УДК 373(091) В. Т. Михайлов
вклад марийских просветителей в становление и развитие марийской национальной учебной книги
Освещены вопросы становления национальной школы в Поволжье во вт. пол. XIX в., роль педагогической системы Н. И. Ильминского и вклад марийских просветителей в становление и развитие марийской учебной литературы.
Ключевые слова: национальная школа, марийские просветители, учебники.
Вторая половина XIX в. в истории России характеризовалась великими реформами, охватившими основные сферы социальной жизни страны - социально-экономическую (освобождение крестьян и решение аграрного вопроса), политическую (введение местного самоуправления, реформа суда и армии) и культурно-образовательную (реформа системы образования). Основным направлением культурно-образовательной реформы стала выработка системы образования, отвечающей как государственным, так и национальным интересам народов. Образованию отводится важная роль в сохранении целостности государства и стабильности в нем. Актуализируется утверждение, что «государство должно смолоду приучать своих граждан считаться членами целого государства, чего оно не может достичь без образования» [12]. Правительство также осознало, что вопрос об образовании инородцев - один из самых главных и существенных вопросов во внутренней политике.
Наиболее адекватным выражением геополитических интересов Российского государства, отвечающим также национальным интересам народов Поволжья, стала педагогическая система Н. И. Ильминского.
После принятия в 1870 г. Министерством народного просвещения правил «О мерах к образованию населяющих Россию "инородцев"» эта система стала официальной. Она предполагала следующий комплекс мер: открытие сети начальных инородческих училищ; подготовку учителей из местных жителей; создание для каждого народа комплектов учебной и религиозной литературы; организацию переводческой деятельности как важного направления христианского просвещения
народов Поволжья, что потребовало издания печатной продукции на их живом, разговорном языке с использованием русской графики.
Именно Н. И. Ильминский разработал организационно-педагогические, лингводидактические, методические и переводческие основы создания учебной литературы для нерусских народов. Суть этих основ заключалась в том, что родной язык должен стать обязательным в школьном образовании и, соответственно, в учебной литературе. Учебные пособия должны создаваться на базе живого языка народа. Важным требованием был учет этнопсихологических и национальных особенностей народа, а также уровня его культурного и языкового развития. По этому поводу Н. И. Ильминский писал: «Образование инородческим детям должно преподаваться в таком виде, чтобы оно легко ими усваивалось и удобнее могло переходить в массу неграмотного народа. А для этого самое лучшее средство - образовательные книги, полезные и каждодневные для простого народа, изложить на собственном языке инородцев» [5].
Такое понимание отразилось в практической деятельности и в публикациях выдающихся просветителей народов Поволжья: Г. Г. Насырова, И. Я. Яковлева, М. Е. Евсевьева, С. А. Нурминского, И. С. Михеева и др. В частности, И. Я. Яковлев уже в начале своей педагогической деятельности глубоко осознал: чтобы сохранить себя как этнос, необходимо открывать школы для чувашских детей, в которых преподавали бы на родном языке учителя-чуваши; создать чувашскую письменность, издавать на чувашском языке религиозную, учебную и другую литературу; организовать подготовку учителей-чувашей [17]. Поскольку мышление народа и все миросозерцание выражаются в родном языке, вне его не может быть никакого разумного просвещения. «Только при помощи родного языка, - писал И. Я. Яковлев, - с успехом можно перевоспитать, пересоздать старые понятия, давать к ним новые прививки и вводить новые элементы» [8].
Таких же взглядов придерживался С. А. Нурминский, просветитель марийского народа, поставивший перед собой цель - посвятить себя просвещению родного народа. О своей готовности к этому он писал Н. И. Ильминскому: «Давно интересуюсь делом образования, особенно черемис, и успел прорваться к этому делу и полюбить его» [15. С. 72]. В 1870 г. он вступает в должность инспектора народных училищ Вятской губернии, и на этом поприще вся деятельность его направляется на укрепление материальной базы инородческих школ, на составление необходимых учебников и пособий на родном языке учащихся и на повышение методического уровня учителей. По просьбе попечителя Казанского учебного округа «принять на себя труды: составить для крещенных черемис букварь с включением в оной необходимых молитв и кратких рассказов из священной истории» [15. С. 84] он в 1873 г. совместно с И. К. Ивановым составляет «Букварь для начального обучения черемисских детей русской грамоте». В этой работе авторы опирались на опыт передовых педагогов, в частности К. Д. Ушинского. В одном из писем попечителю Казанского учебного округа П. Д. Шестакову С. А. Нурминский писал: «Считаю долгом своим представить Вашему превосходительству свои соображения касательно составления букваря. После упражнений по методу, принятому в букваре Братства святителя Гурия, я полагаю перевести первую часть книги Ушинского "Родное слово", так как
основная цель учреждения училищ инородческих - обучение русскому языку, то издание перевода книг Ушинского может в высшей степени способствовать достижению этой цели. Чтение можно вести на черемисском и русском языках совместно. Учитель может давать ученикам то черемисскую, то русскую книгу. Таким образом, ученики приобретут богатый запас русского слова. Но главная сила в этом отношении заключается в том, что обучение будет вестись толково, ибо учитель будет иметь под руками наставление, как вести дело обучения, К. Ушинского "Для учащихся". При этом по книге сей могут вести дело обучения даже учителя, не вполне владеющие черемисским языком...» [15. С. 84].
Нурминский делает ряд важных выводов относительно организации обучения в инородческих школах:
во-первых, определяет цель этих учреждений - обучение русскому языку;
во-вторых, достижение этой цели подразумевает: 1) наличие в школе учебников на родном языке учащихся, созданных на основе «Родного слова» К. Д. Ушинского, и оригинала самого учебника, что способствовало бы организации обучения русскому языку на основе сопоставления, сравнения; 2) методическую подготовку учителей; 3) владение учителями родным языком учащихся.
Материал букваря С. А. Нурминский предполагал расположить следующим образом: «.сначала названия предметов, окружающих ученика, с указанием на значения их и подведения их под ряды и виды, слова-фразы пойдут совместно по-черемисски и по-русски. Упражнения будут отвечать первой части "Родного слова" К. Д. Ушинского и цель их тоже возбудить наблюдательность и мышление в учениках. Упражнения в русском языке в это время не идут дальше простого предложения. Затем, второй отдел, в том же роде - упражнения в сложном и составном предложении на русском языке. Третий отдел - перевод и литературная речь» [15. С. 85].
Таким образом, С. А. Нурминский в разработке первоначальной книги опирался на основные дидактические принципы:
- начинать обучение с близких и окружающих ребенка понятий, постепенно усложняя их из класса в класс;
- при обучении языку опираться на сравнительный и сопоставительный методы;
- обучать таким образом, чтобы постоянно развивались наблюдательность и логическое мышление детей.
В то же время он стремился приблизить содержание своего букваря к содержанию «Родного слова» К. Д. Ушинского.
Организаторская (педагогическая) деятельность С. А. Нурминского в учреждении инородческих училищ дала отменный результат. В отчете за 1871 год он писал: «Открывая эти училища я рассчитывал на новую систему обучения, желая наглядно показать превосходство этой системы над старою» [15. С. 82]. Новая система состояла не только в организации обучения инородцев на родном языке, что, безусловно, было самым существенным, но и во введении нового в само содержание обучения и совершенствовании методики преподавания.
Целостный анализ социокультурной ситуации в Марийском крае во вт. пол. XIX - нач. XX в. выявил следующие взаимообусловленные исторические тенденции.
Во-первых, это развитие капиталистических отношений в крае, способствовавшее процессу формирования марийской нации и началу ее национального возрождения.
Во-вторых, зарождение и развитие просветительского движения. Первые марийские просветители (С. Нурминский, И. Удюрминский, И. Моляров, П. Ерусланов, Т. Семенов, Д. Аптриев, Г. Яковлев и др.) оказались в авангарде этого движения: они способствовали открытию школ в крае, создавали первые марийские учебники, распространяли элементарную грамотность, стремились сохранить духовное богатство родного народа, разбудить его общественное самосознание. Профессор Казанской духовной академии П. Знаменский признавал, что «просветительская инициатива среди черемис все же принадлежит не духовенству, а народным грамотеям-учителям. Русский священник, как бы он ни был опытен в знании быта и языка своей паствы, не смог войти в близкое соприкосновение с народной массой» [4].
В-третьих, массовое открытие марийских школ в крае активизировало процесс создания, апробации и развития учебной книги. Если в 1870 г. на территории Поволжья было 62 школы и из них - 11 марийских с 300 учениками [16], то к началу ХХ в. количество школ и учащихся-мари значительно увеличивается. В 1905 г. в Козьмодемьянском, Чебоксарском, Царевококшайском уездах, где проживало марийское население, двухклассных училищ было 5, земских школ -143, церковноприходских - 88, школ Братства св. Гурия - 20, школ грамотности - 99 и второклассных церковноприходских школ - 3; всего - 385 учебных заведений [1. С. 12]. Численность русско-инородческих школ для марийцев в Уфимской губ. составляло в 1903/04 учебном году 67 [13. С. 35].
Начиная с 1867 г. (с появления первого букваря) до 1907 г. (до появления первого научно-популярного журнала «Марла календарь» на марийском языке) было издано 20 букварей для марийских детей. Первыми учебниками стали букварь И. М. Кедрова, изданный в 1867 г. под названием «Упрощенный способ обучения чтению черемисских детей горного населения» и букварь Г. Я. Яковлева «Упрощенный способ обучения чтению черемисских детей лугового населения» (1870). Значительным событием стало издание «Букваря для восточных черемис» (1887) И. Удюрминского. С 1888 по 1892 год были изданы «Букварь для луговых черемис» (1888, 1890, 1892), «Букварь и первая учебная книжка для черемис» (1890), «Букварь для восточных черемис» (1892) [10. С. 39].
Главное значение букварей заключается в том, что они положили начало становлению марийской учебной литературы, были более близки к народно-разговорному языку, чем предыдущие издания, и составлены авторами, вышедшими из среды марийского народа. Именно с этого времени к созданию учебной литературы стали привлекать авторов из коренной национальности.
Издание учебников и другой печатной продукции на марийском языке способствовало также
- формированию алфавита марийского языка и утверждению основ орфографии, зарождению светской литературы;
- распространению среди населения фольклорного материала в печатной продукции;
- сохранению устного народного творчества в виде письменных памятников.
Концептуальную основу марийской национальной учебной книги этого
периода составляло обучение детей на родном языке с целью «чтобы внутренне обрусить иноверцев и в церковном и в христианском смысле» (П. Д. Шестаков), что было выполнением социального заказа российского государства для сохранения его политического и культурного единства путем приобщения инородческого населения к христианской религии.
Однако уже на этой стадии марийские просветители - создатели первых марийских учебников - стремились сохранить духовное богатство родного народа, разбудить его национальное самосознание.
Этот период в становлении марийской учебной книги можно назвать букварным, так как еще не было книг для чтения, хрестоматий и учебников по другим предметам. С 1867 по 1900 г. было издано 15 букварей на луговом, восточном и горном наречиях марийского языка, а также 3 первоначальных учебника русского языка для черемис, 3 учебника для совместного обучения черемис и русских, в которых параллельно употреблялись тексты на русском и марийском языках, и одно пособие для учителей русского языка [10. С. 40].
Таким образом, исследование материалов о становлении и развитии национальной системы образования в России во вт. пол. XIX в. позволяет сделать ряд выводов, общих для Марийского края и других регионов Среднего Поволжья:
- функционирующая система учебных заведений служила не только целям русификации и христианизации инородческого населения как основы политики царского правительства. Для развития системы народного образования сложились благоприятные политические, социально-экономические и социокультурные факторы, обусловленные всем ходом исторического развития и объективными потребностями России;
- становление и развитие национальной школы способствовало подъему культурного уровня населения края в целом. В частности, по данным переписи населения 1897 г., г. Царевококшайск находился по числу грамотных на первом месте среди 12 городов Казанской губ. Грамотность в Царевококшайске составляла 60,2 %, а в Казани - 51,4 %, при среднем уровне грамотности по городам губернии 48,1 %. Царевококшайский уезд занимал третье место среди 12 уездов Казанской губ. [7];
- в инородческих школах Среднего Поволжья внедрялась система видного ученого, педагога, общественного деятеля Н. И. Ильминского. Суть его идеи заключалась в том, что родной язык рассматривался как основа школьного образования; соответственно и учебная литература должна была издаваться на языке обучаемых.
В свою очередь, издание учебников на родном языке способствовало:
- появлению современного алфавита марийского языка (впервые были введены в обращение буквы для обозначения специфических для марийского языка звуков: а, о, у, и, ы), утверждению основ современной орфографии, современного литературного языка и зарождению светской литературы;
- появлению авторов учебников из среды марийского народа, многие из которых непосредственно работали в школах.
В дальнейшем, в период между двумя буржуазно-демократическими революциями, в России начинается процесс либерализации национальной школы. В программах возникших политических партий и учительских союзов разрабатываются вопросы демократического устройства многонационального государства, среди которых существенное место занимает система национального образования.
В связи с этим правительство ищет оптимальные варианты ее создания и функционирования, с учетом уровня культурно-цивилизованного развития народов, особенностей вероисповедания, бытового уклада, экономического состояния, степени развитости национального образования.
В этот период следующее поколение марийских просветителей, «включившееся в общественно-политическую жизнь уже на волне подъема первой демократической революции, пошло дальше - к созданию литературы, печати, школы на родном языке... Они смело и осознанно поставили задачу национального возрождения родного народа путем изживания из его сознания комплекса национальной неполноценности и униженности.» [14]. Многие из них (В. М. Васильев, П. П. Глезденев, П. П. Григорьев, Г. Г. Кармазин, В. А. Мухин, С. Г. Чавайн) как авторы сыграли решающую роль в дальнейшем становлении и развитии марийской учебной книги. В нач. XX в. (до 1917 г.) на марийском языке было издано 14 учебников (буквари, книги для чтения, арифметика), около 10 книг с фольклорными и художественными произведениями и около 30 различных научно-популярных, публицистических, исторических книг.
Наиболее значимы для этого периода учебные пособия, составленные в 1907 г. П. П. Глезденевым и В. М. Васильевым под названием «Туналтыш марла книга» («Первоначальная марийская книга»), «Вес марла книга» («Вторая марийская книга») и «Марла чот (шот)» («Арифметика»). В 1910 г. С. Г. Григорьевым (Чавайн) и В. И. Ипатовым был издан учебник «Кумшо марла книга» («Третья марийская книга»), а в 1914 г. - Г. Г. Кармазином и В. М. Васильевым -«Наглядный черемисский букварь и первая книга для чтения на луговом наречии. Марла букварь».
При их создании авторы продолжили традицию создания марийских букварей, сложившуюся во вт. пол. XIX в. В то же время образцами для разработки марийских учебников стали «Детский мир» и «Родное слово» К. Д. Ушинского, «Азбука», «Новая азбука» и «Книги для чтения» Л. Н. Толстого и подобные же «Книги для чтения» удмуртского просветителя И. С. Михеева, что повлияло на направление педагогической мысли и практики национальной школы в Марийском крае. Педагогическая система К. Д. Ушинского и Л. Н. Толстого, в основе которой лежала идея народности, стала понятной и доступной для каждого народного учителя. А включение в учебные книги переводных рассказов расширило представления марийских детей о лучших произведениях русской классической литературы, приобщило их к ее высоким нравственным и эстетическим ценностям. Так был заложен первоначальный опыт взаимосвязанного изучения родной и русской литературы на основе принципа общности и национального своеобразия.
Однако отличительная особенность марийских учебников выражалась в том, что имена и события в них, по словам авторов, «приведены применительно
к природе и жизни черемис. Затем вместо русских стихотворений здесь помещены черемисские песни, некоторые статьи заменены новыми» [2. С. 3].
А главное - основой педагогической системы марийских просветителей в учебной литературе стала опора на народный опыт воспитания, использование этнопедагогического потенциала марийского народа в дидактических целях. Так, в содержании учебников этого периода широко применяется фольклорный материал, насыщенный общечеловеческими нравственными ценностями (любовь к детям и родной земле, доброжелательность к соседним народам и гостеприимность, трудолюбие, почтительное отношение к старшим, заботливое отношение к окружающей природе и др.). В частности, в небольшом по объему учебнике «Туиалтыш марла книга» («Первоначальная марийская книга») размещено 40 загадок, около 20 пословиц и поговорок, несколько народных песен, приметы, текст молитвы. В них отражаются прозорливый и пытливый ум народа, его стремление к философскому осмыслению природных, социальных и бытовых явлений, что несло огромную воспитательную нагрузку и дидактически было доступным и легко запоминающимся.
Далее, в становлении личности, сохранении и дальнейшем развитии этноса авторы учебных книг большое значение придавали материнскому языку, опираясь на учения К. Д. Ушинского: «...отстранение ребенка-инородца от родного языка сопровождается сильным понижением умственных способностей, талантливости, творчества, порождает мелкоту чувств и шаткость характера и ведет к вырождению» (курсив автора. - В. М.) [6. С. 77].
Целостный анализ марийских книг этого периода позволяет нам сделать и ряд других выводов.
Во-первых, что важно, авторами учебников были определены педагогические цели учебников:
1) дидактические:
- укреплять в детях навыки чтения на родном черемисском языке, приоб-ретаеме ими при изучении букваря;
- приучать к толковому и свободному изложению мыслей на родном языке - устно и письменно;
- приобщать к устному народному творчеству, для чего «полезно приглашать время от времени и самих учеников к записыванию на память пословиц, загадок, сказок, песен и т.п. и народных произведений» [3. С. 4];
- научить детей свободному владению русским языком;
2) воспитательные:
- формирование сознательного отношения к учению;
- привитие таких нравственных качеств, как прилежание, почтительность, любовь к родному языку и др.
В то же время учебники содержат методические указания учителям. В частности, в букваре 1914 г. - задача развития зрительной, слуховой и моторной памяти, благодаря чему названия предметов запоминаются ребенком «легко и прочно» [6. С. 80].
В учебнике даются не отдельные слова, а целые предложения («метода предложения - слова - звука») [6. С. 79], чтобы с первых же дней приучать
детей писать предложениями (образами): «ребенку гораздо интереснее и полезнее писать целое предложение "мужик рубит", чем бессвязные слова "мужик" и "рубит"» [6. С. 79]. В начале букваря помещены картинки для бесед с новичками. Цель их - развитие устной речи учащихся. Предлагается материал для письма названий предметов и действий по картинкам, а также оригинальные и переводные рассказы, песни, поговорки, загадки и сказки для чтения после букваря; есть отдел письменных упражнений.
Во-вторых, в рекомендациях работы с учебниками обращено внимание на учет возрастной психологии детей: поскольку «дети усваивают по преимуществу воображением и сердцем, то и лучше воспользоваться этими сторонами души» [3. С. 3].
В-третьих, впервые даны начальные сведения из теории марийского языкознания:
- определен фонетический принцип орфографии: «Черемисские слова по возможности. напечатаны так, как они на самом деле слышатся (более точный звуковой состав)» [2. С. 3];
- указывается на особенность марийской орфоэпии:
«1. Буквы н, у, о, ы изображают звуки:
«н» звук н с носовым произношением; «о» средний между о и э; «у» средний между у и ю;
«ы» звук ы с беглым произношением, средний между ы и о.
2. Ударение на черемисских словах бывает большею частью на последнем слоге. Звук ы, как краткий, при других гласных не может иметь ударение и передает его предшествующему слогу с другим гласным. В тех случаях, когда в слове кроме нескольких ы, других гласных нет, то с ударением произносится первый ы» [3. С. 3-4].
В-четвертых, дана оценка марийским букварям вт. пол. XIX в., что способствует объективному их анализу сегодня. Признавая значимость «букварного» периода марийской учебной литературы того времени, отмечаются и существенные недостатки первых марийских букварей. По определению авторов, «.эти буквари слишком скудны по содержанию. Затем материал по расположению не удовлетворяет самым элементарным требованиям дидактики - ни в фонетическом и ни в графическом отношениях» [3. С. 3].
Таким образом, в период 1905-1917 гг. был создан комплекс учебно-методической литературы для марийской школы на родном языке учащихся. В его состав, кроме вышеназванных учебников, вошли: «Марла чот (шот). Методический сборник арифметических примеров и задач на восточном и луговом наречиях черемисского языка для начальных училищ» (В. М. Васильев. 1908), «Первоначальный учебник русского языка для восточных черемис» (В. М. Васильев. 1909), «Черемисско-русский словарь. Пособие при изучении черемисского языка» (В. М. Васильев. 1911) и др.
В целом материал учебников, расположенный с учетом дидактических принципов последовательности, системности и осознанности обучения, способствовал усилению коммуникативного аспекта в обучении, обогащению словарного запаса
в устной и письменной речи учащихся. Создатели учебников проявили живой интерес к богатству родного языка, к изучению его местных разновидностей, стремились к нивелировке диалектных различий, призывали к объединению наречий и говоров с целью создания единого литературного языка. «Вообще цель настоящего издания, - писали авторы букваря 1914 г., - дать более или менее общепригодный букварь для всех черемис лугового наречия» [6. С. 78].
Процессу создания литературного языка способствовало:
- образование новых терминов и специальных выражений, составленных на базе родного языка путем калькирования или использования общеупотребительных выражений в терминологическом значении (сурт кайык вусо «домашние птицы», лопшакге-шамыч «насекомые», рок-куртньо «железная руда», илыше вуд «ртуть», лышташан-иман чодыра «смешанный лес» и др.);
- использование в оригинальных художественных произведениях, включенных в учебники, различных художественных изобразительных средств: сравнений, метафор, эпитетов (йырвык-йорвык пыл «клочки облаков», чевер-сылне пеледыш «прекрасные цветы», ший тошкалтыш «серебряная лестница», чапле-мотор кекеж «чудесное лето) и т.п.
Также были заложены первоначальные основы структурирования учебной литературы, основу которой составляли буквы, слоги, слова, предложения и тексты. Выделялись некоторые компоненты оформления учебников (твердая обложка, титульный лист и др.). Несомненным достоинством являлась визуальная акцентуация: выделение курсивом, ударением, сочетанием различных шрифтов. В этот период была заложена также основа для создания комплекса учебно-методической литературы на родном языке учащихся. Кроме букварей, были изданы пособия по арифметике, для чтения и словари. В целом в нач. XX в. (1903-1914) было издано 19 учебников и пособий: книги для чтения, арифметика, буквари, словарь.
Дальнейшему развитию учебного книгоиздания в Марийском крае способствовало издание в 1907-1913 гг. первого периодического журнала «Марла календарь», ставшего значительным событием в общественной и культурной жизни марийского народа. Основное назначение журнала издатели и редакторы журнала В. М. Васильев, П. П. Глезденев, П. М. Кунаев (они же и авторы учебников) видели в просвещении родного народа, поднятии его культуры и улучшении его материального благосостояния. С этой целью журнал печатал статьи на сельскохозяйственную, медицинскую и педагогическую темы с включением богатого устного творчества народа. Составители «Календаря» понимали, что «если мариец хочет дать добрый совет, есть у него множество пословиц и поговорок; загадки отгадывать - множество загадок; если споет - песням нет конца; если говорить о сказках - нет конца до слушания» [9. С. 39].
Важно и другое. Если прежде учебники, религиозная и светская литература печатались на трех диалектах марийского языка (луговом, горном и восточном), то «Календарь» активизировал процесс формирования единого литературного языка.
Итак, в период становления и развития марийской национальной учебной книги во вт. пол. XIX - нач. XX вв., в особенности в 1905-1917 гг., концептуальную основу марийской национальной учебной литературы составляло просвещение
родного народа; обучение и воспитание на традициях народной педагогики; распространение среди народных учителей педагогических идей отечественных педагогов-классиков К. Д. Ушинского и Л. Н. Толстого, а также просветителей Поволжья (в частности И. С. Михеева); стремление к стиранию диалектных различий и на этой основе - создание единого литературного языка. Поступательное развитие национальной школы вызывало активизацию просветительского движения в Марийском крае, рост национального самосознания, становление и развитие национальной учебной литературы, что, в свою очередь, способствовало появлению современного алфавита марийского языка, утверждению основ современной орфографии, современного литературного языка и зарождению светской литературы.
Однако образовательная политика государства по отношению к национальностям носила противоречивый характер. С одной стороны, царское правительство открывало школы с целью обрусения инородческих народов. По мнению Я. Я. Гуревича, старая официальная Россия видела источник своего государственного могущества в подчинении господствующей русской народности так называемых «инородцев». В соответствии с этим она стремилась подавить в зародыше какие бы то ни было проявления нерусского национального начала и средство к этому подавлению усматривала, прежде всего, в насильственном насаждении русской культуры среди нерусского населения империи [11. С. 388]. Это негативно отражалось на развитии национального образования, в том числе и на учебном книгоиздании для национальных школ.
С другой стороны, особенно после демократической революции 1905 года, начался процесс либерализации национальной школы, который выражался в поиске оптимальных вариантов ее создания и функционирования с учетом уровня культурно-цивилизованного развития народов, особенностей вероисповедания, бытового уклада и др.
Эти противоречия и проблемы национального образования разрешены не были, достались в наследство советской власти и преодолевались после 1917 года.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Апакаев П. А. Просветители Марийского края. Йошкар-Ола: Марийск. кн. изд-во, 1990. 180 с.
2. Глезденев П. П., Васильев В. М. Туналтыш марла книга. На восточном наречии. Казань: Центральная типография, 1907. 59 с.
3. Глезденев П. П., Васильев В. М. Вес марла книга. На луговом наречии. Казань: Центральная тип., 1907. 62 с.
4. Знаменский П. Религиозное состояние черемис Козьмодемьянского уезда // Православное обозрение. 1866. Т. 21. С. 64.
5. Ильминский Н.И. Казанская центральная крещено-татарская школа. Казань, 1987. С. 115.
6. Кармазин Г. Г., Васильев В. М. Наглядный черемисский букварь и первая книга для чтения на луговом наречии. Марла букварь. Казань: Центральная тип., 1914. 80 с.
7. Колейс О. А. Русско-марийские связи в области просвещения (Вторая половина XIX - начало XX вв.): Автореф. дисс. уч. ст. канд. пед. н. Казань, 1986. С. 14.
8. Краснов Н. Г. Иван Яковлев и его потомки. Чебоксары: Чувашек. кн. изд-во, 1998. С. 187.
9. Марла календарь. Казань, 1907. С. 39.
10. Михайлов В. Т. Марийская национальная учебная книга (1775-2005): научное издание. Йошкар-Ола: ГОУ ВПО «Марийский гос. пед. ин-т им. Н. К. Крупской», 2007. 352 с.
11. Национальное образование в России: Концепции, взгляды, мнения. 19051938 гг. Сб. документов. В 2-х ч. М.: ИНПО. Ч. 1. 1905-1917 гг. М., 1998. С. 318-388.
12. Окольский А. Отношение государства к народному образованию. СПб., 1872. С. 278.
13. Развитие школьного образования Республики Башкортостан в XX веке. 2-е изд., стереотипное. Уфа: Восточный ун-т, 2002. 164 с.
14. Сануков К. Н. К вопросу о развитии просветительского движения в Марийском крае // Из истории развития народного образования и просветительства в Среднем Поволжье. Йошкар-Ола, 1993. С. 70.
15. Степанов А. Ф. История становления марийской национальной школы. Йошкар-Ола: Изд-во Марийск. полиграфкомбината, 2008. 280 с.
16. Трефилова А. Т. Очерки по истории марийской начальной школы дооктябрьского периода. Йошкар-Ола, 1957. С. 47.
17. Яковлев И. Я. Моя жизнь: Вспоминания. М.: Республика, 1997. С. 9.
Поступила в редакцию 16.11.2012
V. T. Mikhailov
The Mari educators' contribution to formation and development of the Mari national educational book
The questions of the national school formation in the Volga region in the second half of XIX century, the role of N. I. Ilminskys pedagogical system, the Mari educators' contribution to formation and development of the Mari national educational book are shown.
Keywords: National School of the end of XIX century, Mari educators, educational books.
Михайлов Виталий Тимраевич,
кандидат педагогических наук, доцент, ФГБОУ ВПО «Марийский государственный университет»
г. Йошкар-Ола E-mail: vitatim@yandex.ru
Mikhailov Vitaly Timraevich,
Candidate of Science (Pedagogy), associate professor,
Mari State University Yoshkar-Ola E-mail: vitatim@yandex.ru