Научная статья на тему 'Відеоконтент для незрячих: метод тифлокоментування'

Відеоконтент для незрячих: метод тифлокоментування Текст научной статьи по специальности «Компьютерные и информационные науки»

CC BY
350
141
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ВіДЕОКОНТЕНТ / ТИФЛОКОМЕНТУВАННЯ / АУДіОДЕСКРИПЦіЯ / ТИФЛОКОМЕНТАТОР / ВіДЕОРЯД

Аннотация научной статьи по компьютерным и информационным наукам, автор научной работы — Демчук А. Б.

У статті досліджено проблему доступу до відеоконтенту людей з повною або частковою втратою зору, розглянуто тифлокоментування, як метод адаптації відеоконтенту для незрячих. При дослідженні проблеми доступу людей з вадами зору до відеоконтенту, слід розуміти, що більшість інформації надається глядачеві за допомогою зображення, так, незрячі чують всі слова акторів, звуки навколишнього середовища, процесів на екрані, але їм важко ідентифікувати кому які слова належать, що саме у цей конкретний момент відбувається з героями, що зображено у даній сцені, яка реакція акторів, їхні емоції, які найчастіше виражаються за допомогою рухів чи міміки. Тифлокоментарі до фільмів для незрячих людей ось один з реальних кроків вирішення обмеженості доступу до такого виду контенту.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Відеоконтент для незрячих: метод тифлокоментування»

УДК 004.89

Демчук А. Б.

Аспрант, Нацональний yHieepcumem «Львiвська полтехнка», Украна, E-mail: [email protected]

В1ДЕОКОНТЕНТ ДЛЯ НЕЗРЯЧИХ: МЕТОД ТИФЛОКОМЕНТУВАННЯ

У статп дослщжено проблему доступу до вщеоконтенту людей з повною або частковою втратою зору, розглянуто тифлокоментування, як метод адаптаци вщеоконтенту для незрячих. При дослiдженнi проблеми доступу людей з вадами зору до вщеоконтенту, слщ розумiти, що бiльшiсть шформаци надаеться глядачевi за допомогою зображення, так, незрячi чують всi слова акторiв, звуки навколишнього середовища, процесiв на екранi, але 1м важко iдентифiкувати кому яю слова належать, що саме у цей конкретний момент вщбуваеться з героями, що зображено у данш сцеш, яка реакцiя акторiв, 1хш емоци, якi найчастiше виражаються за допомогою рухiв чи мiмiки. Тифлокоментарi до фiльмiв для незрячих людей - ось один з реальних кроюв вирiшення обмеженостi доступу до такого виду контенту.

Ключовi слова: вщеоконтент, тифлокоментування, аудiодескрипцiя, тифлокоментатор, вщеоряд.

ВСТУП

Одним з досягнень людства, яке бiльшою мiрою не-доступне i не зовсiм зрозумiле для незрячо! людини, е вiдеоконтент. Зряча людина сприймае за допомогою очей близью 80 % шформаци, представлено! у ввдеоконтент! Повнiстю незряча людина може отримати тiльки близь-ко 16 % шформаци, яка надходить через слух.

Сьогодш, коли кiноiндустрiя володiе такими техшч-ними можливостями, яких достатньо для втiлення будь-якого художнього задуму, здаеться, вже немае необхщ-носп говорити про те, який величезний свiт ввдкриваеть-ся перед кожним з присутшх у кiнозалi, чи перед телевiзiйним екраном, монiтором.

При дослiдженнi проблеми доступу людей з вадами зору до вщеоконтенту, слад розумiти, що бшьш^ь шформаци надаеться глядачевi за допомогою зображення, так, незрячi чують всi слова акторiв, звуки навколишнього середовища, процеав на екраш, але 1м важко щентифь кувати кому як1 слова належать, що саме у цей конкретний момент вщбуваеться з героями, що зображено у данш сцеш, яка реакщя аищив, 1'хш емоци, яю найчасп-ше виражаються за допомогою рух1в чи мiмiки.

Тифлокоментар до ввдеоконтенту для незрячих людей -ось один з реальних кроюв виршення обмеженосп доступу до такого виду мистецтва. Вiн вщкривае великий прост1р для адаптаци до сощуму не лише дорослих незрячих людей, а в першу чергу дттей, як1 мають проблеми iз зором, i як1 могли б переглядати мультфшьми, вчитися л1чити, вивчати абетку за допомогою ввдеоконтенту з тифлокоментарем.

АНАЛЗ СУЧАСНОГО СТАНУ ТА МЕТОДИКА ВИР1ШЕННЯ ПРОБЛЕМИ

У Gвропi щорiчно виходить близько сотнi фiльмiв, адаптованих для незрячих, у Кита!, де над 1х озвученням працюють спецiальнi вiддiли на професiйmих юностудаях, виходить 10-15 фiльмiв, у Роси близько 5 в рiк. Украша, поки не створювала такого роду вщеоконтенту

© Демчук А. Б., 2014

Тифлокоментар - це закадровий опис вщеоряду, скла-дений сценаристом i начитаний тифлокоментатором. Це не субтитри i не варiант аущокниги. Це спосiб перегляну-ти ввдеоконтент при проблемах зi зором. Це коментар вiзу-альних елемент1в - жеспв, предмепв, костюмiв, декорацш. Таким чином, незрячi люди можуть уявити собi весь спектр вiзуальних прийомiв, яю використовував автор [1].

Створення тифлокоментарiв - це ювелiрна робота сценаристiв i звукорежисерiв, яю балансують мiж мис-тецтвом опису i пiдбором коротких, але шформативних слiв-ключiв [2].

Тифлокоментатор - профеая в юноiндустрп, закадровий коментатор, який здшснюе тифлокоментар для незрячих, та людей з порушеннями зору.

1сторично, метод тифлокоментування склався не на порожньому мiсцi. По суп, тифлокоментуванням були радiорепортажi з рiзного роду спортивних подiй спортив-ними коментаторами, якi у колишньому Радянському Союзi велися з початку 1920-х роюв. Радiорепортажi з фут-больних матчiв, з мiсць найважливших полiтичних, сус-пiльних, наукових подш, також мiстять iнформацiю, яку можна ввднести до тифлокоментування, оскiльки радю-слухачi, не маючи вiзуальноi шформаци, змушеш покла-датися лише на свш слух, i на пояснення ведучого репортаж журналiста. Таю пояснення вдентичш тифлокоментування i у повнiй мiрi задовольняють потреби незрячих [3].

Тифлокоментар - це цшьова шформащя, спецiально пiдготовлена для незрячих (слабкозрячих) для замщення (або доповнення) вiзуальноi шформаци, яку сприймае зряча людина i яка через слшоту недоступна (або малодоступна) незрячим (слабкозрячим).

За кордонами тодашнього СРСР, тифлокоментар впер-ше з'явився в 1981 роцi на сцеш театру Arena Stage Theatre у мгсп Вашингтон, в результат роботи Маргарет i Кодi Фанстайхл. У тому ж самому рощ вони заснували Службу тифлокоментування, яка просувала опис для слших театральних вистав по всiй територи США.

146 DOI 10.15588/1607-3274-2014-1-21

Вперше демонстращя фiльму для незрячих з тифло-коментарем була проведена у шнщ 1978 року у московсь-кому кiнотеатрi «Буревюник» групою спецiалiстiв Всесоюзно! стлки незрячих [1].

Ввдеоконгент для незрячих - один з основних проекпв, запроваджених та реалiзованих на 6asi Ресурсного центру освггтх iнформaцiйних технологш для оаб з обмеже-ними фiзичними можливостями, який створений Нащо-нальним ушверситетом «Львiвськa полиехшка» у 2011 рощ. Саме з мультфшьму для незрячих даток центр ви-ршив розпочати свою дiяльнiсть з адаптування вшео-контенту для людей з серйозними проблемами зору [3].

Презентащя першого на територп Укра!ни мульти-плiкaцiйноrо фiльму, адаптованого для незрячих, вшбу-лася 30 травня 2013 року. Для роботи оргашзаторами проекту був обраний мультиплтацшний фiльм «Соняч-ний коровай».

До роботи над проектом зi створення мультфшьму для незрячих дней були залучеш провiднa актриса На-цiонaльноrо aкaдемiчноrо укра!нського драматичного театру iм. Мари Заньковецько!, заслужена артистка Ук-ра!ни Олександра Бонковська, aспiрaнт кафедри шфор-мaцiйних систем i мереж Нацюнального унiверситету «Львiвськa полтгехтка» Андрiй Демчук, який працюе над створенням спещальних iнформaцiйних систем для незрячих та слабкозорих, i керiвник Ресурсного центру Нацюнального ушверситету «Львiвськa полтгехтка», кандидат юторичних наук, незряча, Оксана Потимко [3].

Спецiaльно для обраного до роботи мультиплтацш-ного фiльму попередньо складалися коментaрi, як1 обо-в'язково враховували психiчнi особливостi сприйняття оточуючого свiту дiтьми з повною втратою зору. При адаптуванш м/ф оргашзатори проекту застосовували безлiч правил, зрозумших лише тим, хто постшно спiлкуeться з незрячими людьми. Так, наприклад, при коментувaннi сцен за участю геро!в, як1 нечасто зустрь чаються у повсякденному життi, сценаристи вживали додaтковi роз'яснюючi коментaрi («пташка зяблик» зашсть «зяблика», тощо).

, ¿>1 Sound Program

Пiсля створення покадрового опису сюжету мульти-плiкaцiйноrо фiльму «Сонячний коровай» почався за-пис тифлокоментаря. Дaлi було опрацьовано звукоряд, проведено його редагування, синхронiзaцiя та склейка з вшеорядом, який i став готовим мультфiльмом, який став адаптованим для незрячих.

Уа процеси вiдбувaлися на бaзi створено! 1С «Sound Program». У вкладщ Open (рис. 1) зображена можливють вiдкриття звуково! дор1жки або з тифлокоментарем (для редагування/продовження роботи), або зi звуковою до-рiжкою з готового ввдеоконтенту, для визначення трива-лостей пауз (меню Pause), яш в майбутньому будуть ви-користaнi для створення чiтких i правильних тифлокомен-тaрiв у вщповвдносп до тривалосп цих пауз.

У вкладщ Record (рис. 2) , можна створювати новий запис тифлокоментaрiв за допомогою мiкрофону, при цьому можна вибирати рiзнi параметри запису звуку, вiдповiдно до вимог. У вкладщ Edit ввдбувасться редагування звуково! дорiжки такими фiльтрaми як вставлення тишi, шдвищення/пониження гучносп, видалення зайвих звуков. У вклaдцi Sync вшбуваеться синхронiзaцiя створено! тифлодор1жки з вiдеоконгенгом, який адаптовуеть-ся для незрячих. I нарешп, готовий продукт збертаеться у вклaдцi Save у вщповвдних вiдео форматах.

РЕЗУЛЬТАТИ

Тестування мультфiльму ввдбувалося у Львiвськiй спе-цiaльнiй зaraльноосвiтнiй школi-iнтернaтi N° 100 для незрячих учшв. Чотирьом десяткам д1тей вщ 7 до 14 рокiв автори проекту спшьно з психологом мюького психо-медико-пе-дагог1чно! консультaцi! та тифлопедагогом транслювали м/ ф двiчi: перший раз - у неадаптованих вaрiaнтi, другий - в адаптованому формап з ввдповвдним тифлокоментарем. Реaкцiя дггей зворушила i змусила зрозумiти багато речей. Перший вaрiaнт виявився абсолютно нецiкaвим для дiтей рiзного вiку, вони почали вiдволiкaтися на друпй-третш хвилинi п1сля початку вщтворення.

s al s ■

Fite Edit View Help

[ Open | Record Pause Edit | Sync ¡ Save j

Stop Resume

« »

sound.wav | 9.4

В g щ ш ш II и Л J

vofume = 80

Рис. 1. Вжно вщкриття готового файлу 3i звуковою дорiжкою

Рис. 2. Вiкно запису звукоряду

Зате адаптований мультик викликав щире захоплення 1 повну тишу в зал для глядач1в: д1ти прислухалися 1 влов-лювали кожне слово, а потам охоче 1 впевнено в1дпов1да-ли на запитання психолога за мотивами переглянутого мулътипл1кацшного фшъму. Реакщя, емоцп 1 розумшня незрячими диъми деталей сюжету виявилися настшъки потужними, що здивували навиъ досввдчених тифлопе-дагопв.

Ось кадри з мулътфшъму 1 тифлокоментар1 до цих еп1зод1в яю були використан1 сценаристом (рис. 3-4).

Для повного розумшня р1зниц1, наводимо наочний при-клад-пор1вняння частини мультфшьму без тифлокомента-ря, 1 з ним (взята частина м/ф з 0:38 по 1:12 хв.) (рис. 5, табл.1).

Рис. 3. «У затишнш хатщ бабуся старанно мюить тюто» (0:10 хв)

Рис. 4. «Пахощi короваю принаджуютъ лiсових звiрят, вони прибiгли подивитися на диво-коровай» (4:21 хв)

Рис. 5. Сцени змши сюжету протягом 0:38-1:12 хв.

Таблиця 1. Порiвняння HanoBHeHOCTi мультфiльму в оригшал^ та з тифлокоментарем

Головнi переваги нашо! 1С для створення вщеокон-тенту для незрячих:

- можливють обробки як готового звукового ряду, так i запис нового через власний штерфейс;

- редагування аудюряду;

- визначення тривалостей пауз для тифлокоментарiв;

- створення для ввдповщних тривалостей пауз, тифло-коментарiв, яким задаеться 1хня тривалiсть i черговiсть виходу у запис;

- cинхронiзацiя i «склейка» аудю i вiдеодорiжок у фшальний файл.

ВИСНОВКИ

Проблема доступу до вщеоконтенту осiб з вадами зору дуже гостро сто1'ть в даний час. У проблематищ навчання таких людей також виникають велик! пробле-ми, людина, яка отримуе шформащю, повинна мати добре розвинену уяву, мати достатнiй запас знань, що доз-воляють сприймати шформащю на слух.

Тифлокоментування, як споаб донесения шформацл до незрячого або слабкозрячого користувача, е надзви-чайно як1сним методом донесення суп, важливих деталей того, що зрячi бачать в конкретний момент на екрат теле-вiзора, диспле! монiтора або навпъ на театральнiй сценi.

СПИСОК ЛГГЕРАТУРИ

1. Ваньшин, С. Н. Словесное описание для слепых / С. Н. Ваньшин, О. П. Ваньшина. - М. : Логосвос, 2011. -62 с.

2. Демчук, А. Б. Пщхщ до розв'язування задач1 вибору тиф-локоментатора опису сюжету для людей з вадами зору / А. Б. Демчук, В. В. Литвин // 1нформацшш системи та мережа Вюник Нацюнального ушверситету «Льв1вська поттехнжа». - Льв1в, 2013. - № 770. - С. 138-142.

3. Литвин, В. В. Освтш вщеоконтент для людей з вадами зору. Напрацювання та досвщ Нацюнального ушверси-тету «Льв1вська полтехнжа» : препринт / В. В Литвин, А. Б. Демчук. - Льв1в : Видавництво Льв1всько1 полтехнжи, 2013. - 20 с.

Статгя надшшла до редакци 17.01.2014.

Оригшал мультфшьму Мультфшьм з тифлокоментарем

0:38-1:12 (Без будь яких пояснень грае чаргвна музика). 0:38-1:12 Шд час музики, лунае голос тифлокоментатора: Бабуся накрила ■псто рушничком, пахнула i втомлена тщла спати. А, на гшщ дерева, що бшя хатки, пташка зяблик теж засинае. Вечiр. У небi засяяли зiрки, зшшов блщий мюяць, що схожий на пухкий рогалик. Нч. Та ось настав ранок. Бабусина хатка обсаджена довкола китами, 1! оавае ласкаве сонечко. I зяблик прокинувся.

Демчук А. Б.

Аспирант, Национальный университет «Львовская политехника», Украина

ВИДЕОКОНТЕНТ ДЛЯ НЕЗРЯЧИХ: МЕТОД ТИФЛОКОММЕНТИРОВАНИЯ

В статье исследована проблема доступа к видеоконтенту людей с полной или частичной потерей зрения, рассмотрено тифло-комментирование, как метод адаптации видеоконтента для людей с проблемами зрения. При исследовании проблемы доступа слабовидящих к видеоконтенту следует понимать, что большинство информации предоставляется зрителю посредством изображения. Так, незрячие слышат все слова актеров, звуки окружающей среды, процессов на экране, но им трудно идентифицировать, кому какие слова принадлежат, что именно в данный конкретный момент происходит с героями, что изображено в данной сцене, какова реакция актеров, их эмоции, которые чаще всего выражаются с помощью движений или мимики. Тифлокоммента-рии к фильмам для незрячих людей - вот один из реальных шагов решения ограниченности доступа к такому виду контента.

Ключевые слова: видеоконтент, тифлокомментирование, аудиодескрипция, тифлокомментатор, видеоряд.

Demchuk A. B.

Postgraduate student, National University «Lviv Polytechnic», Ukraine

VIDEO CONTENT FOR THE BLIND PEOPLE: METHOD AUDIODESCRIPTION

The problem of video access of people with total or partial loss of vision is studied. The typhlocomment as a method for blind adaptation of video content is described. When researching the problem of access of weak-sight people to the video content, it is required to understand that more than a most part of the information is provided to the viewer in the form of an image. The blind people hear all words of actors, sounds of the environment, processes at the screen, but it is difficult for them to identify the person to whom the specific words belong, what happens with heroes at the very specific moment, what is depicted in the given scene, it is difficult for them to understand reaction of actors, which the latter often express with the help of movements or mimics. Typhlocomments to video content for blind people are one of the real steps towards solution of the problem of limitation of access to such content.

Keywords: video content, typhlocomment, audiodescription, typhlocommentator, video series.

REFERENCES

1. Vanshin S. N., Vanshina O. P. Slovesnoe opisanie dlya slepyih. Moskva, Logosvos, 2011, 62 p.

2. Demchuk A. B., Lytvyn V. V. Pidhid do rozvyazuvannia zadachi vyboru tyflokomentatora opysu siuzhetu dlia liudei z vadamy zoru, Informatsiini systemy ta merezhi. Visnyk

Natsionalnogo universytetu «Lvivska politekhnika», Lviv, 2013, No. 770, pp. 138-142.

3. Lytvyn V. V., Demchuk A. B. Osvitnii videokontent dlia liudei z vadamy zoru. Napratsiuvannia ta dosvid Natsionalnogo universytetu «Lvivska politekhnika»: preprynt. Lviv, Vydavnytstvo Lvivskoi politekhniky, 2013, 20 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.