УДК 81
Ленько Г.Н.
Уровни анализа текстовой эмотивности (на примере текстов художественного стиля)
В статье рассматривается выражение категории текстовой эмотивности в произведениях художественного стиля. Анализируются следующие характеристики эмотивности: эмотивный фон, эмотивная тональность, эмотивная окраска, эмотивная направленность, эмотивная модальность и эмотивные интенции текста.
The article describes expression of the textual emotivity category in the texts of belles-lettres style. The author analyses the following characteristics of emotivity: emotive background, emotive key, emotive coloration, emotive orientation, emotive modality and emotive intensions.
Ключевые слова: текстовая эмотивность, эмотивный фон, эмотивная тональность, эмотивная окраска, эмотивная направленность, эмотивная модальность и эмотивные интенции текста.
Key words: textual emotivity, emotive background, emotive key, emotive coloration, emotive orientation, emotive modality and emotive intensions.
Рассматривая вопросы, связанные с текстовой эмотивностью, ученые обычно останавливаются на одном из ее аспектов. И.В. Арнольд, Т.В. Матвеева, М.Н. Кожина изучают текстовую эмотивность как стилистическую категорию, В.А. Маслова - как набор языковых средств, И.В. Быдина, В.И. Болотов, И.В. Томашева - как один из аспектов семантики текста, Н.Д. Арутюнова, Е.М. Вольф, В.Г. Гак - как разновидность модального текста. Современная текстолингвистика позволяет выделять и комплексно изучать различные уровни содержания текста. Это связано с тем, что текст рассматривается как многомерное смысловое пространство.
В данной статье мы рассмотрим проявление текстовой эмотивностис опорой на такие характеристики эмотивности, как эмотивный фон, эмотивная тональность, эмотивная окраска, эмотивная направленность, эмотивная модальность и эмотивные интенции текста.
Эмотивный фон текста относится к гносеологическому уровню анализа, на котором передаётся информация о мире, обозначается круг предметов и их свойств, осуществляется членение континуума действительности [2, с. 7]. Формирование когнитивного компонента происходит при «активизации предвосхищающей и оценочной функции эмоций» и связано с определением места описываемого фрагмента действительности в «универсуме ценностей субъекта текстовой деятельности» [2, с. 120-121]. Под эмотивностью здесь понимается выражение знаний об эмоциональном мире чело-
© Ленько Г.Н., 2014
века. Эти знания формируются в виде стереотипов и воплощаются в представлениях об эмоционально маркированных ситуациях, т.е. личностно значимых для человека. В.Н. Телия полагает, что именно такое восприятие «создаёт в картине мира презираемое, порицаемое, уничижаемое или, наоборот, уважаемое, такие свойства, которыми восхищаются, которыми умиляются и т.д.» [22, с. 60]. Преобразование фрагмента эмоционального опыта человека в эмотивное содержание связано с существованием механизма перекодировки частной ситуации, послужившей эмоциональным стимулом другой, более общей и распространённой [1, с. 366]. В результате возникает определённый круг тем текста, названных впоследствии
В.И. Болотовым эмотемой: эмотема - отрезок текста (от слова до всего текста), смысл которого или форма выражения содержания являются источником эмоционального воздействия [5, с. 18].
С.В. Ионова выделяет три типа ситуаций, которые могут послужить источником появления эмотем [11, с. 37]. Первая из них - прецедентно эмотивные. В любом обществе существуют феномены, хорошо известные членам этого общества и входящие в коллективное когнитивное пространство коммуникантов [13, с. 63]. Такие феномены называет прецедентными. В таком качестве могут выступать и феномены, являющиеся стимулами для возникновения эмоций - мотивационные модули. В.Н. Телия под мотивационным модулем понимает «импульс для создания эмоционального возбуждения», в который входит социологизированный аспект чувства. Этот аспект «связывает чувство с социальным компонентом картины мира данного языкового коллектива, переводит интерперсональное взаимодействие мира и человека во взаимодействие межличностное» [22, с. 60].
Р. Шенк и В. Кинч в своём исследовании выявили круг наиболее универсальных тем текста, пробуждающих эмоции вне зависимости от контекста: смерть, опасность, власть, секс, хаос, любовь [29, с. 128].
Вторая группа - ситуации, основанные на категории «ненормы». По мнению В.И. Болотова, в тексте интеллектуальная информация передаётся при помощи категории нормы (языковой и содержательной), а эмоциональная - при помощи категории «ненормы» (ложность относительно смысла текста) [5, с. 19]. В.И. Болотов выявил типы отношений между субъектом, объектом и действительностью, «ненорма» в которых связывается с эмотивностью содержания текста: человек - вселенная, человек -природа, человек - пространство и время, деятельность человека и его возраст, мотив - деятельность, действие - цель, характер субъекта - его деятельность и т.п. [5, с. 23-38].
Третью группу составляют ситуации, эксплицирующие эмоциональные состояния. Их отличие от ситуаций, вызывающих данное состояние, связано, по мнению С.В. Ионовой, с различением предмета описания как объективного явления и как субъективного чувства [11, с. 40]. Например, Ю.С. Степанов, разбирая концепт «радость» в русском языке, разграничивает два понятия: а) радость как ощущение, внутреннее чувство и б) ра-
дость как то, что даёт повод для данного ощущения [21, с. 303]. Второе понятие показывает эмотивную ситуацию, тогда как первое раскрывает ситуацию, в которой эксплицируются нюансы данного эмоционального переживания.
Эмотивный фон художественного произведения строится на принципе общности тезаурусов, фоновых знаний автора и адресатов текста. Писатель отбирает в качестве тем будущих произведений такие эпизоды жизни, которые, как он предполагает, окажутся понятными читателю, созвучными его эмоциональному миру, вызовут ответные чувства [11, с. 145]. Это утверждение подчёркивает важность эмотивных тем, основанных на знании прецедентных эмоциональных ситуаций, в формировании эмотивного содержания текстов художественного стиля. В качестве примера можно привести названия некоторых произведений, раскрывающих тему «любовь»: “Et je baise tes levres” Catherine H., “L’amour dure trois ans” F. Beigbeder, “Je l’aimais” A. Gavalda, “Sex and the city” C. Bushnell и другие.
Способ реализации эмотемы выбирает автор произведения. Одни авторы дают эксплицитное определение характера эмоций, т.е. называют эмоцию, тем самым, обобщая представленную ситуацию: Sans prevenir, mon collegue les deux mains sur le bide degueule sur le tapis. Je ne comprends
pas, je ne comprends pas...Mon sang se retire, je ne comprends pas l ’horreur
[26].
В других случаях эксплицитная оценка эмоциональной ситуации не даётся, но полностью воспроизводится в художественном тексте. Характер эмотивности определяется здесь на основе эмоционального опыта читателя. В следующем примере описываются состояния влюблённости\ любви\ желания: Penchee sur ta bouche, je pose la mienne doucement. C ’est un contact subtil, une emotion m ’envahit. Est-ce la douceur de nos chairs? Le contact de nos souffles? Sans aller plus loin, je profite de ton abandon pour y joindre le mien. Ne former qu’un au travers de ce toucher ephemere [26].
Более эффективным способом представления эмоциональных ситуаций является сочетание эмотем различных типов, основанных на выражении эмоционального состояния. Восприятие этих эмотем происходит в соответствии со следующим принципом: «я переживаю пережитое, опыт переживаний и получаю новый опыт» [24, с. 19].
Также существует другой способ экспликации эмоций - описание. Он используется для передачи ощущений, чувств, состояний, настроений. Описание является «статическим» компонентом текста, в отличие от повествования - «динамического» компонента [27, с. 143]. Именно сочетание статического и динамического формирует художественный текст. Динамический характер эмоциональных переживаний обычно показывается при помощи образа или через описание физических реакций, например: ...Les autres avaient hausse les epaules et s ’etaient detournes. Mais pas lui. Lui avait relache la carafe et son visage s ’etait ouvert pour me sourire. C ’etait la premiere fois que je le voyais sourire de cette maniere [28, с. 15].
Статический компонент передаётся с помощью описания, например, описания природы для передачи эмоционального состояния человека. The Fountain shimmered before them, set amidst herbs and flowers rarer and more beautiful than any they had yet seen. The sky burned ruby, and it was time to decide which of them would bathe [30, с. 31].
Эмоциональные темы в художественном произведении могут быть выражены при помощи диалога, реплик персонажей, где эмоциональное состояние героев может быть не описано, а выражено [27, с. 145]. Например: ... “Ihr wollt doch whol nicht, dafi ich mich so mit Elvis treffe, was? Fast nackt?” [24, с. 7].
Среди текстов художественного стиля важное место отводится эмоте-мам, основанным на категории ненормы. Для жанров фантастики и сказки противопоставление представляемого законам логики и рациональности является основным принципом формирования содержания. В таких произведениях для реализации эмотемы автор обычно опирается на эмотемы другого типа (относящиеся к типичным ситуациям и описывающие реальные эмоциональные состояния). High on a hill in an enchanted garden, enclosed by tall walls and protected by strong magic, flowed the Fountain of Fair Fortune [30, с. 21].
Определяя виды эмотивной тональности, мы основываемся на существующей классификации высказываний с точки зрения видов их оценоч-ности [17] и классификацию видов дискурсов с точки зрения их коммуникативной направленности [25].
Выделяя типы оценок, Т.В. Маркелова выявляет высказывания субъектного, объектного и предикатного типов, связанные с направленностью оценки на субъекты коммуникации, на элементы содержания высказывания или на коммуникативную ситуацию в целом [17, с. 78]. К. Каффи и Р. Дженни, основываясь на коммуникативной направленности текстов, выделяют автороцентрический, содержательноцентрический, адресатоцентрический тексты [25, с. 361].
С.В. Ионова предлагает различать тексты с точки зрения видов их эмотивной тональности, а именно:
1) эмотивная тональность эгоцентрического (автороцентрического) типа, которая формируется характером авторской эмоциональности, выраженностью эмотивной личности автора;
2) эмотивная тональность объектного типа, в которой на первый план выходит эмоциональное отношение автора к содержанию текста, выражается эмоциональная оценка;
3) эмотивная тональность адресатного типа, ориентированная на эмоциональную сферу и связанная с чувствами и эмоциональным опытом читателя [11, с. 43].
Таким образом, эмотивная тональность предстаёт в виде разновидности концептуальной информации текста и функционирует на его коммуни-
кативном уровне, отражая эмоциональную часть прагматических стратегий автора текста.
Если рассматривать тональность как текстовую категорию, содержание которой состоит в психическом самораскрытии автора и усиленном воздействии на адресата [19, с. 211], то её изучение должно предваряться определением типа автора в тексте.
М.М. Бахтин выделяет три типичных случая отношения «автор - герой»: 1) «герой завладевает автором» - автор видит мир глазами героя, переживая события его жизни; 2) «автор завладевает героем» - писатель вкладывает эмоции и мысли автора в героя, особенно если герой автобиографичен; 3) «герой является сам себе авторитетом» [3, с. 18-21].
В художественных произведениях, где «герой завладевает автором», эмотивная тональность выражается эмоциями персонажа, от лица которого ведётся рассказ. Для текстов данного типа характерно повествование от 1-ого лица и эксплицитное выражение эмоций героя. Автор в данном случае выступает в роли избранного им персонажа и эмотивная тональность формируется с учётом характерных черт персонажа, а не автора, например: ... Aussi appele chez moi. Compose le code du repondeur. Des messages sans importance.
Qu’allais-je donc imaginer?
Et de nouveau, les larmes sont venues [28, с. 16].
Если в роли повествователя выступает «наивный герой»: ребёнок или человек, не искушённый в делах [15, с. 146], то события, о которых идёт речь, приобретают неожиданную интерпретацию, окрашиваясь эмоцией, не свойственной для данной ситуации: Elvis sieht verblufft nach unten auf den Boden. “Wer ist denn das?” fragt er undstarrt Bruderchen an. Bruderchen liegt still wie eine Leiche.
“Tot, tot, ich bin mause tot”, sagt er monoton mit geschlossenen Augen. “Mona will nur tote Leichen, wenn du hier bist ” [24, с. 20].
Тональность помогает читателю установить тип рассказчика и определить своё отношение к нему (сочувствие, жалость, иронию, одобрение и т.д.).
Г ерой - «сам для себя авторитет» частично берёт на себя роль писателя или пародирует других рассказчиков.
В художественных текстах, где авторское «Я» не определено, обычно преобладает тональность объективного типа. В данных текстах в задачу повествователя входит выражение эмоционального отношения к различным сторонам содержания произведения: событий, фактов, ситуаций, поведения героев, их внешности и характера и т.д. Такая тональность редко является доминирующей. Однако она обладает большой прагматической силой, и нередко единичное ее проявление определяет характер эмотивной тональности всего текста.
But though Death searched for the third brother for many years, he was never able to find him. It was only when he had attained a great age that the
youngest brother finally took off the Cloak of Invisibility and gave it to his son. And then he greeted Death as an old friend, and went with him gladly, and, equals, they departed this life [30, с. 92].
При адресатной тональности художественного текста интонации одобрения/неодобрения, радости/отчаяния и т.д. основываются на эмоциональной оценке объекта художественного осмысления автором-рассказчиком или лирическим героем. Основной характерной чертой данного типа является возможность прямой апелляции к чувствам адресатов, стремление писателя сократить дистанцию между автором и читателем. Образ автора определяет особенности интонации, с которой писатель обращается к читателю. Эмотивная тональность реализуется с помощью восклицательных, вопросительных и побудительных высказываний, используемых для привлечения внимания читателей, например: Oui, je sais, je le sais bien, mais comprenez-moi: je n ’y arrive pas. D ’abord qu’est-ce que ga veut dire, vivre? Qu’est-ce que ga veut dire? [28, с. 17].
Отображение эмотивных компонентов текста осуществляется благодаря системе эмотивных средств, а также при помощи текстовых средств передачи эмоциональной информации. Совокупность всех средств эмотив-ности в тексте, их отбор и сочетание называют эмотивной окраской текста [11, с. 46]. В.А. Маслова считает, что эмотивные языковые средства не обеспечивают возникновение адекватного эмоционального эффекта [16, с. 185], следовательно, наличие эмотивов в тексте не может являться причиной его эмотивного характера.
Текстовая эмотивность предстаёт перед нами как реализованные эмоциональные интенции автора, зафиксированные в письменной форме. Процесс её восприятия состоит в расшифровке эмотивных знаков. По мнению
А.Г. Баранова «ни одно из средств выражения внутреннего переживания не обладает самодостаточностью, и только разные их комбинации в высказывании и тексте с разной полнотой и определенностью передают содержание эмоционального состояния личности» [2, с. 112]. В процессе восприятия текста данное эмотивное средство «включает цепочку эмоциональных процессов, что немедленно сказывается на выявлении личностных смыслов заданного в тексте содержания» [16, с. 190].
Таким образом, под эмотивной окраской понимают набор языковых и текстовых средств, используемых автором для кодирования эмоционального содержания. Эмотивная окраска текстов художественного стиля отличается высокой плотностью их «эмотивной ткани» [23], которая формируется при помощи эмотивов. Характерной чертой присутствия эмотивов в тексте является их способность притягивать друг друга, образуя целые эмотивные комплексы.
Aucun message.
Bien sw.
Suis-je bite.
Suis-je bite.
J’allume la radio, je l’eteins [28, с. 9].
В тексте одновременно могут употребляться несколько способов объективации эмоции: названия, описания, выражения.
Доминирующая коммуникативная задача текста предопределяет специфику композиции, особенности расположения эмотивных и неэмотив-ных тем в тексте, их статус и характер взаимодействия. Эмотивные элементы, окружая повествование с обеих сторон, создают, по мнению
В.Г. Гака, «психологический кадр», или эмоциональную рамку [10, с. 647650] текста. Такая композиция ориентирует читателя на эмоциональное восприятие произведения.
В художественном тексте возможно использование одновременно нескольких литературных приёмов для передачи эмоционального состояния. С помощью различных средств языка, контекстуальных и стилевых приёмов осуществляется «перевод понятийного плана языка в образный» [12, с. 202]. Образные средства играют особую роль в художественном стиле: они выражают суть художественного мышления и видения мира. Эта особенность позволяет художественному тексту передавать эмоции по двум каналам (рационально-логическому и образному), тем самым, обусловливая высокую степень плотности эмотивной ткани текста. Плотность эмотивной ткани возможна благодаря, например, реализации нескольких типов эмотем и эмотивной тональности, каждая из которых маркируется средствами отражения эмоций.
Важно отметить, что использование эмотивных средств в художественных текстах не подчиняется каким-либо правилам, а является отражением эмоциональных интенций автора.
Рассматривая эмотивность текста художественного стиля, необходимо учитывать как его содержательные, так и формальные характеристики, изучая художественное произведение как «гармоническое целое, характеризующееся выверенным соотношением пропорций» [18, с. 142].
«Эмотивная направленность» имеет два различных толкования. В широком смысле она означает «адресованность» к каким-либо элементам ситуации, к непосредственному окружению [7; 8]. В узком смысле под «направленностью» понимают «транзитивность эмоций, допускающую их разделение по дихотомическому принципу: эмоции, могущие обратиться на самого субъекта, например, гнев, или же - на других людей - ненависть» [8, с. 28]. Тем самым, появляется основание для разделения средств выражения, различающих эмоциональное состояние на эмоциональное переживание и эмоциональное отношение. Эмоциональное переживание включает в себя субъект переживание и эмоциональный признак. Эмоциональное отношение, в свою очередь, состоит из субъекта переживания, эмоционального признака и объекта, на который направлены эмоции.
А. Вежбицкая в качестве признака, ограничивающего эмоциональные переживания от эмоциональных отношений, приводит признак «это плохо для меня» и «это плохо» [6, с. 634].
В качестве иллюстрации выражения эмотивной направленности приведём два отрывка. Aber der Mann ist langst weiter gegangen. Dann drehter sich noch einmal um und zeigt auf Papas Ftifie. “Besoffen am hellichten Tag! ”-rufter. “Es ist eine SchandeV" [24, с. 27]. В данном примере мужчина, увидев, что отец семейства, о котором идёт речь в данном произведении, находится на улице в тапочках, сразу же приходит к выводу, что он пьян, и кричит ему вслед, что быть пьяным - это стыдно, то есть «это плохо».
“Gut?” fragt sie frohlich. Martin nickt. “Kann man das raus waschen?”-fragt er und zeigt auf die Strahne, die leuchtend und knallblau in seine Stirnfallt [24, с. 33]. В приведённом отрывке рассказывается, как Мартин делает в парикмахерской модную стрижку, но, увидев своё отражение в зеркале, единственное, что он может вымолвить - можно ли смыть покрашенные пряди, т.е. то, что он увидел - «плохо для него/меня».
Модальность - феномен многоаспектный. Традиционно модальность рассматривалась как обязательный признак предложения, при этом выделялась отдельно объективная и субъективная модальность. Под объективной модальностью понимают отношение высказывания к внеязыковой действительности. Под субъективной модальностью видят выражение отношения говорящего/пишущего к тому, что он сообщает [14, с. 11]. Мы считаем, что именно субъективная модальность заключает в себе эмоциональный аспект. Она обозначает выражаемое в предложении эмоциональное отношение адресата к сообщаемому. Анализ языковых средств, используемых в этих целях, определяет их модус, модальность, а затем и интегральную эмотивную модальность всего текста. Модусы могут быть разнообразны: интерес-безразличие, страх-бесстрашие, симпатия-
неприязнь, любовь-ненависть, уважение-неуважение и т.д.
- J’ai aime une femme... Je ne te parle pas de Suzanne, je te parle d’une autre femme.
J’avais rouvert les yeux.
- Je l ’ai aimee plus que tout. Plus que tout [28, с. 75].
В. Г. Гак на примере французского и русского языков выделяет три типологических особенности проявления модуса: а) выраженность и невы-раженность модуса; б) личная и неличная форма модуса - отношение говорящего к сообщению во французском языке обозначается личными формами, тогда как в русском - безличными оборотами или существительными; в) место модального элемента в высказывании - перемещение модуса в середину или в конец предложения выполняет стилистическую функцию и подчёркивает эмоциональную окрашенность речи [10, с. 269-271].
В нашем исследовании понятие эмотивная модальность используется для обозначения выражаемого в высказывании эмоционального отношения адресанта к сообщаемому. В лингвистике «интенция» используется как целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, существующими в данном обществе [20]. Интенция приравнивается здесь к цели высказывания. Го-
ворящий осуществляет своё высказывание с какой-то коммуникативной целью. При общении передача сообщений характеризуется тем, что она происходит осознанно и целенаправленно. Можно сказать, что художественные тексты имеют несколько коммуникативных интенций. Тот или иной тип коммуникативной интенции соотносится с выражением различных интенциональных состояний субъекта.
Выделяют два основных вида коммуникативных эмотивных интенций: эмоциональное воздействие и эмоциональное выражение. Е.М. Вольф считает, что эмоциональное воздействие реализуется в высказываниях, иллокутивной целью которых является эвокация определённых эмоций у адресата, а эмоциональное выражение - в высказываниях, иллокутивная цель которых состоит в выражении эмоционального состояния говорящего [9, с. 166-167]. Однако их разграничение считается условным, так как во многих случаях едва ли можно говорить о раздельном существовании подобных интенций.
В данной статье мы рассматривали выражение категории текстовой эмотивности на примере текстов художественных произведений. Проанализировав проявление таких характеристик эмотивности, как эмотивный фон, эмотивная тональность, эмотивная окраска, эмотивная направленность, эмотивная модальность, эмотивные интенции, можно сделать вывод, что именно соотношение данных характеристик составляет эмотивность текстов художественного стиля.
Список литературы
1. Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР, 1981. - Т. 40. - № 4. -С. 356-367.
2. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. - Ростов н/Д.,
1993.
3. Бахтин М.М. Автор и герой в эстетической деятельности // Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979.
4. Богин Г.И. Типология понимания текста. - Калинин, 1986.
5. Болотов В.И. Эмоциональность текста в аспектах языковой и неязыковой вариативности. Основы эмотивной стилистики текста. - Ташкент: Фан, 1981.
6. Вежбицкая А. Семантические универсалии в описании языков. - М.: Языки русской культуры, 1999.
7. Вилюнас В.К. Психология эмоциональных явлений. - М., 1976.
8. Витт Н.В. Эмоциональная регуляция речевого поведения при общении. - М: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1983.
9. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М., 1985.
10. Гак В.Г. Языковые преобразования. - М.: Языки русской культуры, 1998.
11. Ионова С.В. Эмотивность текста как лингвистическая проблема: дис. ... канд. филол. наук, 1998.
12. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. Учебник для студентов пед. ин-тов. - М.: Просвещение, 1983.
13. Красных В.В., Гудков Д.Б., Захаренко И.В., Багаева Д.В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник МГУ. -Сер. 9. Филология, 1997. - № 3. - С. 62-76.
200
14. Ленько Г.Н. Выражение категории эмотивности в художественных произведениях французских, английских и немецких авторов конца ХХ - начала XXI веков: автореф. дис. ... канд. филол. наук. - М., 2011.
15. Кухаренко В.А. Интерпретация текста: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. - М.: Просвещение, 1988.
16. Маслова В.А. Параметры экспрессивности текста // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. - С. 179-205.
17. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке. -М.: МПУ, 1993.
18. Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте тестовых категорий. -Свердловск, 1990.
19. Матвеева Т.В. Тональность разговорного текста: три способа описания // Stylistica. - Opole, 1996. - Vol. V. - С. 210-221.
20. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов // Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1986. - Вып. XVII. Теория речевых актов. - С. 170-195.
21. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. -М.: Языки русской культуры, 1997.
22. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке: языковые механизмы экспрессивности. - М.: Наука, 1991. -С. 36-67.
23. Шаховский В.И. Типы языковых значений эмотивной лексики // Вопросы языкознания. - 1994. - № 1. - С. 20-26.
24. Boie Kirsten. Die liebe Familie. - FAKTOR FUNF, 2004.
25. Caffi C., Janney R. Toward a Pragmatics of Emotive Communication // Journal of
Pragmatics. - 1994. - V. 22. - P. 325-373.
26. Catherine H Et je baiseteslevres. - In LibroVeritas, 2008.
27. Dijkstra K., Zwaan B., Graesser A., Magliano J. Character and Reader Emotions
in Literary Texts // Poetics. - V. 23. - 1994. - P. 139-157.
28. Gavalda Anna Je l’aimais. - Le dilettante, 2002.
29. Kneepkens E.W.E.M., Zwaan R.A. Emotions and Literary Text Comprehension // Poetics. - V. 23. - 1994-1995. - P. 125-138.
30. Rowling J.K. The Tales of Beedle the Bard. - Children’s High Level Group, 2008.