УДК 415.61 ББК 81.411.2-33
Маташ Кристина Александровна соискатель г. Челябинск Matash Kristina Alexandrovna Applicant of Degree Chelyabinsk
Вербализация внешнего облика лица единицами фразеологического признака в русском языке: проблема соотнесенности с интеллектуальной характеристикой (на материале произведений Б. Акунина) Verbalization of a Person's Appearance by Means of Phraseological Units in the Russian Language: Problem of the Correlation with Intellectual
Characteristics (Based on B. Akunin's Works) В настоящей статье представлены анализ и обобщение закономерностей процесса номинирования единицами признакового фразеосемантического уровня, вербализующими облик человека в творчестве постмодерниста Бориса Акунина, описаны особенности формирования многослойного содержания исследуемых фразеологических единиц признака.
This article presents the analysis and synthesis of the nominating process laws by the units of phraseo-semantics level verbalizing a person' appearance in the works of a postmodernist writer Boris Akunin; describes the features of the multilayer content forming of the phraseological units under examination.
Ключевые слова: фразеологический признак; семантика; смысл; дискурс; облик; интеллектуальный потенциал.
Key words: phraseological attribute, semantics, meaning, discourse, appearance, intellectual potential.
В современных лингвистических исследованиях постулируется сегодня
семантическое направление, представляющее через разноуровневые
языковые знаки образ человека - эмоциональное и физическое состояния
субъекта, его внешний облик, черты характера, интеллектуальный потенциал
etc. Лингвистическое номинирование облика индивида в традициях русской
культуры, несомненно, играет ведущую роль в его характерологичности.
Русская народная мудрость гласит: «По одежке встречают - по уму
провожают», однако одежда, ее атрибуты или предметы внешности - это
только часть информации, которая описывает облик человека, обозначает
черты его характера, интеллект, социальный статус, его эмоциональное и/или
физическое состояние, тем самым определяя отношение коммуникантов к
субъекту. Представление о внешности человека естественным образом
неизбежно связано с его внутренним миром. В представляемой статье одним из
основных, опорных, понятий является понятие «облик». В XIX веке содержание этого слова было таковым: «склад и черты лица, общность вида и выражения лица, физиономия» [7: 596], в XX веке определение исследуемой категории было уточнено и расширено: «внешний вид, наружность кого-либо. Характер, душевный склад, совокупность внутренних качеств кого-либо» [11: 540-541].
Понятие «облик» классифицируется в статье как внешний вид человека, определяемый разнородными характеристиками, связанными с его внутренними и внешними данными (физическими, эмоциональными, психическими и др.), обусловленными социальными, национальными причинами и представляющими его неподобие или подобие в ряду субъектов реальности.
Среди номинаций облика субъекта, так или иначе характеризующих лицо, содержательными и количественно представленными в идиостиле постмодерниста Б.Акунина оказываются объединения фразеологических единиц признака, манифестирующих облик по какому-либо внешнему атрибуту, предмету. В процессе анализа материала были выявлены объединения фразеологических знаков, номинирующих описания какого-либо предмета, внешнему атрибуту одежды, указывающего на отрицательную, положительную или отрицательно-положительную характеристику облика субъекта как показателя его умственного потенциала, который может быть высоким/низким. По наблюдению очевиден тезис: показатель интеллекта через вербализацию облика репрезентируется фразеоединицами разного компонентного состава, структуры и разной категориальной идеи, но особенно выразительно облик человека, связанный с интеллектуальным показателем, называют фразеологические единицы признака как знаки «вторичной номинации». Анализируемые в статье фразеологический признак аргументирует, по материалу, идею различительной качественной оценки, что является имманентной характеристикой рассматриваемых фразеологической сущности. В это объединение вошли фразеологизмы: в (каких-либо) очках (очочках); в (каком-либо) пенсне; в стеклышках (в стеклах); на носу (какие-либо) очки (у кого-либо); (у кого-либо) на носу (какие-либо) очки) и под.
Самыми активными фразеологическими единицами представляемой множественности, по материалу картотеки, оказались фразеологизмы признака в (каких-либо) очках (очочках) (кто-либо) (35 употреблений) и в (каком-либо) пенсне (кто-либо) (10 употреблений).
В исследованиях проблемной группы «Фразеологический признак в современном русском языке», в частности, в книге Т.Е. Помыкаловой «Русские ФЕ признака: словарный опыт» этим фразеологическим единицам дана первоначальная атрибуция: «в (каких-либо) очках (неизм.) - «выглядящий умным, интеллигентным по виду + (часто) слабый физически (характеристика физического состояния)». I класс. Семантический подкласс «Характеристика интеллектуальных возможностей человека или живого существа». Группа характеристика облика какого-либо как показателя интеллектуального потенциала лица или живого существа». Син.: в пенсне. - Стеклянный батальон! - сказал комендант Гранитной станции, когда нас увидел. - Рвань! - добавил комендант. - Я думал хороших ребят пришлют, а они все в очках. (И. Ильф, Е. Петров, Рыболов стеклянного батальона). В песне (неизм.) -«выглядящий умным, интеллигентным, воспитанным» или значение «стремящийся казаться умным, интеллигентным, воспитанным с помощью предмета внешнего облика». I класс. Семантический подкласс «Характеристика интеллектуальных возможностей человека или живого существа». Син.: в (каких-либо) очках. Он (Никанор Иванович - Т.П.) кинулся к комоду, с грохотом вытащил ящик, а из него портфель, бессвязно при этом выкрикивая: -- Вот контракт... переводчик-гад подбросил... Коровьев... в пенсне! (М. Булгаков Мастер и Маргарита)» [9: 75-76].
В анализируемых текстах Б. Акунина единица признаковой «косвенно-производной сигнификации» [5, 2002] в (каких-либо) очках (очочках) (кто-либо) выражает содержание, расширяющее выявленную семантику, которая обусловлена авторским осмыслением: «выглядящий умным, интеллигентным по виду (характеристика положительного облика) + чаще, слабый физически, не умеющий себя защитить (характеристика физического состояния) + чаще, наивный (врожденная черта характера) + характеризующийся по виду как представитель образованных и определенных социальных слоев
(характеристика по социальному статусу)». Проиллюстрируем расширенную интерпретацию семантического объема: Многие (члены комунны - К.М.) в очках или пенсне, да и лица преобладали тонкие, непростодушные - признак, по которому на Руси безошибочно отличают интеллигента, даже если он наденет лапти и поддевку (Долина мечты. - В кн.: Нефритовые четки, с. 355). Б. Акунин намеренно акцентирует внимание коммуникантов, используя авторский пунктуационный знак (тире), на слове признак. Признак - это характерная, отличительная особенность предмета или субъекта, «показатель, сторона предмета или явления, по которому можно определить или описать предмет или явление» [8: 477], или субъект. «Единицы фразеологической системы как субсистемы языка отражают национальные особенности народа, его быт и нравы, (образную) картину восприятия мира, менталитет» [1: 4] (Выделено мною - К.М.). Ядерный смысл «выглядящий умным, интеллигентным по виду» фразеологизма подтверждается знаками разных уровней: в текстовом представлении синонимичным фразеологизмом признака в пенсне, а также прилагательными тонкий, простодушный, которые не только описывают облик субъекта, но и дают ему развернутую генотипическую характеристику; это аргументирует тезис фразеолога Т.Е. Помыкаловой: «облик человека в очках всегда был в русском обществе признаком образованности, ума, просвещенности» [10: 118]. (Подчеркнуто Т.Е. Помыкаловой - К.М.).
Расширенное текстовое пространство рассказа «Долина мечты» подтверждает и другие выявленные смыслы анализируемого фразеологизма признака через детальное описание образа жизни, мыслей коммунаров: смысл «слабый физически, не умеющий себя защитить (характеристика физического состояния)» аргументируется текстовыми конструкциями - неспособные постоять за себя, даже оружия у наших идиотов не было (место действия событий - Дикий Запад, следовательно, оружие - непременный, жизненно необходимый аксессуар), а Эраст Фандорин прислан им в защиту и охранение; интертекстемой - свято верящие в непротивление Злу насилием; смысл «чаще, наивный (врожденная черта характера)» подтверждается конструкцией взрослые там - те же дети, непрактичные (Долина мечты. - В кн.: Нефритовые четки, с. 299-355).
Фразеологизмы в пенсне и в очках (в очочках) в иллюстративном контексте близки по смыслу, но не равнозначны, единицы определяют обобщенное лицо (образ члена коммуны), выраженное субстантивированным именем многие, но каждый конкретный коммунар, безусловно, - личность, субъект «наделенный волей и стремлениями, как представитель своих мыслей, взглядов, суждений, как существо с претензиями и правами, настроениями и оценками» [12: 244]. Члены коммуны - представители разных классов, объединенные идеей «равенства и братства», Б.Акунин, желая подчеркнуть разное социальное происхождение героев, употребляет фразеоединицы признака, различительно характеризующие людей по социальному статусу. Анализируемые фразеологические признаковые знаки изначально предназначены «не столько называть предметы и явления, сколько выражать связанные с ними социально значимые коннотации» [6: 451].
Содержание рассматриваемой единицы в (каких-либо) очках (очочках), по анализу, способно реализовать и другую смысловую цепочку с сохранением интенсионала: «умный + образованный (интеллектуальная характеристика) + чаще, некрасивый (характеристика отрицательного облика) + чаще, воспитанный, скромный (черта характера)». Единица, по материалу, выполняет функцию именной части составного именного сказуемого, соотносится с подлежащим, содержание фразеологизма связано с красотой или «некрасотой» облика. Прокомментируем положение: У Бердичевского обычно возникало трепетание от сдобных блондинок с ямочками или, наоборот, от точеных брюнеток с царственным взором и нежным изгибом белой беззащитной шеи. А эта была рыжая, веснушчатая, да еще и в очках (Пелагея и красный петух, с. 196).
Текстовой фрагмент представляет оппозиционные характеристики субъектов, включает контрастное описание их обликов, способствующее выявлению содержание анализируемой фразеологической единицы.
По картотеке, фразеологизм признака в очках часто включает в свою структуру факультативные согласуемые компоненты, то есть реализуется нередуцированная структурная модель единицы в (каких-либо) очках (очочках): в золотых очках; в круглых очках; в стальных очках. Расширение состава
фразеологизма, включение в структуру эксплицирующих компонентов, позволяет автору продемонстрировать, а читателю и исследователю-интерпретатору выявить новые имплицированные смыслы, расширить представление о субъекте, описать и оценить его по-новому, при этом ядерная сема, в данном случае характеризующая лицо по степени высокого умственного потенциала, безусловно, сохраняется. Семантика фразеологизма в золотых очках представляет собой амальгаму смыслов: «выглядящий или кажущийся умным (характеристика внешнего облика) + скорее всего, обладающий соответствующим определенным материальным положением и статусом (социальная характеристика)». Проиллюстрируем представленную семантику текстовым примером: Звали слугу Фролом Григорьевичем Ведищевым, занимал он скромную должность камердинера, но не было у князя советника преданней и многоопытней, чем этот высохший старик с лысым черепом, в преогромных бакенбардах и золотых очках с толстыми стеклами (Статский советник, 19).
Анализ фразеологических единиц признака, используемых Б. Акуниным в пространстве его произведений, показал: фразеологические признаковые знаки представляют различительную характеристику лица через номинации облика человека, связанного с описанием разных параметров. В частности, называние внешности субъекта актуализируется в семантике единиц, содержание которых есть смысловая горизонталь с интенсионалом характеристики облика, связанной с номинацией интеллектуального потенциала позитивной или негативной оценки. Прием стилизации, используемый Б. Акуниным, позволяет выявлять частные имплицированные смыслы, реализующиеся в конкретном дискурсивном пространстве произведений.
Библиографический список
1. Абреимова, Г.Н. Трансформированные фразеологические единицы в произведениях М.М. Пришвина [Текст] / Г.Н. Абреимова // Фразеологические чтения памяти профессора В.А. Лебединской: Выпуск 4. - Курган: Изд-во Курганского гос. ун-та, 2008. - С. 4-9.
2. Акунин, Б. Нефритовые четки [Текст] / Б. Акунин. - 2-е изд. - М.: «Захаров», 2008. - 720 с.
3. Акунин, Б. Пелагея и красный петух: в 2 т. Т. 1 [Текст] / Б. Акунин. - М.: АСТ: АСТ МОСКВА, 2008. - 318 с.
4. Акунин, Б. Статский советник [Текст] / Б. Акунин. - 2-е изд. - М.: «Захаров», 2008. - 368 с.
5. Алефиренко, Н.Ф. Поэтическая энергия слова. Синергетика языка, сознания и культуры [Текст] / Н.Ф. Алефиренко. - М.: Academia, 2002. - 394 с.
6. Алефиренко, Н.Ф. Фразеологический словарь Культурно-познавательно пространство русской идиоматики. [Словарь] / Н.Ф. Алефиренко, Л.Г. Золотых. - М.: ООО «Издательство ЭЛПИС», 2008. - 472 с.
7. Даль, В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4т. Т.11: И-О-Оформл. «Диамант» [Словарь] / В.И. Даль. - СПб.: ТОО «Диамант», 1996. - 784 с.
8. Кондаков, Н.И. Логический словарь / Н.И. Кондаков. - М.: Наука, 1971. - 656 с.
9.Помыкалова, Т.Е. Русские ФЕ признака: словарный опыт [Словарь] / Т.Е. Помыкалова. - Челябинск: Челяб. гос. акад. культуры и искусств, 2005. - 387 с.
10. Помыкалова, Т.Е. Семантико-типологический аспект фразеологического признака в русском языке: монография [Текст] / Т.Е. Помыкалова. - Челябинск: ООО «РЕКПОЛ», 2006. - 223 с.
11. Словарь русского языка: в 4 т. Т.11. [Словарь] / АН СССР, Ин-т рус. яз.: под ред. А.П. Евгеньевой. - Изд 2-е, испр. и доп. - М.: Русский язык, 1981-1984. - Т. 1-4. - 1016 с.
12. Философский энциклопедический словарь [Словарь] - М.: Инфра, 2007. - 576 с.
Bibliography
1. Abreimova, G.N. Transformed Phraseological Units in the Works of M.M. Prishvin [Text] / G.N. Abreimova / Phraseological Readings in the Memory of Professor V.A. Lebedinskaya: Issue 4. - Kurgan: Publishing House of the Kurgan State Un-ty, 2008. - p. 4-9.
2. Akunin, B. Jade Beads [Text] / B. Akunin. - 2nd Edit. - Moscow: "Zakharov", 2008. -
720 p.
3. Akunin, B. Pelageya and Red Rooster: In 2 Volums. V. 1 [Text] / B. Akunin. - M.: AST: AST Moscow, 2008. - 318 p.
4. Akunin, B. State Counselor [Text] / B. Akunin. - 2nd Edit. - Moscow: "Zakharov", 2008. - 368 p.
5. Alefirenko, N.F. The Poetic Power of Speech. Language Synergetics, Consciousness and Culture [Text] / N.F. Alefirenko. - M.: Academia, 2002. - 394 p.
6. Alefirenko, N.F. Cultural-and-Cognitive Space of the Russian Idiomology: Phraseological Dictionary [Text] / N.F. Alefirenko, L.G. Zolotykh - M.: "ELPIS" Limited Liability Company, 2008. - 472 p.
7. Dictionary of the Russian Language: In 4 Volumes. V.II. [Text] / AS of the U SSSR, Inst. Of the Rus. Lang.: Ed. by A.P. Evgenieva. - 2nd Iss., Rev. and Enl. - Moscow: The Russian Language, 1981-1984. - V. 1-4. - 1016 p.
8. Dal, V.I. Explanatory Dictionary of the Russian Language: In 4 V. V. II: I-O - Styling by "Diamond" [Text] / V.I. Dal. - SPb.: "Diamond", 1996. - 784 p.
9. Kondakov, N.I. Logical Dictionary / N.I. Kondakov. - M.: Nauka, 1971. - 656 p.
10. Philosophical Encyclopedic Dictionary [Text]. - M.: Infra, 2007. - 576 p.
11. Pomykalova, T.E. The Russian Phraseological Units of Attribute: Vocabulary Experience [Text] / T.E. Pomykalova. - Chelyabinsk: Chel. St. Acad. of Culture and Arts, 2005. -387 p.
12. Pomykalova, T.E. The Semantic-and-Typological Aspects of a Phraseological Sign in Russian: Monograph [Text] / T.E. Pomykalova. - Chelyabinsk: REKPOL Limited Liability Company, 2006. - 223 p.