УДК 81 ’27:81 ’42 ББК Ш100.3
ГСНТИ 16.21.27
Код ВАК 10.02.04; 10.02.19
О. В. Атьман
Волгоград, Россия ВЕРБАЛИЗАЦИЯ СТРАТЕГИИ САМОПРЕЗЕНТАЦИИ В ПРЕЗИДЕНТСКИХ ПРЕДВЫБОРНЫХ ТЕЛЕДЕБАТАХ КАК АГОНАЛЬНОМ ЖАНРЕ ПОЛИТИЧЕСКОГО ДИСКУРСА США Аннотация. Статья посвящена исследованию агонального жанра политического дискурса США — президентских предвыборных теледебатов. Автор описывает конститутивные признаки дискурса теледебатов (участники, хронотоп, цели, ценности, стратегии и тактики). Особое внимание уделяется стратегии самопрезентации и ее тактикам - самовосхваления, обещания, демонстрации профессионального успеха. Автор приходит к выводу, что названные тактики вербализуются через определенные лексические репрезентанты и характеризуются своеобразными лингвостилистическими приемами.
Ключевые слова: политический дискурс; агональные жанры; президентские предвыборные теледебаты; стратегия самопрезентации; коммуникативные тактики; вербализация.
O. V. Atman
Volgograd, Russia
VERBALIZATION OF SELF-PRESENTATION STRATEGY IN PRESIDENTIAL ELECTION DEBATES AS AGONAL GENRE OF US POLITICAL DISCOURSE Abstract. The purpose of the article is to study one of the agonal genres of US political discourse, that of Presidential Election Debates. The author describes constitutive characteristics of the Presidential Election Debates discourse, which include participants, time constraints, aims, values, strategies and tactics. Special attention is paid to the self-presentation strategy and its tactics of selfpraise, promise and demonstration of professional achievements. The author summarizes that the aforementioned tactics are verbalized by means of specific lexemes and characterized by peculiar lingo-stylistic devices.
Key words: political discourse; agonal genres; Presidential Election Debates; self-presentation strategy; communicative tactics; verbalization.
Сведения об авторе: Атьман Ольга Вячеславовна, доцент, кандидат филологических наук, доцент кафедры профессиональной иноязыгчной коммуникации факультета филологии и межкультурной коммуникации.
Место работыг: Волгоградский государственныгй университет.
Контактная информация: 400062, г. Волгоград, пр-т Университетский, д. 100.
e-mail: olga-atman@yandex.ru.
About the author: Atman Olga Vyacheslavovna, Candidate of Philology, Assistant Professor of the Chair of Professional Foreign Languages Communication, Faculty of Philology and Intercultural Communication.
Place of employment: Volgograd State University.
Политический дискурс принято рассматривать как конгломерат жанров, дифференцируемых по характеру ведущей интенции: интеграции, ориентации, агональности. Многие из таких жанров подробно освещены в современной лингвистической литературе. К интеграционным жанрам политического дискурса США принято относить дискурс инаугурационного обращения (Inaugural Address), дискурс прощальной речи (Farewell Address), дискурс субботнего радиообращения к нации (Saturday Radio Address), дискурс рождественского/новогоднего обращения к нации (Christmas / New Year Nation Address) [Атьман, Ширинова 2009; Галиева 2008; Кондратенко 2007; Спиридовский 2006]. Ориентационные жанры политического дискурса США включают в себя ежегодное послание президента США Конгрессу (State of the Union Address), партийную программу (Political Party’s Programme), манифест (Political Manifesto), указ (Presidential Decree), отчетный доклад (Presidential Report), интервью (Presidential Briefing), пресс-конференцию (Presidential Press Conference) [Атьман 2009; Викторова 2008; Каримова 2006]. Выступая в этих жанрах, президент выражает свою позицию, определяет государст-
венные приоритеты и ценностные ориентиры для своих сограждан. Исследуемые нами президентские предвыборные теледебаты (Presidential Election Debates) относятся к агональным жанрам политического дискурса, наряду с предвыборными обращениями кандидатов на пост президента (Election Speeches) и встречами кандидатов с избирателями (Electoral Meetings) [Атьман 2009: 14—16]. Агональность как общая черта последних перечисленных жанров есть проявление состязательности, конкурентной борьбы, часто — агрессии по отношению к сопернику, поскольку речевое взаимодействие коммуникантов в таком жанре политического дискурса (президентских предвыборных теледебатах) организовано вокруг конфликта целей его участников (кандидатов на пост президента США) [Иванова 2003: 56].
Президентская избирательная кампания представляет собой комплекс агитационных мероприятий, проводимых кандидатами на должность президента США (с момента их официального утверждения) с целью получения электоральной поддержки на предстоящих выборах. Начальный этап избирательных мероприятий — это партийные выборы кандида-
© Атьман О. В., 2011
тов — представителей политических партий США (Демократической и Республиканской). Обе партии выдвигают своего кандидата на президентский пост, который предварительно прошел все туры голосований: ‘Primaries’ (предварительные выборы, или «праймериз») ^ ‘Caucus’ (закрытое собрание членов политической партии или фракции для выдвижения кандидатов на предстоящие выборы или выработки политической линии) ^ ‘National Convention’ (национальный партийный съезд) [Гайкова 2003: 38—39].
Каждый из кандидатов проводит свою агитационную кампанию при поддержке различных волонтеров, общественных организаций, средств массовой информации. Существуют различные способы агитации, основными из которых являются проведение собраний, митингов, встреч с избирателями, публикация статей, распространение памфлетов и листовок, расклейка предвыборных афиш и др. Таким образом, теледебаты как агональное агитационное мероприятие составляют неотъемлемую часть электоральной культуры Соединенных Штатов. По сути, они являются кульминационной частью президентской избирательной кампании.
Из истории известно, что первые публичные дебаты между кандидатами на пост президента США прошли в 1858 г. — тогда в них приняли участие противник рабовладения Авраам Линкольн и вызванный им на политический спор Стивен Дуглас, сторонник сохранения рабства в США. Кандидаты встречались семь раз в разных городах штата Иллинойс. Дебаты шли по три часа: час давался каждому претенденту на выступление, по полчаса — для ответов на вопросы противника и зрителей — потенциальных избирателей.
С тех пор предвыборные президентские дебаты как агональная форма избирательной кампании на долгое время были забыты. К дебатам вернулись лишь через столетие, в 1948 г., и проводились они уже в формате радиотрансляций. Следующие дебаты состоялись через несколько лет, в 1956 г.; в тот год их впервые показали по телевидению. Далее теледебаты были организованы в 1960 г., после чего публичные споры претендентов на Белый дом вновь ушли в небытие, поскольку некоторые кандидаты предпочли отказаться от участия в них под различными предлогами. Традиция проведения президентских предвыборных теледебатов была вновь установлена в 1976 г., и в настоящее время теледебаты являются обязательной частью любой электоральной кампании [Presidential debates].
Широкое понимание президентских предвыборных теледебатов позволяет трактовать их как избирательный поединок, непременно транслируемый по телевидению, между кандидатами на президентский пост, во время которого они имеют возможность обменяться мнениями по политическим, социальным, экономи-
ческим и иным вопросам [Теледебаты]. Лингвистическое понимание теледебатов предложила Е. И. Шейгал. Теледебаты она понимает как вербальную схватку между кандидатами на пост президента, исход которой определяется мастерством ораторов, а также другими составляющими их публичного «имиджа» [Шейгал 2000: 35].
Вербальная составляющая президентских предвыборных теледебатов — это дискурс непосредственных их участников, кандидатов на пост президента США. Поскольку дискурс президентских предвыборных теледебатов есть часть политического дискурса, а последний, в свою очередь, является одним из видов институционального типа дискурса, считаем обоснованным рассмотреть системообразующие признаки изучаемого нами дискурса, к которым относятся участники, цели, хронотоп, базовые ценности, способы общения (стратегии и тактики).
Участниками дискурса президентских предвыборных теледебатов являются, с одной стороны, агенты института выборов, а с другой — их клиенты, т. е. зрители, присутствующие в зале, в котором проходят дебаты, а также телезрители, наблюдающие за ходом их проведения за пределами аудитории, т. е. с экранов телевизоров. Все они являются потенциальными избирателями того или иного кандидата на пост президента.
Для дискурса теледебатов характерно открыто выраженное противостояние, иными словами, агональная борьба двух соперников — претендентов на один пост — есть непременный их атрибут. Поскольку в политической системе США существуют только две политические партии — Демократическая и Республиканская, — то основными претендентами на президентский пост оказываются именно кандидаты от этих двух партий. Таким образом, «человек из Вашингтона» (действующий президент или вице-президент) и «новый человек» (представитель оппозиционной партии) выступают в качестве агентов дискурса президентских предвыборных теледебатов. Ситуация выборов предполагает возможность смены политической власти, поэтому «человек из Вашингтона» оказывается перед необходимостью защищать и отстаивать свою избирательную программу, давать отчет о достигнутых результатах, создавать у избирателей положительное впечатление о себе и негативное отношение к сопернику.
Цели дискурса президентских предвыборных теледебатов включают в себя макроцель — борьба за власть, а также микроцели — приход к власти, реализация власти, сохранение власти путем воздействия на общественное мнение и др.
Под хронотопом дискурса президентских предвыборных теледебатов мы понимаем его цикличность, повторяемость через четыре года,
а также место проведения теледебатов, обстановку, типичную для их проведения. Хронотоп (хронос — время, топос — место) дискурса теледебатов проиллюстрируем в виде таблицы, в которой указаны годы проведения теледебатов
за последние 50 лет, участники теледебатов — кандидаты на президентский пост, количество проведенных раундов, города, в которых проходили теледебаты.
Таблица.
Хронотоп дискурса президентских предвыборных теледебатов в США
Год проведения теледебатов Претенденты на президентский пост Раунды Место проведения
1960 Джон Кеннеди Ричард Никсон 1ый раунд — 26 сентября г. Чикаго
2й раунд — 7 октября г. Вашингтон
3й раунд — 13 октября г. Лос-Анджелес
4ый раунд — 21 октября г. Нью-Йорк
1976 Джимми Картер Джеральд Форд 1ый раунд — 23 сентября г. Филадельфия
2й раунд — 6 октября г. Сан-Франциско
3й раунд — 22 октября г. Уильямсберг
1980 Рональд Рейган Джимми Картер 1ый раунд — 26 октября г. Кливленд
1984 Рональд Рейган Вальтер Мондейл 1ый раунд — 7 октября г. Луисвилл
2й раунд — 21 октября г. Канзас
1988 Майкл Дукакис Джордж Буш 1ый раунд — 25 сентября г. Уэйк Форест
2й раунд — 13 октября г. Лос-Анджелес
1992 Бил Клинтон Джордж Буш 1ый раунд — 11 октября г. Сент-Луис
2й раунд — 15 октября г. Ричмонд
1996 Бил Клинтон Боб Доул 1ый раунд — 6 октября г. Хартфорд
2й раунд — 16 октября г. Сан-Диего
2000 Альберт Г ор Джордж Буш 1ый раунд — 3 октября г. Бостон
2й раунд — 11 октября г. Уинстон-Сейлем
3й раунд — 13 октября г. Сент-Луис
2004 Джордж Буш Джон Керри 1ый раунд — 30 сентября г. Корал-Г ейблс
2й раунд — 8 октября г. Сент-Луис
3й раунд — 13 октября г. Темпе
2008 Барак Обама Джон МакКейн 1ый раунд — 26 сентября г. Оксфорд
2й раунд — 7 октября г. Нашвилл
3й раунд — 15 октября г. Хемпстед
Базовые ценности дискурса президентских предвыборных теледебатов сконцентрированы в ключевых концептах современного американского политического дискурса — «власть», «президент», «демократия», «свобода», «процветание», «war», «terror», «protect», «national security», «jobs», «health care» [Бурцева-Куляв-цева 2010: 93—98; Иванова 2007: 6].
Способы общения — это избираемые участниками дискурса коммуникативные стратегии и тактики. Лингвистические исследования политического дискурса свидетельствуют о разнообразии выделяемых в нем стратегий: манипуляции, аргументации, самопрезентации, дискредитации оппонента, борьбы за власть, убеждения [Гайкова 2003: 78—125; Халатян 20l0: 159—163], содержательного анализа и оценки ситуации, самозащиты, побуждения и манипулирования [Даньшина 2007: 26], интродуктив-ной, варьирующей и аддитивной [Иванова 2003: 59—66], «создания круга своих» и «создания круга чужих» [Могилевская 2009: 155—156], «смысловых замен», «смыслового окна», переноса оценочного фона, генерализации, детали-
зации [Ноблок 2007: 10—19], позиционирования, конфликта, кооперации [Шевченко 2010: 12] и др.
Каждая стратегия реализуется благодаря использованию определенных тактик. Тактика, в свою очередь, определяется интенцией говорящего и эксплицируется совокупностью приемов, обусловливающих применение языковых средств. Мы выделили следующие стратегии в дискурсе президентских предвыборных теледебатов: 1) стратегия самопрезентации; 2) стратегия дискредитации оппонента, 3) стратегия рационального убеждения избирателей, 4)стра-тегия эмоционального убеждения избирателей; 5) стратегия самозащиты; 6) стратегия уклонения от ответа. Очевидно, что стратегический репертуар кандидатов на пост президента США разнообразен, однако универсальной стратегией, которую используют все политики без исключения, является стратегия самопрезентации. Соответственно, дальнейшее наше исследование мы сосредоточим на изучении лексической вербализации тактического репертуара стратегии самопрезентации в дискурсе президентских предвыборных теледебатов.
Самопрезентация — это управление впечатлением, которое политик желает произвести на аудиторию с целью оказания на нее воздействия; это «самоподача» оратора, вербальная демонстрация его личностных качеств, так называемое автопортретирование. Стратегия са-мопрезентации, как показали проанализированные нами скрипты теледебатов за период президентских избирательных кампаний 2000 — 2008 гг., вербализуется тактиками самовосхваления, обещания, демонстрации профессионального успеха.
Тактика самовосхваления базируется на желании кандидата на пост президента представить себя в самом выгодном свете, описать свои личностные качества, достоинства, таланты. Тактика самовосхваления вербализуется лексемами, семантика которых позволяет охарактеризовать политика как человека, обладающего определенным набором положительных качеств. К числу таких лексем относятся, например, прилагательные optimistic (оптимистично настроенный), successful (успешный), good (достойный), strong (сильный), safe (надежный), глаголы to win (побеждать), to lead (вести за собой, быть лидером). Нередко политики используют прилагательные в сравнительной и превосходной степени, например: better (лучше), safer, safest (более надежный и самый надежный), strongest (самый сильный). Непременным атрибутом тактики самовосхваления является личное местоимение я (I):
I am optimistic. I am successful. My word is good. I believe I am going to win, because the American people know I know how to lead. My ideas are better for the future. Our coalition is strong. It will remain strong, so long as I'm the president [George Bush 2000].
I can make American safer. I believe America is safest and strongest when we are leading the world and we are leading strong alliances. I also know how to lead those alliances. I have a better plan for homeland security. I have a better plan to be able to fight the war on terror. I know I can do a better job in Iraq. I can do a better job of training the Iraqi forces to defend themselves, and I know that we can do a better job of preparing for elections [John Kerry 2004].
Тактика обещания, как правило, манифестируется формами глаголов в форме будущего времени. Семантика глаголов отражает действия, которые политик готов предпринять, заняв высший государственный пост. Так, например, обещания кандидата в президенты США от Демократической партии Ал. Гора (электоральная кампания 2000 г.) касаются уравновешения государственного бюджета США (to balance the budget), погашения государственного долга (to pay down the national debt), снижения налогов (to cut taxes), реформирования армии США (to reform the military). Обещания кандидата могут также быть выражены с помощью глагола ‘promise’ (обещать сделать что-либо), за
которым следуют глаголы с семантикой определенного действия.
Тактика обещания проявляется в условных предложениях. В этом случае придаточное предложение условия вербализует то, к чему стремится кандидат на пост президента, то, что он пытается получить в конечном счете. В главном предложении присутствует определенный глагол, значение которого соответствует обещанию кандидата.
Нередко в речи политика звучат анафорические повторы, начинающиеся с личного местоимения я (I) и глагола в форме будущего времени, например, “I will fight/strengthen/reform”. Использование повторов, анафорических в частности, позволяет кандидату неоднократно акцентировать свое намерение защищать и отстаивать интересы своих потенциальных избирателей:
If I'm entrusted with the presidency, here are the choices that I will make. I will balance the budget every year. I will pay down the national debt. I will put Medicare and Social Security in a lockbox and protect them. And I will cut taxes for middle-class families. If I'm entrusted with the presidency, I will help parents and strengthen families because, you know, if we have prosperity that grows and grows, we still won't be successful unless we strengthen families by, for example, ensuring that children can always go to schools that are safe. I promise that we invest in our country and our families. And I mean investing in education, health care, the environment, and middle-class tax cuts and retirement security. I will fight for a prescription drug benefit for all seniors and fight for the people of this country for a prosperity that benefits all [Al Gore 2000].
Обещания кандидата в президенты от Республиканской партии Дж. Буша, принимавшего участие в избирательных кампаниях США 2000 и 2004 гг., касаются реформирования американских войск, усиления внешней и внутренней политики американского государства, продолжения борьбы с терроризмом, укрепления политического союза с другими государствами. Лексическими репрезентантами тактики обещания Дж. Буша являются следующие глаголы: to strengthen (укреплять), to reform (реформировать), to fight (бороться), to rid of (избавить), to achieve (достичь), to continue to build (продолжать создавать), to continue to spread (продолжать распространять).
The next four years I will continue to strengthen our homeland defenses. I will strengthen our intelligence-gathering services. I will reform our military. We will fight the terrorists around the world so we do not have to face them here at home. And we have a duty to our country and to future generations of America to rid the world of weapons of mass destruction, and to achieve a free Iraq, a free Afghanistan. I will continue to build our alliances. And I will continue to spread freedom [George Bush 2004].
Как и кандидат Дж. Буш, кандидат в президенты Дж. Керри обещает своим потенциальным избирателям бороться с терроризмом, финансировать укрепление национальной безопасности, способствовать усилению военной мощи США, сокращать государственные финансовые расходы, окончить военные операции, проводимые США на территории Афганистана, и пр. Таким образом, тактика обещания Дж. Керри вербализуется через следующие лексемы: promise to win (обещать выйти победителем), to fund (финансировать), to strengthen (укреплять), to fight (бороться), to cut (сокращать), to build (создавать), to get out (вывести из страны):
I promise to win the war on terror, funding homeland security, strengthening our military, cutting our finances, building strong alliances. I believe America's best days are ahead of us because I believe that the future belongs to freedom, not to fear. That's the country that I will fight for. And our goal in my administration will be to get all of the troops out of Afghanistan with a minimal amount you need for training and logistics as we do in some other countries in the world after a war to be able to sustain the peace [John Kerry 2004].
В дискурсе обещаний упомянутых выше кандидатов на пост президента США в изобилии используется личное местоимение I — я, что свидетельствует о стремлении политиков продемонстрировать свое непосредственное участие в реализации той или иной поставленной задачи. Обещания, которые делает кандидат от Демократической партии в электоральной кампании 2008 г. Б. Обама, озвучены от первого лица множественного числа, в его речи используется личное инклюзивное местоимение мы — we, а также модальная глагольная конструкция ‘have got to’ (необходимо что-либо сделать). В комплексе это придает обещаниям оттенок «установки на кооперативность»: у избирателя создается ощущение вовлеченности в решение насущных задач главы государства и его будущей администрации. Отличительной чертой тактики обещания кандидата Б. Обамы является четкая ценностная иерархия задач, которые предстоит решить будущему президенту. Для этого политик использует числительные, определяющие порядок следования задач: first (во-первых), second (во-вторых), third (в-третьих) и т. д. Тактика обещания вербализуется также лексемами to guarantee (гарантировать), to stop giving (перестать обеспечивать), to start giving (начать предоставлять) и др.:
And I've put forward a series of proposals that make sure that we protect taxpayers as we engage in this important rescue effort. First, we've got to make sure that we've got oversight over this whole process; $700 billion, potentially, is a lot of money. Second, we've got to make sure that taxpayers, when they are putting their money at risk, have the possibility of getting that money back and
gains, if the market — and when the market returns. Third, we've got to make sure that none of that money is going to pad CEO bank accounts or to promote golden parachutes. And, fourth, we've got to make sure that we're helping homeowners, because the root problem here has to do with the foreclosures that are taking place all across the country [Barack Obama 2008].
I guarantee to grow the economy from the bottom up. And when I'm president, I will go line by line to make sure that we are not spending money unwisely. I will stop giving tax breaks to corporations that ship jobs overseas, and I will start giving them to companies that create good jobs right here in America [Barack Obama 2008].
С помощью тактики демонстрации профессионального успеха кандидат на пост президента обращает внимание избирателей на определенные результаты проделанной им работы, на свой политический опыт, профессиональные успехи, заслуги, достижения. В дискурсе кандидата Дж. Буша тактика демонстрации профессионального успеха репрезентируется глаголами, в семантике которых отражены «политические достижения» кандидата (able to to put together, able to set, to triple, to work with, to create, to spend, to do, to challenge), глаголами в форме Present Perfect, притяжательными местоимениями мой/мои (my), личным местоимением я (I):
One of the things I've done in Texas is I've been able to put together a good team of people. I've been able to set clear goals [George Bush 2000].
My administration has tripled the amount of money we're spending on homeland security to $30 billion a year. My administration worked with the Congress to create the Department of Homeland Security so we could better coordinate our borders and ports. We've got 1,000 extra border patrol on the southern border; want 1,000 on the northern border. We're modernizing our borders. We have spent $3.1 billion for fire and police. I have done a lot of hard work over the last three and a half years. I have been challenged, and I have risen to those challenges. I have climbed the mighty mountain. I have seen the valley below, and it is a valley of peace [George Bush 2004].
В этом примере примечательным является употребление Дж. Бушем метафоры покорения вершин: I have climbed the mighty mountain. I have seen the valley below, and it is a valley of peace (Мне пришлось взобраться на огромную гору, с вершины которой внизу я увидел долину — долину мира и спокойствия). Под вершиной он понимает президентскую власть, посредством которой, как ему кажется, он смог установить в государстве определенный экономический и политический порядок. С помощью этой метафоры Дж. Буш описывает усилие, которое ему пришлось приложить, чтобы достичь такого результата, и именно таким образом
кандидат иносказательно демонстрирует избирателям свои профессиональные успехи.
Дж. Керри в качестве собственных профессиональных достижений указывает на борьбу за запрещение распространения ядерного оружия. Этот политик также сообщает американским избирателям о написанной им несколько лет назад книге, в которой кандидат описывает свою политическую борьбу против создания международной преступной сети. Таким образом, Дж. Керри предстает перед американским электоратом активным борцом с преступностью и яростным противником распространения ядерного оружия:
I did a lot of work on nuclear proliferation. I wrote a book about it several years ago — six, seven years ago — called “The New War", which saw the difficulties of this international criminal network [John Kerry 2004].
Кандидат Дж. МакКейн демонстрирует свои профессиональное достижения, которые касаются финансовой государственной сферы. Речь идет о федеральном бюджете США. МакКейн, долгое время находившийся на посту вице-президента США, занимался многими финансовыми вопросами американского бюджета. На этом поприще ему удалось, по его словам, принести немалую пользу американским налогоплательщикам. Таким образом, кандидат подчеркивает свои профессиональные способности управления финансами США:
I fought against wasteful and earmark spending. I tried to keep spending under control. I have believed that the best thing for America is to have a tax system that is fundamentally fair. And I have fought to simplify it and I have proposals to simplify it. I saved the taxpayers $6.8 billion by fighting a contract that was negotiated between Boeing and DOD [John McCain 2008].
Итак, мы пришли к заключению, что дискурс президентских предвыборных теледебатов является агональной формой речевой политической коммуникации. Агональность проявляется в таких конститутивных признаках дискурса теледебатов, как участники (две противоборствующие стороны в каждой избирательной кампании), цели (завоевание и удержание власти), ценности (например, «власть» и «президент»), стратегии (дискредитации оппонента, рационального и эмоционального убеждения избирателей, самозащиты, уклонения от ответа). Использование стратегии самопрезентации, являющейся универсальной для всех кандидатов на пост президента, призванной подчеркнуть собственное достоинство претендента и доказать его право на высший государственный пост, есть также проявление состязательной борьбы между кандидатами-соперниками, т. е. эта стратегия полностью обладает агональными свойствами. Каждая тактика, продиктованная стратегией самопрезентации (самовосхваления, обещания, демонстрации профессионального успеха), вербализуется через опреде-
ленные лексические репрезентанты и характеризуется своеобразными лингвостилистическими приемами.
ЛИТЕРАТУРА
Атьман О. В. Жанровая специфика президентского дискурса США // Альманах современной науки и образования. — Тамбов: Грамота, 2009. № 2 (21). С. 14—16.
Атьман О. В., Ширинова О. В. Лексическая экспликация интеграции в ритуальных жанрах политического дискурса США // Дискурс, концепт, жанр: коллект. моногр. Сер. «Язык и дискурс». Вып. 1 / отв. ред. М. Ю. Олешков; НТГСПА. — Нижний Тагил, 2009. С. 283—292.
Бурцева-Кулявцева М. Ю. Апелляция к концепту «президент» в американской лингвокультуре // Политическая лингвистика. 2010. Вып. 4 (34). С. 93—98.
Викторова Е. Ю. Вспомогательные коммуникативные единицы в речи российских и американских президентов (на материале жанра послания) // Известия Саратовского университета. 2008. Т. 8. Сер. Филология. Журналистика. Вып. 2. С. 22—31.
Гайкова О. В. Предвыборный дискурс как жанр политической коммуникации: дис. ... канд. филол. наук. — Волгоград, 2003.
Галиева Г. Н. К вопросу об инаугурационном обращении как жанре президентского дискурса // Актуальные проблемы германистики и романистики: сб. ст. по материалам межвуз. науч. конф. (Смоленск, 9—10 окт. 2008 г.) / отв. ред.
Г. И. Краморенко. — Смоленск: Изд-во СмолГУ, 2008. Ч. 2. С. 64—67.
Даньшина Е. В. Стратегии и тактики американского предвыборного дискурса // Вестник СумДУ. Сер. Филология. — Сумы, 2007. № 1. Т. 2. С. 24—28.
Иванова Т. В. Содержательный потенциал актуальных концептов в современном американском политическом дискурсе: автореф. дис. . канд. фи-лол. наук. — Барнаул, 2007.
Иванова Ю. М. Стратегии речевого воздействия в жанре предвыборных теледебатов: дис. . канд. филол. наук. — Волгоград, 2003.
Каримова Б. С. Жанровое пространство политического дискурса // Вестник КазНУ им. аль-Фараби. Сер. филолог. — Алматы, 2006. №2 (92). С. 37—41.
Кондратенко Н. В. Новогоднее обращение как ритуальный жанр политического дискурса: макро-структурные компоненты и средства их выражения // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: труды междун. конф. «Диалог 2007» (Бекасово, 30 мая — 3 июня 2007 г.) / под ред. Л. Л. Иомдина и др. — М.: Изд-во РГГУ, 2007. С. 302—306.
Могилевская О. А. Коммуникативные стратегии «создание круга своих», «создание круга чужих»: сопоставительный аспект // Научный журнал Lingua mobilis. — Челябинск. 2009. Вып. 2 (16). С. 155—168.
Ноблок Н. Л. Авторские стратегии в англоязычном политическом дискурсе (на материале теледебатов Дж. Буша и Дж. Керри): автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Тамбов, 2007.
Спиридовский О. В. Лингвокультурные характеристики американской президентской риторики как вида политического дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Воронеж, 2006.
Теледебаты как избирательная технология. иЯЬ: http://psyfactor.org/debaty.htm (дата обращения: 08.05.2010).
Халатян А. Б. Коммуникативные стратегии и тактики современного предвыборного дискурса в
России и США // Вестник ПГЛУ. 2010. № 1. С. 159—164.
Шевченко О. П. Лингводискурсивные особенности публичных выступлений: автореф. дис. ... канд. филол. наук. — Волгоград: Перемена, 2010.
Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса: моногр. — Волгоград: Перемена, 2000.
Presidential Debates History. URL: http://www. museum.tv/debateweb/html/index.htm (дата обращения: 08.05.2010).
Статью рекомендуют к публикации член редколлегии А. П. Чудинов и проф. В. И. Карасик