Вестник Челябинского государственного университета. 2010. № 17 (198).
Филология. Искусствоведение. Вып. 44. С. 97-103.
Н. Н. Сафина
ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КОНЦЕПТА-МИФОЛОГЕМЫ ‘WITCH’
(НА МАТЕРИАЛЕ ПРОЗЫ ДЖ. К. РОУЛИНГ)
В статье рассматривается концептуальная структура одной из ключевых для прозы Роулинг мифологем - ‘witch ’. Производится детальный анализ конституентов ядра и интерпретационного поля данного концепта, посредством чего выделяются авторские концептуальные признаки мифологемы и анализируется видение образа колдуньи в прозе Роулинг.
Ключевые слова: мифологема, концепт, концептуальный анализ, вербализация.
В центре внимания данной статьи находится мифологема как самостоятельный подвид прецедентных феноменов. Объектом исследования являются средства вербализации мифологемы ‘witch ’ в первой книге из серии о Гарри Поттере - «Гарри Поттер и Философский Камень». В ходе работы использовались такие методы, как концептуальный анализ, количественный анализ, анализ словарных дефиниций и элементы интроспекции.
Рабочая гипотеза данного исследования состоит в том, что данная мифологема в произведении Роулинг обладает самобытной, специфичной структурой, характеризующейся особой ядерно-периферийной конфигурацией. В статье проводится концептуальный анализ дефиниций мифологемы ‘witch ’, который осуществляется с помощью трех мо-ноязычных словарей: Longman Dictionary of Contemporary English, Longman Dictionary of English Language and Culture и Longman Essential Activator. Цель исследования состоит в построении модели концепта-мифологемы ‘witch ’, при этом прежде всего рассматриваются словарные определения в качестве определенного «стандарта» употребления одноименной лексической единицы в английском языке. Анализу подлежит и собственное видение Дж. Роулинг образа колдуньи, свидетельством чего является употребление дополнительных лексических единиц в вышеназванном произведении.
Для достижения вышеозначенной цели представляется необходимым решение следующих задач:
1. Изучение словарных дефиниций и выделение основных слов-имен ^идентификаторов), соотносящихся с образом колдуньи. Данная работа проводится на базе трех мо-ноязычных словарей (Longman Dictionary of
Contemporary English, Longman Dictionary of English Language and Culture, Longman Essential Activator).
2. Изучение всех случаев вербализации концепта ‘witch’ в книге Дж. Роулинг «Гарри Поттер и Философский Камень» и выделение основных слов-имен, которые используются самой Роулинг и свидетельствуют о ее особом видении данной мифологемы. При этом вербализация концепта рассматривается не в отдельном предложении, т. к., по нашему мнению, данный путь не позволяет достаточно объективно изучить образы, созданные автором, но производится анализ вербализации в целом сверхфразовом единстве. Необходимо отметить, что случаи однократной вербализации того или иного слова-имени не принимаются в расчет, как, возможно, случайные и не принципиальные для создания авторского образа колдуньи.
3. Создание наглядной репрезентации концепта ‘witch ’ на основе выделенных слов-имен в виде модели концепта, отражающей основные концептуальные признаки исследуемой мифологемы. Представляется возможным изобразить данную схему в виде круга, разделенного на определенное количество сегментов, при этом число сегментов будет равно числу выделенных слов-имен. Данная процедура осуществлена как для словарных дефиниций (в данной работе данная схема обозначается как «словарное ядро концепта»), так и для всех СФЕ в книге «Гарри Поттер и Философский Камень» (в данной работе -«авторское ядро концепта»), где эксплицитно вербализована мифологема ‘witch ’ (19 СФЕ).
4. Изучение паремий и устойчивых словосочетаний, содержащих лексему ‘witch’, на базе моно- и двуязычных словарей. Вслед за Л. Б. Савенковой, под паремиями в настоящей статье понимаются устойчивые в языке
и воспроизводимые в речи образные выражения, пригодные для употребления в дидактических целях.
5. Выделение рекуррентных элементов, выявленных в ходе анализа паремий, устойчивых словосочетаний, составляющих словарное и авторское ядро концепта. Представляется, что именно данные элементы будут образовывать ядро концепта. Нерекуррентные признаки, в свою очередь будут находиться вне ядра, т. е. в центре и на периферии концепта. В данной статье для обозначения совокупности центра и периферии концепта используется термин ‘интерпретационное поле’.
Перед тем, как перейти к решению вышеозначенных задач, необходимо обратиться к вопросам терминологии и рассмотреть такие ключевые для данного исследования понятия, как ‘концепт’ и ‘мифологема’.
По определению А. Вежбицкой, концепт
- это объект из мира «Идеальное», имеющий имя и отражающий определенные культурно обусловленные представления человека о мире «Действительность», который дан нам в мышлении (не в восприятии!) именно через язык, а не непосредственно.
В.И. Убийко определяет концепт как “содержательную сторону словообраза, его мыс-леобраз”. В таком случае, концепт представляет собой объемное ментальное образование, включающее не только инвариант значений слова, которым он представлен, но также инвариант словообразовательного гнезда и одноименного семантического поля [15. С. 3]. Именно данное понимание концепта взято за основу в рамках настоящего исследования.
«Мифологема» определяется С. И. Питиной как дискретная единица коллективного сознания, концепт, отражающий объекты возможных миров, которая в вербальной форме представлена в национальной памяти носителей языка. Термин ‘мифологема’ представляется наиболее устоявшимся не только в современной лингвистике, но и в исторической, археологической и ряде других наук, для обозначения единицы мифологической системы, поскольку он позволяет рассматривать мифологему в ракурсе системного подхода при изучении национально-культурной специфики языка [10. С. 26].
Таким образом, мифологема представляет собой особую группу концептов, которую в более широком смысле можно рассматривать как этноцентрический концепт (термин В. А.
Масловой [6. C. 69]). Для русскоязычного сознания примерами таких концептов будут Кощей Бессмертный, Баба Яга и т. п. Для англоязычного сознания, в свою очередь, это banshee, ghoul, the Grim (чёрный пес) и т. п.
Рассматриваемая нами мифологема является частью как русского, так и английского мировидения, т. к. широко представлена в русской мифологии и эпосе (ведьма, колдунья и т. п.), а, следовательно, является этноцентрическим концептом как для русского, так и для англичанина. В этой связи предлагается ввести понятие концепта-мифологемы, под которым предлагаем понимать мыслеобраз, находящийся на пересечении обыденного и мифологического сознания.
Представляется, что проведение концептуального анализа прежде всего связано с изучением структуры концепта. По мнению И. В. Войтещук, говорить о структуре концепта возможно уже потому, что концепт формируется и существует на уровне сознания, а его содержанием является информация об объекте (-ах) мира, полученная человеком в процессе познавательной деятельности. Так, Н. Р. Суродина, рассматривая внутреннее содержание концепта ‘пустота’ в поэзии московских концептуалистов, определяет внутреннюю структуру концепта термином ‘концептуальное поле’ и подчеркивает трех-слойность данного содержания, выделяя в нем ядро, центр и периферию, в зависимости от обнаруженных смыслов. В целом, данная точка зрения на структуру концепта принята большинством лингвистов (см. также В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин). Подытоживая взгляды ведущих когнитологов, можно отметить, что структуру концепта составляют: 1) ядро
- наиболее устойчивая часть концепта, содержащая конкретно-образные характеристики денотата; 2) центр, состоящий из когнитивных слоев и когнитивных сегментов; 3) периферия, являющаяся наименее устойчивой составляющей структуры.
Аналогом данной структуры является многослойная структура линвокультурного концепта, проблематику которой разрабатывают в своих исследованиях С. Г. Воркачев и Ю. С. Степанов. «Камнем преткновения» в данном вопросе является количество и характер составляющих. Так, Ю.С. Степанов выделяет в концепте понятийную сторону плюс «все то, что и делает его фактом культуры» [12. C. 43]. С. Г. Воркачев, В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин
развивают данную точку зрения и предлагают членение его на ценностную (значимостную, деятельностную), понятийную и образную составляющие [11. С. 12-13].
З. Д. Попова и И. А. Стернин метафорически представляют концепт в виде облака,
Н. Н. Болдырев - в виде снежного кома. Г. В. Токарев также использует метафору облака. Представляется возможным предложить собственную метафорическую структуру концепта в виде пирога, разделенного на отдельные, ровно нарезанные сегменты, каждый из которых самостоятелен, являясь, тем не менее, неотъемлемым элементом целого.
Базовый образ может исчерпывать содержание концепта, если концепт отражает конкретные чувственные ощущения и представления, либо концепт представлен в сознании очень примитивно мыслящих индивидов. В более сложных концептах дополнительные когнитивные признаки наслаиваются на базовый образ и образуют «начинку» пирога. Признаков может быть много, они могут образовывать относительно автономные концептуальные (когнитивные) слои, от конкретного слоя к более абстрактному.
Таким образом, базовый слой концепта -это чувственный образ, кодирующий концепт как мыслительную единицу, плюс некоторые дополнительные концептуальные признаки. Когнитивные слои, отражающие развитие концепта, его отношения с другими концептами, дополняют базовый когнитивный слой. Когнитивными эти слои называются потому, что они отражают определенный результат познания внешнего мира, то есть результат когниции. Когнитивные слои формируются за счет опредмечивания концептуальных признаков. Совокупность базового слоя и дополнительных когнитивных слоев составляют объем концепта и определяют его структуру. Подчеркнем, что многочисленных когнитивных слоев в концепте может не быть, но базовый когнитивный слой с чувственнообразным ядром есть у каждого концепта, иначе концепт не может функционировать как мыслительная единица.
Чрезвычайно информативны для выявления центральных признаков концепта оказываются паремии и устойчивые словосочетания. Они являются бесценным инструментом анализа сочетаемости лексем. Анализ сочетаемости лексем, объективирующих концепт в языке, в свою очередь, также дает возмож-
ность выявить некоторые составляющие концепта. Так, на основе сочетаемости можно выявить способы категоризации концептуализируемого явления.
В целом, типы концептов весьма разнообразны - и по содержанию, и по структуре. Однако любой концепт, независимо от типа, имеет базовый слой. Базовый слой концепта всегда представляет собой определенный чувственный образ. И. А. Стернин приводит следующие примеры ассоциаций: автобус
- желтый, тесно, трясет; искусство - картины; религия - церковь, молящиеся люди [14. С. 58]. Осуществление конечной цели в данной работе достигается, в том числе, посредством выделения концептуальных признаков, репрезентирующих собой чувственный образ, связанный с образом колдуньи, т. е. слов-вербализаторов ассоциаций, которые являются базовыми составляющими ядра концепта-мифологемы. Сделано это за счет анализа трех составляющих: словарное ядро концепта, авторское ядро концепта и анализ дистрибуции паремий и устойчивых словосочетаний, а выявленные идентификаторы отождествляются нами с концептуальными признаками. Впоследствии выстраивается структура концепта, включающая в себя ядро (сюда входят идентификаторы, являющиеся рекуррентными в словарном ядре, авторском ядре концепта и дистрибуции паремий) и интерпретационное поле. При этом под словарным ядром понимается наиболее устойчивая часть концепта, содержащая конкретно-образные характеристики денотата, выделенные в словарных дефинициях мифологемы ‘witch ’. Авторское ядро также является его наиболее устойчивой частью, в свою очередь образованной концептуальными признаками, выделенными в СФЕ, содержащих мифологему ‘witch ’ в книге Роулинг. Авторское и словарное ядро концептов могут полностью совпадать (в случае стандартного видения автором того или иного концепта), пересекаться либо существовать по отдельности друг от друга и быть образованными абсолютно разным набором концептуальных признаков, в случае нестандартного видения автора.
На первом этапе исследования осуществляется лексический анализ дефиниций лексемы ‘witch ’ по данным трех словарей, с последующим выделением ключевых слов-имен (=идентификаторов), с которыми ассоциируется образ колдуньи:
witch noun [countable]1 a woman who is supposed to have magic powers, especially to do bad things (концепты: a female person, magic, power, evil)
2 informal an insulting word for an old or unpleasant woman
(выявленные идентификаторы: old age,
unpleasantness, female person)
[Longman Dictionary of Contemporary English]
witch n 1 a woman who has magic powers, especially one who can make bad things happen to people, such as an illness or accident(концеп-ты: magic, power, evil, illness, accident)
2 derog an unpleasant and ugly woman
(выявленные идентификаторы: unpleasant-
ness, ugliness, female person)
3 old-fash a woman who seems to have unusual power in attracting men (выявленные идентификаторы: a female person, uncommonness, power, attractiveness)
CULTURAL NOTE The stereotype of a witch is a very ugly old woman wearing a long black dress and a tall, black pointed hat. She usually has a black cat_and rides through the air on a broomstick Between the 14th and the 17th centuries people were frightened of witches, and many women were killed because they were thought to be witches, especially in the town of Salem in the US.
(выявленные идентификаторы: ugliness, old age, female person, black, dress, hat, cat, broomstick, fright, murder)
[Longman Dictionary of English Language and Culture]
witch [n C] a woman who is believed to have magic power, which she uses especially to harm people or make bad things happen; in stories, witches are usually shown dressed in black with a tall, pointed hat: In the story, Hansel and Gretel are captured by a wicked witch.
(выявленные идентификаторы: a female person, magic, power, harm, evil, story, black, hat)
[Longman Essential Activator]
Проведенный лексический анализ позволяет выделить 20 ключевых идентификаторов, которые соотносятся с образом ведьмы. Исходя из этого, словарное ядро концепта
‘witch' можно представить следующим образом:
\ml pow<r\ olj T ) Wl-frtejv/ Л.
/ ilh(-SSy^\
L 1 'АоГу 4^1 mess'
\ Wm ‘bjgtomorinejs
\ /burjlr / N. j
/broom-/ ' ї+i'cJc / , /сат drtss \bafc N. s'
Рис. 1. Словарное ядро концепта-мифологемы
‘witch ’
Авторское ядро концепта отличается от стандарта, что наглядно представлено на рис. 2:
Рис. 2. Авторское ядро концепта-мифологемы
‘witch ’
Таким образом, в ходе анализа выявлено 9 ключевых слов-имен, выражающих, по мнению автора Поттерианы, неотъемлемые характеристики образа колдуньи. Рассмотрим, каким образом вербализуются некоторые из ключевых идентификаторов (слов-имен) в произведении Роулинг:
Слово-имя ‘family’ три раза вербализуется за счет непосредственного использования в тексте слова ‘семья’:
E..g: (1) Lots of people had come from
Muggle families and, like him,
hadn’t had any idea that they were witches and wizards. (p. 100)
Слово-имя ‘small height’ оба раза вербализуется засчет использования автором синонимов слова ‘short’:
E.g. (2) Madam Malkin was a squat, smiling witch dressed all in mauve. (p. 59)
(3) Three times a week they went out to the greenhouses behind the castle to study Herbology with a dumpy little witch called Professor Sprout. where they learnt how to take care of all the strange plants and fungi and found out what they were used for. (p. 99)
Данные лексемы рассматриваются в качестве вербализаторов концептуального признака ‘small height’, поскольку денотативный компонент обоих слов содержит признак малого роста:
squat adjective unattractively short and thick or low and wide [Longman Dictionary of Contemporary English]
dumpy adjective informal someone who is dumpy is fat, short, and unattractive [Longman Dictionary of Contemporary English]
Лишь один раз вербализовано слово-имя ‘uncommonness’, входящее в словарное ядро концепта-мифологемы ‘колдунья’, но не являющееся, по нашему мнению, конституен-том авторского ядра, поскольку вербализовано в тексте лишь однажды:
E.g.: (4) “I was the only one who saw her
for what she was - a freak! But for my mother and father, oh no, it was Lily this and Lily that, they were proud of having a witch in the family!” (p. 44)
Таким образом, в вышеуказанном примере вербализация концептуального признака ‘uncommonness’ осуществляется за счет употребления автором лексемы ‘freak’. Словарь Longman Dictionary of Contemporary English дает следующее определение данной лексемы:
freak noun someone who looks very strange or behaves in a very unusual way
Данное толкование свидетельству-
ет о наличии у лексемы ‘freak’ признака ‘uncommonness’, поскольку лексема опреде-
ляется посредством использования синонима слова ‘uncommon’ - ‘unusual’.
Слово-имя ‘clothing’ дважды вербализуется за счет использования автором гипонима ‘robes’, и один раз за счет синонима слова ‘clothed’ - ‘dressed’:
E.g. (5) In the back of the shop, a boy with a pale, pointed face was standing on
a footstool while a second witch pinned up his long black robes. (p. 59)
(6) Madam Malkin was a squat, smiling witch dressed all in mauve. (p. 59)
Ряд концептуальных признаков, ассоциирующихся у автора с образом колдуньи, вербализованы в тексте один раз: trust (n) greatness
friend grandmother
good quality ghost
country madness
smile marriage
parents shock
death
Второй этап исследования представлен анализом устойчивых словосочетаний и паремий. В словаре Longman Dictionary of Contemporary English присутствуют следующие паремии, содержащие лексему ‘witch ’:
• witch-doctor n [C] a man who is believed to have magic powers and the ability to cure people of diseases, especially in some parts of Africa (колдун, знахарь)
• witch-hazel n [C/U] a substance used for treating small wounds on the skin, or the tree that produces it (бот. 1) гамамелис 2) лещина виргинская)
• witch-hunt n [C] a deliberate attempt, often based on false information, to find and punish people in a society or organization whose opinions are regarded as wrong or dangerous (ист. выискивание и преследование лиц, якобы имеющих сношения с нечистой силой)
• witching hour n [sing.] literary the time, especially in the middle of the night, when strange or magic things are believed to happen (поэт. полночь, колдовской час)
Пример паремии можно найти в словаре
Longman Dictionary of English Language and Culture:
• Witches’ Sabbath n a midnight meeting of witches, believed in the past to be attended by
the Devil and to involve a lot of immoral sexual behaviour (шабаш ведьм)
Англо-русский фразеологический словарь под ред. А. В. Кунина выделяет лишь одну паремию, содержащую лексему ‘witch ’:
• the witch is in it разг. тут не обошлось без волшебства, без нечистой силы;
Также в словаре выделяется следующее устойчивое словосочетание:
• a white witch добрая волшебница, фея добра;
Больше всего устойчивых словосочетаний (в дополнение к большинству упомянутых выше) выделяет Новый большой англорусский словарь под ред. Ю. Д. Апресяна:
• old witch (старая ведьма, карга);
• witch of Agnesi мат. верспера, локон Аньези;
• as nervous as a witch амер. диал. ни минуты покоя не знает;
• witch ball стеклянный шар (по поверью защищал от ведьм, порч и т. п.)
• witches’ besom = witch broom = witches’ broom (помело ведьмы);
• witch-finder n ист. следователь по делам лиц, обвиняемых в колдовстве;
• witch-hat n ист. ведьмин колпак
• witch-hunter n полит. «охотник на ведьм», человек, преследующий инакомыслящих;
• witch knot 1. спутанная прядь волос 2. = witches' broom;
• witch lock = witch knot 1
• witch mark n родимое пятно или физический недостаток, якобы изобличающий ведьму или колдуна;
• witch-monger n человек, общающийся с колдунами или верящий в колдовство, заговоры и т.п.
• witch willow бот ива плакучая
Таким образом, паремии и устойчивые словосочетания способствуют выделению следующих слов-имен, связанных с концептом ‘witch ’: doctor, hazel, hunt, hour, Sabbath, whiteness, old age, nervousness, ball, besom, broom, finder, hat, hunter, knot, lock, mark, monger, willow.
Наконец, по осуществлении анализа всех трех составляющих концепта-мифологемы ‘witch’ (словарное ядро, авторское ядро, ин-
терпретационное поле) можно выделить следующие 4 идентификатора, являющихся рекуррентными в трех компонентах и являющихся конституентами ядра концепта: clothing, hat, old age, broom(stick).
Таким образом, проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что модель концепта ‘witch’ включает в себя следующие идентифицирующие признаки-конституенты ядра концепта: clothing, hat, old age, broom(stick). Следующие идентификаторы являются компонентами интерпретационного поля концепта: accident family
small height attractiveness female person story
big teight fright ugliness
uncommonness
black
cat
dress
evil
fame
harm
magic
male person
wizard
murder power
unpleasantness
При этом к ‘авторским’ идентификаторам (т.е. концептуальным признакам, не выделенным при анализе словарных дефиниций, паремий и устойчивых словосочетаний) и являющимся у Роулинг конституентами образа ведьмы, можно отнести следующие слова-имена: big height (вербализатор: tall), small height (вербализаторы: squat, dumpy), family, fame, wizard.
Таким образом, сопоставление ‘стандартного’ концепта-мифологемы ‘witch ’ и авторского видения Роулинг позволяет прийти к заключению, что различия проходят по таким концептуальным признакам, как рост, семейная принадлежность и известность (представленным у Роулинг и отсутствующим в словарных дефинициях) и таким признакам, как власть (сила), пожилой возраст, черный цвет, болезнь, несчастье, отсутствующим у Роулинг. Будучи непринципиальными, подобные расхождения, с одной стороны, обеспечивают узнаваемость авторского образа ведьмы, а, с другой стороны, позволяют внести некоторую оригинальность в его трактовку.
Список литературы
1. Аскольдов, С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста : антология / под ред. проф. В. П. Нерознака. М. : Academia, 1997. С.267-279
2. Гудков, Д. Б. Теория и практика межкуль-турной коммуникации. М. : ИТДГК «Гнозис»,
2003. 288 с.
3. Кубрякова, Е. С. Краткий словарь когнитивных терминов. М. : Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1996. 245 с.
4. Лингвистические парадигмы и лингво-дидактика : материалы XII Междунар. науч.-практ. конф. (Иркутск, 13-15 июня 2007 г.). Иркутск : БГУЭП, 2007. Ч. 1. 548 с.
5. Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. С. 280-287
6. Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие. 2-е изд. Мн. : ТетраСистемс, 2005. 256 с.
7. Методологические проблемы когнитивной лингвистики : науч. изд. / под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001. С. 182.
8. Павиленис, Р. И. Проблема смысла : современный логико-философский анализ языка. М. : Мысль, 1983. 286 с.
9. Павлова, А. А. Жанр, гипертекст, интертекст, концептосфера : на материале внутрисемейных родословных. Белгород : БелГУ,
2004. 162 с.
10. Питина, С. А. Концепты мифологического мышления как составляющая кон-цептосферы национальной картины мира. Челябинск, 2002. 459 с.
11. Слышкин, Г. Г. От текста к символу : лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М. : Academia. 2000. 128 с.
12. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. М. : Академ. проект, 2001. 990 с.
13. Степанов, Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М. : Шк. «Языки русской культуры», 1997.
14. Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : науч. изд. / под ред. И. А. Стернина. Воронеж, 2001.
С.58-65.
15. Убийко, В. И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке : функцион.-когнитив. слов. Уфа, 1998. 232 с.