Научная статья на тему 'Влияние новых отраслей лингвистики на формирование ключевых компетенций студентов-филологов'

Влияние новых отраслей лингвистики на формирование ключевых компетенций студентов-филологов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
320
83
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / КОГНИТИВНЫЙ И ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ ПОДХОД / ФОРМИРОВАНИЕ КЛЮЧЕВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ СТУДЕНТОВ / COGNITIVE LINGUISTICS / CULTURAL LINGUISTICS / COGNITIVE AND MULTILINGUAL PRINCIPLES / FORMATION OF KEY COMPETENCES OF THE PHILOLOGY STUDENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дмитриева Евдокия Николаевна

Статья посвящена проблемам межкультурной коммуникации в полиязычной и поликультурной среде Республики Саха (Якутия). Формирование ключевых компетенций студентов-филологов по требованиям ФГОС третьего поколения требует внедрения в учебный процесс новых подходов, результатов достижений языкознания. В статье рассматриваются новые интегративные отрасли «Когнитивная лингвистика» и «Лингвокультурология», возникшие на рубеже XX-XXI вв. Наряду с методическим принципом коммуникативности основополагающими в изучении языков являются когнитивный и лингвокультурологический принципы. Автор призывает усилить культуроносную, духовную, человекоформирующую сущность языка в преподавании лингвистических дисциплин в университет.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Influence of New Fields of Linguistics on Formation of Key Competences of the Philology Students

The article deals with the problem of intercultural communication in multilingual and multicultural society of the Republic of Sakha (Yakutia). New integrating branches of Linguistics such as Cognitive Linguistics and Cultural Linguistics are being observed. There are foundational principles of studying languages such as methodological principle as well as cognitive and multilingual principles.

Текст научной работы на тему «Влияние новых отраслей лингвистики на формирование ключевых компетенций студентов-филологов»

УДК 378.016:81'246.2-114.2 (571.56) Е.Н. Дмитриева

влияние новых отраслей лингвистики на формирование ключевых компетенций студентов-филологов

Статья посвящена проблемам межкультурной коммуникации в полиязычной и поликультурной среде Республики Саха (Якутия). Формирование ключевых компетенций студентов-филологов по требованиям ФГОС третьего поколения требует внедрения в учебный процесс новых подходов, результатов достижений языкознания. В статье рассматриваются новые интегративные отрасли «Когнитивная лингвистика» и «Лингвокультурология», возникшие на рубеже ХХ-ХХ1 вв. Наряду с методическим принципом коммуникативности основополагающими в изучении языков являются когнитивный и лингвокультурологический принципы. Автор призывает усилить культуроносную, духовную, человекоформирующую сущность языка в преподавании лингвистических дисциплин в университет.

Ключевые слова: когнитивная лингвистика, лингвокультурология, когнитивный и лингвокультурологический подход, формирование ключевых компетенций студентов.

Установка на формирование языковой личности как основной цели лингвистического образования привели к идее компетентностного подхода к ее реализации. Такой подход к формированию языковой личности требует определения исходного понятия «компетенция». Под ней (от франц. competence) понимают: «знание языка, противопоставленное в генеративной лингвистике «употреблению» - использованию языка в речевой деятельности (performance) [1].

В последнее время появились новые интегративные отрасли лингвистики, являющиеся теоретической базой формирования ключевых компетенций студентов-филологов. Существующие проекты «Русский язык и современная Россия», предусматривают национальный корпус русского языка как государственного, которые в условиях глобализации и интеграции требуют межотраслевых взаимодействий. Система высшего и среднего образования в РС (Я) несет ответственность за обеспечение условий для самореализации индивида, независимо от его национальной принадлежности; за организацию общего духовного пространства, основанного на взаимном уважении к языкам и культурам, проживающих на территории РФ.

Глобализационные процессы способствуют интеграции, необходимой человечеству, в том числе и в образовательной сфере, поэтому в нее должны гармонично вписаться уникальные культуры, вступающие между собой в продуктивный диалог.

В то же время в мировом масштабе может проявляться и некоторая монологизация глобализации (европеизм, американизм), следствием чего могут явиться: ассими-

ДМИТРИЕВА Евдокия Николаевна - к.п.н., д.филол.н., профессор филологического факультета СВФУ

ляция и изменение менталитета народов; утрата своей языковой картины мира, национального самосознания, ценностных ориентаций, языков, традиций, обычаев, мировоззрения людей и т.п. В связи со сказанным остро ставится проблема культуросозидающей значимости системы образования в России. С целью решения этой проблемы в РФ и в его субъектах, в частности в РС (Я), принимаются законодательные акты и нормативные документы.

Формирование лингвистической, лингвокультурологической, коммуникативной компетенций студентов и учащихся предполагает учет современных тенденций в развитии языкознания и результатов интегративных отраслей. Большим достижением в лингвистике считается внедрение когнитивных идей, которые начали складываться в конце ХХ в., а как интегративная отрасль лингвистики - когнитивистика, в начале XXI в. стала самостоятельным направлением. Впервые ее как самостоятельную когнитивную лингвистику признали в 1989 году на конференции лингвистов в Дуйсбурге (Германия). Она является междисциплинарной и представляет собой «зонтичный термин» [2, с.7] для целого ряда наук. Основателями этой отрасли лингвистики в России считается Е.С. Кубрякова и другие [2]. В последующем теоретические основы этого направления разработаны

Н.Н. Болдыревым [3] и В.В. Колесовым [4]. Значительный вклад в разработку когнитологии был внесен Воронежской лингвистической школой [5], которая считает, что национальная когнитивная картина мира представляет собой общие устойчивые, повторяющиеся у отдельных народов стереотипы.

Известно, что национальная картина мира обнаруживается в единообразии поведения народа в стереотипных ситуациях общения, в общих представлениях его о действительности, в высказываниях и общих мнениях, в суждениях, пословицах и поговорках, афоризмах, в

устойчивых сочетаниях слов, во фразеологии. Носители якутского языка используют в речи фразеологизмы со словом «снег», образная основа которых отличается от русского: Хаар баттаан (букв. снегом повалить) - в связи со старостью много зим прошло, много лет прибавилось; хаарга эрэ уктэммитэ кырдьык (букв. правда только то, что наступил на снег) - о лживом человеке; хаарга хаам-та, сииккэ сиэллэ (букв. напрасно ходить по снегу, бегать по слякоти) - все делать понапрасну, без пользы; хаары ытьЛан хаалла (букв. остаться с горстью снега) - остаться ни с чем. Данные пословицы являются ментефактами и не имеют эквивалентов в русском языке.

Носителям других языков трудно понять устойчивое сочетание «удаль молодецкая». Эта характеристика в ментальном восприятии русского человека совмещает как физическое совершенство (силу, мощь, крепость), так и широту русской души, ее полет: веселость, безудержность, храбрость, героизм. Удаль русского человека выражается в самых разных сторонах его жизни: в мирное время - в песне, пляске, в умении развлекаться и отдыхать во всю силу; в военное время, вероятно, в героизме, в любви к родной земле... Русское когнитивное сознание характеризует героя положительно: русская удаль. Когнитивная лингвистика и языковая картина мира связаны между собой как первичное со вторичным, как ментальное явление и его вербальное «овнешнивание» [5, с.53]. Когнитивная лингвистика оперирует термином «менталитет». Обычно под менталитетом понимают образ мыслей, психологический склад ума, особенности мышления, характера, речевого поведения [5, с. 10]. Менталитет конкретной личности обусловлен национальными факторами личного развития человека: воспитанием, образованием, культурой, опытом восприятия и интерпретации явлений действительности. Групповой менталитет обусловлен социальными, возрастными, профессиональными и гендерными группами людей. Понятие национального менталитета - национального способа восприятия и понимания действительности, определяется совокупностью когнитивных стереотипов нации. В современной науке выдвинута такая интегральная концепция понимания метафоры, которая рассматривает ее как сложную избыточную структуру. Она образуется и функционирует по законам языковой системы и отражает коллективные предметно-логические связи.

Метафорический перенос происходит в языках не стихийно, а совершается в определенных направлениях в достаточно жесткой последовательности, поэтому существуют регулярные универсальные модели. Продуктивность моделей, вероятно, во многом зависит от опыта, видения мира и восприятия языковым коллективом, ментальности народа. Продуктивной и генетически устойчивой моделью в русском и якутском языках являются части тела человека. В русском языке на основе переноса образуются термины: глазное яблоко, желудочек сердца, коленная чашечка, штыкообразная аорта, грудная клетка,

слепая кишка (медицинские); угольные почки, башенный череп, плечо рычага, брюхо судна, волосок в часовом механизме, артерия жизни, глазок фотоаппарата (механизмы в промышленности, названия механизмов, техники). Термины в основном образуются по сходству формы, местоположения, функции. В данных примерах ограничиваемся языковыми метафорами, так как литературная метафора зависит от индивидуального стиля писателя.

В якутском языке своеобразной моделью переноса частей тела человека являются вторичные номинации, обозначающие местонахождение, пространственные отношения: ерус хааИа (берег реки); таан харада (незамерзшая наледь); урэх баhа (верховье речи); куел атада (узкая оконечность озера); сис хайа (горный хребет); сис тыа (лес на возвышенности, нагорный лес); сыгынах хоонньо (укромное место обычно под заваленным деревом); сыыр быара (склон горы); сыыр хааИа (начало склона горы); дьада баИа (глухая местность); суол айада (начало дороги); буер куел (меньшее из двух близлежащих озер); сир тымыра (родник); тыа кэтэдэ (пространство за лесом).

Толкование метафор в данном случае произвольное, свободное. Для толкования части метафор мы использовали словарь Г.Ф. Сивцева [8]. В какой-то мере специфические модели переноса можно объяснить вековыми наблюдениями за природой, в то же время большая часть метафор отражает особенности восприятия окружающего мира саха, образной аналогией, результатом психологических процессов, менталитета.

Универсальной моделью переноса считаются зоо-семизмы. названия животных, птиц, насекомых, рыб. В результате сравнения формулируются эмоционально окрашенные метафоры. Основанием для переноса являются сходство. Физические и моральные качества, свойства, повадки и поведение, приписываемые животными (домашним и диким), птицам, насекомым, пресмыкающимся, рыбам, замеченные в результате наблюдений: барашек (кудрявый молодой человек, ребенок); медведь о неуклюжем, неповоротливом человеке), осел (об упрямце), пчелка (трудолюбивый человек), букашка (человек, занимающий невысокий пост); жук (ловкий плут); вобла (сухопарый человек) и т.д. В русской разговорной речи данные модели характеризуются высокой частотностью употребления и им свойственна экспрессивность.Особое видение саха животных, зверей, птиц, насекомых, рыб отражается на характере метафор. Трудно объяснить носителям других языков характеристики типа: саха саарбата (букв. лучший из саха - соболь); быт хаамыыта (букв. передвижение вши, очень медленно о времени); атыыр айдаан (букв. скандал, похожий на самца, большой скандал); кики киэнэ киргиллээдэ (букв. дятел, наилучший из людей); кеден эттээх (букв. тело как у селезня, твердые мускулы как у селезня); кыырт бэрдэ (букв. ястреб, стремительный как ястреб), кус сыгынньах (букв. голый, как общипанная утка). Большая часть моделей зоосемизмов характеризуются устойчивостью в якутском языке. Эти

языковые модели являются источниками национальнокультурной информации, семантики, отражают особенности национальной психологии саха, что еще раз подтверждает точность слов выдающегося психолога Л.С. Выготского, «...метафора формируется образным путем, т.е. не по закону логического мышления».

Своеобразны ботаниксизмы, характеризующие различные части, этапы роста, созревания растений. Модель имеет свою специфику в русском языке, например: корни преступления, корень жизни, корень проблем; плоды просвещения, плоды истины; ростки будущего, росток нового и т.д. Своеобразны метафоры: букет улыбок, ядро мысли, полынь жизни и т.д. В разговорной речи: дубина (бесчувственный, глупый), лопух (простак).

В якутском языке своеобразной и распространенной моделью являются: сэргэ тордо, торут сокуон, торут падеж; Булуу умнастара, хамса умнаhа; кутургуйа aha, уорэх салата. Уникальными являются перенос значений со словом туос (кора березы): туос сымыйа (совершенно лживо); туос аччык (совершенно голодный); туос сатыы (проходить пешком); туос кугас сылгы - конь светложелтой масти и т.д.

Рассмотренные модели позволяют говорить о когнитивной интеграции языковой картины мира при помощи метафорики, переноса значений. Область мыслительных образов любого народа является труднообъяснимой. Продуктивность моделей зависит от видения мира определенным языковым коллективом.

Инновационные парадигмы в лингвистике в настоящее время во многом определили контуры и пути внедрения новых концепций в преподавании. Формирование коммуникативно-культурологической компетенции личности становится стратегией и основной целью обучения родному, русскому и иностранному языкам. Содержание понятия «язык» дополняется характеристикой его функций; особую значимость приобретают коммуникативная, когнитивная, культурологическая функции. Наряду с методическим принципом коммуникативности, основополагающими в изучении языков являются когнитивный и лингвокультурологический принципы.

Когнитивный принцип состоит в создании новой точки зрения в мировоззрении человека в результате познания другого языка, так как язык как знаковая система передает информацию о мире, связан с обработкой этой информации.

С принципами когнитивности связаны такие понятия, как: языковая память, знания о мире, концептуальная картина мира, языковая картина мира, механизмы порождения, восприятия и понимания речи.

Новая отрасль лингвистики «Лингвокультуроло-гии», предусматривающей соизучение языка и культуры. В ряде работ по лингвокультурологии [6, 7], показано, что язык имеет способность репрезентовать культурнонациональную ментальность его носителей. В языке отражается этноспецифический способ интеграции мира, присущий тому или иному лингвокультурологическому

сообществу. В современной методике обучения языкам лингвокультурологический принцип является ведущим. Лингвокультурологическая компетенция понимается, как знания идеализации слушающим и говорящим всей системы культурных ценностей, выраженных в языке. Язык называют «зеркалом культуры»; он отражает менталитет и традиции говорящего на нем народа; «сокровищницей, кладовой, копилкой культуры», в нем хранятся культурные ценности - в лексике, в грамматике, идиоматике, в пословицах и поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе. Решая определенные задачи теоретического характера, лингвокультурология предполагает и свое «прикладное научно-методическое развитие в форме реализации конечных выводов и результатов в описании русского языка как предмета обучения» (Л.Г. Саяхова). В школьную практику РФ постепенно внедряются основные идеи и положения лингвокультурологических исследований. Пособия М.Г. Муллагалиевой, Л.Г. Саяховой «Русский язык в диалоге культур» [7, 8] призваны формировать грамотную языковую личность, культуроведческую компетенцию учащихся. Формы воплощения культуры в сознании человека определяются такими единицами, как «концепты», «лингвокультуре-мы», «фреймы».

Культурная грамотность в лингвокультурологическом плане предполагает освоение: норм общения, знания культурной коннотации языковых единиц и выражений; изучения текста как явления культуры. Предметом лингвокультурологии является рассмотрение языковых единиц разного уровня с точки зрения их национальнокультурного содержания как интегрированных единиц языка и культуры. Связь текста, коммуникативной единицы высшего порядка, с культурой очевидна и не требует особых доказательств. Необходимым является и усвоение терминологического аппарата лингвокультурологически ориентированы. Задача формирования языковой личности учителя-словесника не может ограничиваться языковой, лингвистической. Коммуникативной компетенциями, а также необходимо усилить культуроносную, духовную, человекоформирующую сущность языка.

Л и т е р а т у р а

1. Абрегов И.Н., Архипова И.В. Словарь русской лингвистической терминологии. - Майкоп, 2003. - 345 с.

2. Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. - Тамбов, 2001. - 235 с.

3. Кубрякова Е.С., Демьянков В.З. и другие. Краткий словарь когнитивных терминов. - М., 1996. - С.125.

4. Колесов В.В. Язык и ментальность. - СПб, 2004. - 198 с.

5. Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. -М., 2007 - 313 с.

6. Муллагалиева Л.К., Саяхова Л.Г. Русский язык в диалоге культур. - Уфа, 2008. - 198 с.

7. Саяхова Л.Г Методика преподавания русского языка. Лингокультурология. Лексикография. - Уфа, 2006. - 198 с.

8. Сивцев Г.Ф. Сахалыы кылгас тылдьыт. - Дьокуускай, 9. Выготский Л.С. Собрание сочинений. Т. 2. - М., 1992. -

1979. - 224 с. 386 с.

E.N. Dmitrieva

Influence of New Fields of Linguistics on Formation of Key Competences

of the Philology Students

The article deals with the problem of intercultural communication in multilingual and multicultural society of the Republic of Sakha (Yakutia). New integrating branches of Linguistics such as Cognitive Linguistics and Cultural Linguistics are being observed. There are foundational principles of studying languages such as methodological principle as well as cognitive and multilingual principles.

Key words: Cognitive Linguistics, Cultural Linguistics, cognitive and multilingual principles, formation of key competences of the philology students.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.