М.А. Кротовская
старший преподаватель английского кафедры языковой подготовки кадров государственного управления Факультета международного и регионального
управления РАНХиГС Krotovskaya Maria Alexeevna
Senior lecturer of RANEPA E-mail: mkrotovskaya@gmail. com
ВАЖНОСТЬ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ФОНЕТИКИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ НА УПРАВЛЕНЧЕСКОМ
ФАКУЛЬТЕТЕ
The importance of using phonetics in a non-linguistic university at the Faculty of
Public Administration
Аннотация. Фонетические упражнения не только обогащают словарный запас студентов, развивают память, помогают постичь образность языка, но и являются важным элементом в обучении фонетики английского языка, а именно, развивают мелодический диапазон голоса, подвижность речевых органов и постановку артикуляционной базы, и, наконец, создают основу для совершенного овладения звуковой стороной английского языка.
Ключевые слова: фонетика, расширение кругозора, речевая уверенность, постановка голоса.
Abstract: Phonetic exercises not only enrich the vocabulary of students, develop their memory, help to understand the imagery of the language, but also -an important element in the teaching English phonetics, namely, develop the melodic range of voice, the mobility of speech organs and the articulation base, and, finally, create the basis for the perfect mastery of the sound side of the English language.
Keywords: phonetics, widening of horizons, verbal assurance, voice production
В основу данной статьи были положены результаты эксперимента по фонетике, проведенного на занятиях английского языка с группами студентов первого и второго курсов, изучающих английский как первый язык. Как известно, фонетика изучаемого языка вызывает определенные трудности, поэтому студентам предлагалось произнести с винной пробкой пословицы и поговорки английского языка, содержащие отличные от русской фонетической системы звуки (гласные и согласные), сочетания звуков или
содержащие ассонансную рифму, а затем без пробки воспроизвести данные фразеологические единицы с максимальной точностью, обращая внимание как на произношение отдельных аллофонов, так и на просодические единицы (интонационную картинку, ритм и рифму). Пословицы и поговорки не
только имеют назидательный смысл и являются источником изучения истории и культуры, но и характеризуются особой ритмической и фонетической организацией. В XIX веке В.И.Даль первый дал четкие определения, разграничив тем самым пословицу и поговорку. Согласно ученому, пословица - это «коротенькая притча, суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности»; поговорка -«окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения [...] это одна первая половина пословицы» (Даль 1984: 13-14). Таким образом, пословицами и поговорками он считает фразеологические единицы. Другое толкование предлагает В.П.Жуков: пословицы понимаются им как краткие народные изречения законченного синтаксического типа, имеющие одновременно прямой и переносный план, поговорки - только те изречения, которые воспринимаются буквально (Жуков 1966: 11). При использовании пословиц достигается совершенствование слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков: автоматизируются произносительные навыки и студенты учатся делить предложения на интонационные и ритмические группы, находить главное в высказывании, ставить логическое ударение и т. д. Кроме того, пословицы вносят элемент игры и прочно ложатся в память студента благодаря легко запоминающимся созвучиям, рифме и ритму.
Следует выделить два типа фонетики и основываясь на них, предложить студентам пословицы и поговорки.
Сегментная фонетика. При изучении сегментной фонетики большое внимание следует уделять звукам (фонемам и их аллофонам), не совпадающими со звуками фонетической системы русского языка. В этом разделе также рассматриваются модификации звуков в речи: ассимиляция,
125
аккомодация, редукция, выпадение и вставка звука. Приведем примеры пословиц и поговорок, в которых актуализируются некоторые сложные для произношения русскоязычной аудиторией звуки.
1. Щелевой звонкий губно-зубной согласный звук [v] обучающиеся часто подменяют на щелевой губно-губной полугласный [w]. Чтобы избежать этой ошибки, предлагались пословицы, содержащие оба этих звука:
A bird never[v] flew on one[w] wing[w].
One volunteer[v] is worth[w] two pressed men.
Кроме того, следует дифференцировать звук [w] и его аллофон [м].
Dirty water[w] will[w] quench[w] fire.
Watch[w] which[M] way[w] the cat jumps.
Which[M] way[w] the wind[w] blows[w].
2. Щелевой гортанный согласный звук [h] обучающиеся путают с русским фрикативным согласным [х]:
To run with the hare[h], and hunt[h] with the hounds[h].
Half[h] the truth is often a whole[h] lie.
Home[h] is where the heart[h] is.
3. Межзубный звонкий [б] и глухой [0] являются особенно сложными для воспроизведения; чтобы произнести эти звуки правильно следует поместить кончик языка между передними зубами, а поскольку речевые органы русскоязычного обучающегося не привычны к подобному артикулированию, то эти звуки заменияются русскими [з] и [с]:
All things[0] come to those[d] who wait.
No rose without[d] a thorn[0].
Необходимо также правильно артикулировать интонационные группы, содержащие межзубные [б], [0] и губно-губной [w]/[m] :
Where[M] there[d] is a will[w] there[d] is a way[w].
Blood is thicker[0] than|d| water[w].
4. Взрывной губно-губной [p] следует отличать от его позиционного аллофона [ph], который произносится с придыханием (аспирация):
If ifs and ands were pots[ph] and pans[ph], there'd be no work for tinkers' hands. Speak[p] not of my debts unless you mean to pay[ph] them.
5. Ассимиляция взрывного альвеолярного согласного [t] и щелевого заальвеолярного плавного [г] - так называемое «продвижение альвеолярных назад» (backings of alveolars). В результате чего под действием [г] согласный [t] становится заальвеолярным. При произнесении сочетания [tr] не следует путать английский альвеолярный [t] с русским зубным [т] и плавный [г] с русским дрожащим [р]. Сочетание данных согласных некоторые ученые (D.Jones, I.Ward) относят к аффрикатам наряду с традиционными [tf, ф]: Don't trouble[tr] trouble[tr] until trouble[tr] troubles[tr] you.
If at first you don't succeed, try[tr], try[tr], try[tr] again.
There are tricks[tr] in every trade[tr].
6. Вставка соединительного щелевого заальвеолярного плавного согласного звука [r], который необходимо произносить в интервокальной позиции для достижения естественности и связности речи:
Blue are the hills that are farw away.
There w is a time forw everybody.
If you would be happy forwa week take a wife; if you would be happy forwa
month kill a pig; but if you would be happy all your life plant a garden.
Супрасегментная фонетика. При изучении супрасегментной фонетики, в которой большое значение имеют выразительные средства, с помощью которых достигается стойкость или запоминаемость пословиц, выделяется точная или ассонансная рифма:
After dinner rest a while[-ail], after supper walk a mile[-ail].
A stitch in time[-aim] saves nine[-ain].
An apple a day[ei] keeps the doctor away[ei].
An ape's an ape, a varlet's a varlet[-a:lit], though they be clad in silk or scarlet[-a:lit].
Little strokes[-[uks] fell great oaks[-[uks].
Different strokes[-[uks] for different folks[-[uks].
Помимо пословиц, можно использовать различные фонетические игры. Пример: Закончите стишок подходящими словами.
Goat, goat, give me your...!
Bat, Bat, sit down on my.!
Geese, Geese, have you any. ?
Boys, boys, give us your.!
Lily, Lily, don't be.!
Cock, cock, look at the.!
Приведем пример нескольких игр. Цель: формирование навыков фонематического слуха. Ход игры: обучаемые делятся на команды. Преподаватель произносит слова. Если он называет слово, в котором есть долгий гласный... или..., обучаемые поднимают левую руку. Если в назван ном слове есть также согласные звуки... или..., все поднимают обе руки. Преподаватель записывает ошибки играющих на доске. Выигрывает команда, которая сделала меньше ошибок.
Широкие и узкие гласные. Цель: формирование навыков фонематического слуха. Ход игры: преподаватель называет слова. Обучаемые поднимают руку, если звук произносится широко. Если гласный произносится узко, руку поднимать нельзя. Выигрывает команда, которая допустила меньше ошибок.
Какое слово звучит? Цель: формирование навыка установления адекватных звуко-буквенных соответствий. Ход игры: обучаемым предлагается набор из 10-20 слов. Преподаватель начинает читать с определенной скоростью слова в произвольной последовательности. Обучаемые должны сделать следующее: Вариант 1. Найти в списке слов произнесен ные преподавателем и поставить рядом с каждым из них порядковый номер по мере их произнесения преподавателем. Вариант 2. Отметить в списке только те слова, которые были произнесены преподавателем. Вариант 3. Записать на слух слова, которых нет в списке,
128
и попытаться найти их в словаре, и, если они неизвестны обучаемым, выписать их значения, установить, имелись ли орфографические ошибки при их записи. Выигрывает тот, кто наиболее качественно выполнил задание. Также следует для преодоления трудностей, связанных с пониманием иностранной речи, с первых шагов в обучении иностранному языку слушать аудиозаписи или смотреть учебные видеоматериалы. Исходя из преподавательской практики, для успешного усвоения иноязычного текста следует обратить особое внимание на развитие навыков адекватного восприятия интонации, пауза и логического ударения. Учитывая увлеченность современной молодежи поп-музыкой и зарубежными песнями, можно поддерживать ее интерес к изучению языка и эффективно использовать песенный материал для формирования фонетических и фонационных навыков, что можно считать новым методическим приемом в обучении иностранному языку. В настоящее время методисты считают, что работа над совершенствованием произношения должна проводиться в течение всего срока обучения.( Бекмагамбетова, 2015)
Таким образом, основная задача обучения в неязыковом вузе — сохранение и совершенствование произносительных навыков, что обеспечивается выполнением фонетических упражнений и зарядок, отработка нового лексико-грамматического материала с позиции фонетики, разработка артикуляционных навыков при чтении вслух, уделяя внимание живой аутентичной речи. Педагогическое наблюдение показало, что применение методики обучения фонетике и культуре голоса с использованием популярных песен на английском языке способствовало созданию положительного эмоционального фона на занятии, снятию напряженности, интонационное оформление диалогической и монологической речи стало корректным. Наряду с положительной динамикой формирования фонетических навыков, наблюдается улучшение фонационных качеств голоса студентов: речь стала более четкой и эмоционально окрашенной, обогатилась тонами, расширился частотный диапазон, более корректной стала расстановка смыслового
129
ударения и пауз. Любая порция слов и грамматических явлений может стать поводом для совершенствования произносительных навыков с помощью фонетической зарядки на продвинутом этапе. Важно подчеркнуть при этом следующее: преподаватель не должен снова объяснять артикуляционные и ритмико-интонационные правила, главное — стимулировать студентов к припоминанию правила и подведению под него новой языковой единицы. Эффективность такого подхода еще и в том, что он предполагает усвоение нового в тесной связи со старым, а также постоянную актуализацию всего ранее усвоенного материала.
Литература
1. Амосова, Н.Н. (1963) Основы английской фразеологии. Ленинград.
2. Бекмагамбетова Г. К. Роль фонетической зарядки в изучении студентами иностранного языка // Молодой ученый. — 2015. — №4. — С. 547549.
3. Даль, В.И. Пословицы русского народа. Москва. 1984
4. Жигулев, А.М. Русские пословицы и поговорки. Москва. 1969
5. Жуков, В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. Москва. 1966
6. Лингвистический энциклопедический словарь (1990): http://www.tapemark.narod.ru/les/
7. Мокиенко, В.М. Школьный словарь живых русских пословиц. Санкт Петербург. 2002
8. Халитова, Лилия. Опыт использования пословиц и поговорок при обучении фонетики английского языка.
9. Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка. Санкт Петербург. 1996
10. Practical Course of English Phonetics: Учебное пособие. Казань. 2008
References:
1. Amosova, N.N. (1963) Osnovy angliiskoi frazeologii. Leningrad
2. Bekmagambetova G.K.Rol foneticheskoi zaryadki v izuchenii studentami inostrannogo yazyka. //Molodoi uchenyi. — 2015. — №4. — p. 547-549.
3. Dal, V.I. (1984) Poslovizy russkogo naroda. Moscow
4. Zhigulev, A.M. (1969) Russkie poslovizy Ipogovorki. Moscow
5. Zhukov, V.P. (1966) Slovar' russkih posloviz Ipogovorok. Moscow
6. Lingvisticheskiy enziklopedicheskiy slovar' (1990): http://www. tapemark.narod. ru/les/
7. Mokienko, V.M. (2002) Shkol'nuy slovar ' zhivyh russkih posloviz. Sankt Peterburg.
8. Halitova, Lilia. Opyt ispolzovaniyaposloviz Ipogovorokpri obuchenii fonetiki angliyskogo yazyka.
9. Shanskiy, N.H. (1996) Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka. Sankt-Peterburg.
10. Practical Course of English Phonetics: Uchebnoe posobie (2008) Kazan'