppe. pp. 123-153.

Haacke, Wilfrid H. G. & Eliphas Eiseb. (2002). A Khoekhoegowab Dictionary, with an English-Khoekhoegowab Index. Windhoek: Gamsberg Macmillan.

Heikkinen, Terttu. (1986). Phonology of the !Xü dialect spoken in Ovamboland and western Kavango. South African Journal of African Languages (Suid-Afrikaanse Tydskrif vir Afrikatale), 6(1): 18-28.

Honken, H. (2006). Fused loans in Khoesan. Pula, 20(1): 75-85.

Ruhlen, M. (1994). Khoisan Etymologies. In: On the Origin of Languages. Stanford, California. Stanford University Press. pp. 45-69. (Chapter 3).

Sands, Bonny. (2009). Africa's linguistic diversity. Language and Linguistics Compass, 3(2): 559-580.

Traill, Anthony. (1986). Do the Khoi have a place in the San? New data on Khoisan linguistic relationships. Sprache und Geschichte in Afrika, 7(1): 407-430.

Visser, Hessel. (2001). Naro Dictionary: Naro-English, English-Naro. 4th edition. Ghanzi, Botswana: Naro Language Project & SIL International. [240pp]

Westphal, E. O. J. (1962). On classifying Bushman and Hottentot languages. African Language Studies, 3: 30-48.

Appendix: Additional matchings showing irregularities

Gloss

1. nosebleed

2. tie closed

3. not share

4. stand on tiptoe

5. lift to peek under

6. marijuana

7. gape

8. sly

9. joint

10. eat dry food

11. recline, sg

12. cast skin

13. steal

14. lightning

15. form clouds

16. turn

17. pull/fall out

18. choke

19. cut in pieces

20. bird sp

IXoo Ju|'hoan

dzaJun du'un

But cf. also dzaiun and J1 zaun-wa 'virgin' (underlying meaning 'to bleed').

dtsxa'm tx6m

aJhi kaJ'i

hoJlo t6J'6r6t6J'6r6

ahbi ta'abi

qhana xana

qaa g6'a

But also found in {Hoa ga'a, Kxoe qda 'open mouth', Nama kaa!adn 'yawn'.

kaha kahan

J1 = 'do in secret'. Cf. Nama kad 'be clever'.

gulu g6g6r6

T = ankle, J1 = 'heel'. Cf. also J1 ¡x'di-tjhuun-gunu 'heel'.

gum g6m

J1 = 'swallow'.

tshuu Ju

T = 'sit' sg.; J1 = 'lie down' sg.

huli hurihuri-ja

T = 'cast skin, change to another creature'; J1 = 'smooth'. Cf. also T thulu 'smooth', J1 thuru 'change to another creature'; T duhi~tuhi~dthui 'shaved, shorn, bald, smooth', cf J1 duri 'peel', du'uri 'slough skin', J2 du'uri 'be naked'.

dza'a dfaa

T = 'hide, conceal'; J1 = 'steal, kidnap'.

tali tari

J1 = 'thunder, echo'. Cf T tali ts'een 'sound of a lightning strike, lit. 'lightning cries'. For the quotative verb, cf J1 tfin 'cries'.

oho h66

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

J1 = 'clear up'. For other comparisons with a semantic reversal of polarity, consider T kx'aba 'get up', J1 khdbd 'go down'; T ¡goo 'generous', J1 ¡go 'stingy'.

qa'bi, q'abi ta ka'abe

T = 'turn inside out', J1 = 'fold over, roll up (i. e. sleeves)'. Also apparently found in Khoe Naro ka'bi, ||Ani yabi (re)turn.

cu^hm k6m

T = 'pull out grass or hair, pluck'; J1 = 'fall out (feather)'. |'uun ^|u'un

T fctfhnu ¡'uun 'choke on food', ¡Guihun -¡'uun 'excess saliva in pharynx'; J1 = 'swallow with difficulty'.

!ahle !ahre

T = 'cut meat in pieces'; J1 = 'cut meat in strips'.

!obo !6b6

T = 'quail'; J1 = 'red-billed francolin'.

21. shake out !ahin !ahin T = 'beat a blanket'; J1 = 'shake out (e.g. liquid)'. Cf. also 'beat out' T !ahin kV; J1 !ahin, J2 q!gaeq!gae. Note vowel lowering in J2 related to nasalization.

22. travel !ao !au T = 'go "up" back home'; J1 = 'move, trek'.

23. tell !ube !6be T = 'tell'; J1 = 'discuss'.

24. take a handful ||'am ||x'am Cf. T ¡¡x'unu 'bridge of nose'; J2 ¡¡xo6nu 'nose'.

25. wrinkled g||x'ai ||x'ai

26. snake sp fqhuu fhu T = 'small python'; J1 = 'banded spitting cobra'.

27. snatch ||qhuu ||hu T = 'snatch'; J1 = 'take back a gift', cf J2 gHhu 'snatch'. Cf also T ¡qhdla 'chop off pieces'; J2 ¡hard 'rip up'.

28. to shake q!abu g||auq||abu T = 'shake, shiver'; J1 = 'shake, twitch violently'.

29. cut off q||aho q||ahu T = 'flay, skin'; J1 = 'shave'.

30. spill q||a?a q||aa T = 'pour, spill'; J1 = 'sow'.

31. churn q||u?hbu q||ubu T = 'shake (of liquids)'.

32. catch qfaho qfahu T = 'catch smth. moving'; J1 = 'take with both hands'.

33. stomach contents q|ahna q|ana T = 'contents of rumen'; J1 = 'shit, dung'.

34. refuse q|a'ni g|aniq|ani T = 'refuse to do what is asked'; J1 = 'dissuade, i. e. causative of not do'.

35. arm £fa'an ^fhan T = 'ulna and radius'.

36. think q!6ho q!6o T = 'speculate, imagine, think'; J1 = 'yearn for, mourn, wish'.

37. to tie '||qahni- ||'ani T 'tie' pl.; J1 = 'tie closed'.

38. wink '|qa?ma -g!6?'oma J1 ¡gad-ts'i-y!oi'6md = 'eye-cover-wink'.

39. carry on stick over shoulder ||galo !ar6

40. caracal qhaa f'ui f'ui

41. mortar !gai !ai

42. Oxygonum sp gue-qfa?hu DfDa?6

43. knife qfun qfahu J1 = 'Ovambo knife'; T = 'spear', pl. Cf. Aminuis dialect 'knife': sg qfdra, pl qfun.

44. warthog gahli-se khari T cited in Traill, Phonology p. 170. J1 = 'wild pig'.

45. to fly

46. hair

47. tease

48. rag

49. tortoise

50. nail

51. tortoise shell

52. Pentarrhinum insipidum

53. tongue

54. growth

55. starling

56. dance

57. stick sp.

58. trick

59. smoulder

60. crowned plover

61. worm

62. to trip

63. to sharpen

64. cool down

65. shoulder

66. syphon water

66. stick sp.

67. chest

68. dent

69. ask for

70. warm by the fire

71. mound

72. seize

dza^hin z6iin

!x'oe !x'ui

T = 'rain'. Cf. J1 !ga!x'ui, ^¡d^Ux'ui 'cloud', lit. 'rain's hair'.

||'ai||'ai ||x'ai

g||x'ali ||x'ai||x'ari

r||ue ||g6e

||ga'm -!a?'ami

J1. !gau-!ai'ami 'finger'.

||Goh'a ||6'a

T = 'plastron of tortoise'; J1 = 'tortoise', cf J2 ¡¡gO'a id.

tgu'a ||g6'a

'na?m !qhaan na'm

T = 'saliva' (?< tongue + water); J1 = 'lick'. su?in

T = 'growth on plant'. Cf. J2 tsuin 'growth on tree'.

dza^ba ihi 3o?ai

J1 cited in Dickens, tone not given. Cf. {Hoa djObari.

r|ahm ^|am

T = 'play with, joke with'; J1 = 'dance (of women)'.

r|u'm r)|6'm

T = 'pestle'; J1 = 'stick for helicopter game'.

rfa?a bii ^habe

T = 'trickster, deceiver'; J1 = 'trick, deceive'.

r!6?hlo D||a?en +gu'un

Cf. K. dialect of !Xoo i-fqhu'un.

igahm-iguli r||a?n

rfua

?||ruTbi tshoe

T = 'armpit' < 'shoulder' (?) + 'inside'. ?fruhn- rfhuri

|cami r|a?'mi

T = 'scraper'; J1 = 'splinter'.

!cahma r!ahma

T = 'sternum'; J1 = 'hold to chest'.

fca'm- gfx'a'm

||gaan ||an

fala f'ara

fguunfguun t6?-fguun-a

T = 'mound of sand'; J1 = 'ash heap' ('ash' + 'mound' + compound marker), cf. also fgunfgun-Je 'ant sp.'

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

||qhuu ||hu

T = 'snatch'; J1 = 'take back a gift'; cf also J2 gHhu 'rob'. Found also in Khoe.

q!ahru q{ù'un

gfù'ûni

gfhôarà q||u'ùrù

73. burn

74. breathe

75. joint

76.shiver

77. wild dog

78. to siphon

79. chin

80. raise up

81. pan

82. insect sp.

83. erythema

84. septum

85. wolf spider

86. ritual face scars

87. dish up

88. beg

89. carry on pole over shoulder

90. to chop, cut

91. thong

fqh6'obu fx'6b6

T = 'scorch'; J1 = 'boil dry, burn'.

||qho'an ||x6an

J1 = 'pant'.

gfxubi fxubi

T = 'elbow'; J1 = 'shoulder joint'.

fga^ni fa infani

gfxui g||x'auhi

For initial cf #52 Pentarrhinum insipidum.

dtsk'ola dts'ui

T = 'to squirt'. Cf. also T dtsxo'ni 'stick into (hair, branches)'; J2 dsxoe 'put in under belt'.

||gahe !gahin

T = 'dewlap'. Cf. J2 ¡¡gatf 'chin'; cf also Kxoe ¡¡gei, ¡¡gai 'cheek'.

fhabi f'abi

!gaJo-ba !6J

Cf. 'trachea' T !gulu; J1 !oi'dru, J2 !guruku. Also T !gum 'jaw muscle'; J1 !dm 'cheek'.

|gaJhi-si |gaJe

T = 'dung beetle'; J1 = 'termite', cf J2 ¡gehe 'termite' (some forms collected by Amanda Miller-Ockhuizen).

toJhlo d6J'6r6

||x'unu ||xaunu-si

Cf. J2 ¡¡xdonu.

|qhuu r|huu

rfuh'uma rf6m

||ahi kV ||ahi

J1 = 'lure with food'.

||gaan ||an

||galo !ar6

khaan khan

T = 'carve'; J1 (cited by Kohler) = 'to hoe'. Cf. J2 khdn 'to hoe' and also Kxoe sdn < *tshdn < khdn 'to hoe'.

qhule x6re

Snyman derives the Ju|'hoan word from Tsw. kxore id., but this word also occurs as Naro kxore and Kxoe qwere (note also that the !Xoo word is in gender 3, the default gender, but has an irregular diminutive qhulu-ba). It is tempting to bring Nama kare-p 'slingshot' into this group, but the vo-calism presents a serious problem. Vossen suggests that the Nama word is related to Naro !are, Kxoe kyare 'cut in strips' (though these might be borrowed from Ju|'hoan !ahre), as an unusual example of click loss in Nama.

As usual, we have a dauntingly complex web of relationships. The first question to ask is whether the Tswana form has a Bantu etymology. If not, it seems more likely that Tswana borrowed kxore from Naro. Naro kx- corresponds to |Gui qh- in a number of words, so the Naro form might be reconstructed as *qhore. The form is so far recorded only for Kxoe and Naro, but if any other Khoe languages have a cognate, the word may be recon-

structible for Khoe. The !Xoo word might then be a borrowing from Proto-Naro or Proto-Naro/||Gana *qhore and the Ju|'hoan form might be borrowed from modern Naro kxore, as is the Tswana word (with x- replacing kx- in J1).

There is an alternative explanation for the Nama word — as a borrowing from some other Khoe language which has undergone click loss. This may be the case for another unusual form, jda 'tread' (Naro nda) found in Kxoe and |Gui; it may represent a borrowing of *qfda 'dance' from some Shua or Tshoa language which has shifted to p or j.

Г. Хонкен. Лексические схождения между !хонг и и жу|хоан.

Статья представляет собой обзор 281 лексического схождения между языками !хонг (Т) и жу|хоан (Д), относящимися к языковым группам таа (южнокойсанская) и жу (север-нокойсанская) соответственно. По состоянию на сегодняшний день именно эти языки оказываются наиболее тщательно описанными представителями соответствующих семей. Помимо этого, в статье обсуждается ряд любопытных структурных параллелей между данными языками. На основании проанализированных данных автор приходит к выводу, что наблюдаемые сходства удобнее объяснять через сложную систему аре-альных контактов, чем через постулирование генетического родства.

Ключевые слова: койсанские языки, языки жу, языки таа, лексические сходства, ареаль-ные контакты.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.