Научная статья на тему 'Управленческий лексикон как ядерная стилистическая зона устной деловой речи'

Управленческий лексикон как ядерная стилистическая зона устной деловой речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
399
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УСТНЫЙ ДЕЛОВОЙ ДИСКУРС / КОММУНИКАТИВНАЯ СТИЛИСТИКА / УСТНАЯ ДЕЛОВАЯ РЕЧЬ / ЯДЕРНАЯ СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ЗОНА / VERBAL BUSINESS DISCOURSE / COMMUNICATIVE STYLISTICS / ORAL BUSINESS SPEECH / CENTRAL STYLISTIC AREA

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Мкртычян Светлана Викторовна

В статье определен объем понятия «устная деловая речь» в рамках современной «онтологии Л. С. Выготского»; с опорой на традиции отечественной лингвистики намечены контуры стилистической зоны, имеющей статус ядерной для устной деловой речи. Охарактеризована устойчивая управленческая лексика, свойственная нескольким социальным стратам, и лексика, отражающая профессиональную спецификацию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Managerial Lexicon as a Central Stylistic Area of Oral Business Speech

Boundaries of the notion of oral business speech are redefined in the article in the focus of mancentered linguistic paradigm. The paper considers the central stylistic area of oral business speech. Both stable managerial lexicon and the one specific for different social spheres are described.

Текст научной работы на тему «Управленческий лексикон как ядерная стилистическая зона устной деловой речи»

(«Прожорливый баклан») возникает посредством аффикса «АН» (в слове БРЮХ/АН). Корневой компонент «БРЮХ» (от «брюхо») - актуализирует отрицательные свойства «чревоугодие», «жадность» (Возникает смысловая ассоциация: «И сыта свинья, а всё жрёт, и богат мужик, а всё копит») [9].

Таким образом, наряду с вышеназванными компонентами ментальной структуры лингвопра-вового концепта «словесное оскорбление» является культурная память инвективных слов. Думается, этот компонент следует отнести к языковым знаниям. Именно этот компонент составляет специфику концепта. Бранная лексика использовалась поморами для общественного порицания лентяев («безручье»), болтунов («стрекотун»), клеветников («кастун»), обманщиков («бахтун») и др. Как видно из представленных контекстов, на формирование ментальной стороны концепта «словесное оскорбление» оказывают влияние как внеязыковые, так и собственно языковые факторы. Осуждающее слово становится оскорбительным в случае его использования в публичном месте в комплексе следующих обстоятельств: 1) «осуждающий» / «оскорбляющий» приобретает доминантное положение по отношению к личности, которую он оскорбляет;

2) нарушается уместность употребления слова;

3) справедливость оценки всегда сомнительна, под вопросом (субъективный фактор человеческой оценки). Анализ лингвокультурологическо-го материала показал, что к экстралингвистическим предпосылкам ситуации конфликта («когда осуждение становится оскорблением») можно отнести не только сами условия коммуникативного акта, но и представления людей (поморов, жителей Русского Севера), связанные с особенностями их мировосприятия, взаимоотношения, культуры, традиций и обычаев.

Следовательно, ментальную структуру линг-воправового концепта «словесное оскорбление» составляет когнитивное пространство, детерминируемое различными функциями языка: коммуникативной, гносеологической, онтологической, аксиологической, когнитивной и др. Ментальная структура концепта содержит следующие компоненты: понятийный, интерпретационный, включающий культурную память слова, интуитивный, оценочный, иллокутивный, локутивный.

Примечания

1. Попова 3. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М., 2007. С. 280-286.

2. Там же.

3. Воркачев С. Г., Кусов Г. В. Концепт «оскорбление» и его этимологическая память. Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 2. Язык и социальная среда. Воронеж, 2000. С. 90-102.

4. Гемп К. П. Сказ о Беломорье // Словарь поморских речений. М.; Архангельск, 2004. С. 530-558.

5. Там же.

6. Там же

7. Сидорова Т. А. Мотивированность слов фразе-ологизированной морфемной структуры в современном русском языке. Архангельск, 2007. С. 230-231.

8. Жельвис В. И. Поле брани: сквернословие как социальная проблема в языках и культурах мира. М., 2001. С. 253-254.

9. 3имин В. И. Пословицы и поговорки русского народа. Большой объяснительный словарь. М., 2006.

УДК 81'33

С. В. Мкртычян

УПРАВЛЕНЧЕСКИЙ ЛЕКСИКОН КАК ЯДЕРНАЯ СТИЛИСТИЧЕСКАЯ ЗОНА УСТНОЙ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ

В статье определен объем понятия «устная деловая речь» в рамках современной «онтологии Л. С. Выготского»; с опорой на традиции отечественной лингвистики намечены контуры стилистической зоны, имеющей статус ядерной для устной деловой речи. Охарактеризована устойчивая управленческая лексика, свойственная нескольким социальным стратам, и лексика, отражающая профессиональную спецификацию.

Boundaries of the notion of oral business speech are redefined in the article in the focus of man-centered linguistic paradigm. The paper considers the central stylistic area of oral business speech. Both stable managerial lexicon and the one specific for different social spheres are described.

Ключевые слова: устный деловой дискурс, коммуникативная стилистика, устная деловая речь, ядерная стилистическая зона.

Keywords: verbal business discourse, communicative stylistics, oral business speech, central stylistic area.

В настоящее время наука о деловом общении находится в стадии формирования: определяется ее объект, структура, содержание, основные категории, границы. Структурно-системный подход к его изучению, представленный в данной статье, в рамках новой антропоцентрической научной парадигмы на первый взгляд может показаться в определенной степени архаичным, но при этом следует признать, что уровневое устройство языка является безусловной основой как самих единиц устного делового дискурса, так и линг-водидактических единиц обучения эффективной коммуникации в деловой сфере.

В рамках данной статьи мы ставим перед собой цель с опорой на традиции классической отечественной лингвистики наметить контуры стилистической зоны, которая имеет статус ядерной для устной деловой речи.

© Мкртычян С. В., 2010

В связи с поставленной целью закономерно возникает целый ряд вопросов, связанных с определением границ и объема понятий устный деловой дискурс и устная деловая речь, с уточнением содержания целого ряда смежных терминов специальная речь, профессиональная речь, деловая речь. В силу психологизации лингвистики и смещения фокуса исследовательского внимания с собственно речи на человека в речи, ответ на поставленные вопросы не выглядит очевидным и получает современную трактовку в плоскости дискурсивной «онтологии Л. С. Выготского».

Начнем с предварительных размышлений о границах устной деловой речи в соответствии с границами устного делового дискурса.

Отсутствие единого понимания устного делового дискурса / устного делового общения обусловило поиск универсальной для всех профессиональных сфер составляющей. Этот ракурс проблемы подробно рассматривается в [1]. Здесь мы бегло остановимся на исходных для анализа материала положениях, проясняющих критерии определения границ устного делового дискурса в силу существенности этого вопроса для определения ядерной стилистической зоны устной деловой речи.

Итак, «под деловым общением мы предлагаем понимать всякую коммуникацию (в смысле характера общения), связанную с непосредственной и косвенной реализацией субъектом речи его статусно-ролевой функции (в смысле направленности общения), поскольку деловой дискурс -это не только текст как словесный субстрат, но и контекст, включающий в себя коммуникативную ситуацию (в том числе и участников коммуникации)» [2]. Иными словами, деловое общение охватывает не только официальную коммуникацию, но и полуофициальную и неофициальную. При этом нет строго очерченной границы между бытовым и деловым общением, точнее эта граница диффузна.

Последовательно человекоцентричный подход к определению границ делового общения / делового дискурса дает основание говорить о стилевой неоднородности устной деловой речи, обогащенной богатой палитрой стилевых переключений по контуру официальное - полуофициальное - неофициальное.

Прежде чем перейти к управленческому лексикону, уточним термин устная деловая речь.

На первый взгляд кажется парадоксальным, что речь как средство делового общения не имеет специального названия. Было бы логично такую речь назвать деловой речью, но до сих пор это образование не считается терминологичным и воспринимается скорее как бытовое определение. В то же время понятие деловая речь широко

употребляется как в научной, так и в популярной литературе, причем зачастую смешивается с целым рядом синонимичных образований (специальная речь, профессиональная речь и др.).

В энциклопедии «Русский язык» есть словарная статья о специальной речи (в то время как деловая речь и профессиональная речь не упоминаются). Специальная речь входит в литературный язык, а именно, в те его сферы, «которые отражают узкую языковую практику людей тех или иных специальностей» [3]. Таковая речь, как отмечено в статье энциклопедии, отличается прежде всего наличием актуальной терминологии, характерной для той или иной профессии. Кроме того, эта речь имеет «свои собственные характеристики» в области лексики, словообразования, фразеологии, а иногда и в ударении и формообразовании. Характеристики специальной речи «не противоречат... общей системе литературного языка» [4].

В учебнике для вузов «Культура русской речи» РАН автор раздела «Культура научной и профессиональной речи» Н. В. Новикова предлагает использовать термин специальная речь, понимая его достаточно широко в том смысле, что специальный язык расслаивается на отдельные профессиональные разновидности в зависимости от сфер общения и «в каждой из таких профессиональных разновидностей последовательно выделяются язык науки и профессиональный разговорный язык (язык практики)» [5].

С целью упорядочения терминологии в рамках данного исследования специальной речью мы будем называть письменную форму деловой речи, которая традиционно рассматривается как принадлежность научного стиля.

Термин профессиональная речь при кажущейся простоте рассматривается с различных позиций и вызывает неоднозначные толкования.

В лингвистической литературе, наряду с термином профессиональная речь, встречается целый ряд терминологических наименований с определением профессиональный: профессиональный жаргон, профессиональное арго, профессиональная разговорная речь, профессиональный диалект (Е. Д. Поливанов), профессиональный стиль (Л. С. Никольский), профессиональный язык (В. Д. Бондалетов), условно-профессиональный язык, социально-профессиональный вариант языка, профессиональный подъязык (Ю. Д. Де-шериев) и т. п.

На основе анализа перечисленных терминологических сочетаний (который оставляем за рамками данной статьи) приходим к выводу, что все они называют одно и то же языковое явление и в сущности могут рассматриваться как дублеты, в силу отсутствия четких дифференцированных противопоставлений. Это объясняется

прежде всего тем, что такие исходные для данных термины, как диалект, арго, жаргон, подъязык в свою очередь не имеют строго очерченных границ.

Несмотря на принимаемые лингвистами усилия, необходимого упорядочения терминологии в данной области лингвистической теории пока не достигнуто. Причина этого, разумеется, не только в различии терминологических вкусов исследователей и не в том, что термины, лежащие в основе терминологических составных наименований, соотнесенных с понятиями из области коммуникации в профессиональной сфере деятельности, имеют недостаточно четкий объем. Объяснение терминологической вариативности заключается в сложности и многоаспектности исследуемого объекта - коммуникации в сфере устного делового общения.

Термины устная деловая речь и профессиональная речь не тождественны.

Н. К. Гарбовский, исследуя в сопоставительном плане военную лексику, рассматривает профессиональную речь не как совокупность профессионально окрашенных единиц языка, а как многожанровую разновидность речи. Интересно его замечание, что все речевые жанры, сложившиеся в профессиональной сфере общения, могут быть определены как профессиональная речь [6]. Н. К. Гарбовский довольно широко определяет профессиональную речь, относя к ней любую коммуникацию между специалистами на профессиональные темы, независимо от того, протекает она в письменной или устной форме, в официальной или неофициальной обстановке: «...профессиональная речь - вариант речи, за которым стоит лингвистически, психологически и социально обусловленный выбор языковых средств» [7], куда входят профессионализмы, термины и лексемы, не имеющие стилистической маркировки.

Таким образом, профессиональная речь многими исследователями рассматривается как некоторая периферийная область научного стиля речи и ограничивается, как правило, рамками устной формы коммуникации специалистов на научные и профессиональные темы в условиях неофициального общения, то есть понимается как такая разновидность речи, в которой наряду с признаками стиля научного изложения обнаруживаются и признаки разговорной речи. Профессиональная речь предстает в этом случае как стилистически сниженный вариант стиля научного изложения, как такая его область, где научные термины заменяются своими стилистически сниженными дублетами - профессионализмами (Н. К. Гарбовский, И. Е. Краснова, А. Н. Марченко). Она противопоставляется языку научной прозы как области функционирова-

ния научных терминов. Мы под профессиональной речью понимаем жанрово организованную устную форму деловой речи.

При таком разграничении понятий в нашей трактовке термин устная деловая речь приобретает максимально широкое значение и охватывает как профессиональную, так и всякую другую не имеющую отчетливо жанрово выраженной принадлежности речь, являющуюся средством общения, связанного с непосредственной и косвенной реализацией субъектом речи его статусно-ролевой функции, которая при этом не всегда тематически связана с профессиональной деятельностью.

Если предпринимать попытку выявить универсальную для всех профессиональных сфер составляющую деловой речи (при этом мы отталкиваемся от обозначенных выше критериев определения границ устного делового общения / дискурса), то в качестве таковой будет выступать устная речь в управленческом межличностном дискурсе вне зависимости от профессиональной сферы, поскольку в данном случае снимаются ограничения по тематическому признаку.

Беглое «выяснение отношений» устной деловой речи с функциональной стилистикой, предпринятое нами, дает возможность ввести ряд последующих уточнений с учетом принятого нами понимания термина деловая речь. Соглашаясь в целом с позицией И. В. Михалкиной, мы признаем функционально-стилевой статус деловой речи как смешанной стилевой формы, составляемый из специальной речи, официально-деловой речи, которая обслуживает сферу письменных официально-деловых отношений, устной профессиональной речи как жанрово организованной формы устной деловой речи и универсальной для всех профессиональных сфер составляющей -обиходно-деловой речи как средства межличностного взаимодействия в сфере деловых отношений, в первую очередь управленческих.

Теоретические размышления об упорядочении терминологии носят обзорный характер, наблюдения над практическим материалом сосредоточены в плоскости выявления тематических особенностей лексикона представителей трех социально-профессиональных сфер: военнослужащих, представителей бюджетной и коммерческой сфер.

В качестве материала исследования послужили магнитофонные записи хронометража рабочего времени 9 человек (по 3 из каждой социальной сферы), сделанные в течение 2007-2008 гг. и составившие около 50 часов звучания (т. е. примерно 90 000 словоупотреблений). Кроме того, в фокус нашего внимания вовлечены отдельные речевые факты, отмеченные в результате включенного наблюдения над речевым поведением неограниченного круга представителей перечисленных социальных сфер.

Тщательный анализ лексикона позволяет сделать вывод о том, что его основу составляет нейтральная лексика. По подсчетам, процент нейтральной лексики у различных категорий несколько отличается: у военнослужащих - 72%, у представителей бюджетной сферы - 82%, у представителей коммерческой сферы - 85%.

Попутно дадим некоторые комментарии относительно терминов социально маркированная лексика и стилистически маркированная лексика. Мы отдаем предпочтение первому термину по ряду причин. Во-первых, отдельную лингвистическую проблему представляет собой перечень групп стилистически маркированной лексики, во-вторых, границы между этими группами не всегда отчетливы.

Итак, под социально маркированной лексикой мы будем понимать лексику, отражающую профессиональную спецификацию интересующих нас социальных сфер.

Вернемся к статистическим данным. Отметим, что наши наблюдения подтверждаются выводами, сделанными Т. А. Милёхиной в результате исследования лексикона предпринимателей. «На каждые 3000 словоупотреблений, произвольно выбранных из речи 9 предпринимателей, приходится от 13/9 максимум до 2/0 минимум сленговых единиц и около 500 единиц, то есть не больше 16,6% стилистически маркированной лексики» [8].

В первом приближении с опорой на представленные выше данные можно заключить, что устная деловая речь военнослужащих имеет наибольшую социальную маркированность, а представителей коммерческих структур - наименьшую. По всей видимости, этот факт имеет объяснение. В ходе исследования мы имели возможность проследить кадровые перемещения в обозначенных социальных сферах на протяжении двух с половиной лет. Выяснилось, что, с точки зрения кадровой стабильности, сфера военнослужащих является самой устойчивой.

Далее сосредоточим внимание на лексиконе управленческой направленности, который включает в себя устойчивую группу лексики, свойственную всем социальным стратам, и группу лексики, отражающую профессиональную спецификацию речи представителей анализируемых социальных сфер.

Сначала остановимся на общих особенностях. Одна из них заключается в появлении особой по сравнению с литературной актуализации значения. Приведем примеры.

Глагол озвучить является достаточно частотным и употребляется в значении «огласить, сообщить». Между тем кодифицированным является значение с пометой спец. «Записать звуковое сопровождение (фильма) отдельно от съем-

ки» [9]. На эту распространенную «ошибку» указывают авторы книги «Не говори шершавым языков»: «использование глагола "озвучить" в значении "произнести" является грубым нарушением нормы, искажающим законы сочетаемости слов и эстетически оскорбляющим слух носителя русского языка, но в этом ошибочном своем употреблении он так полюбился некоторым политикам и журналистам, что стал принадлежностью, своеобразным знаком политико-публицистического "жаргона"» [10]. Следует добавить, что эта лексическая единица характерна и для управленческого социолекта.

Глаголы прогнуться, рубануться используются в значении «услужить, проявляя угодничество; сделать что-либо раболепно». Ср. с кодифицированным «от тяжести получить изгиб, выгнуться; распрямить и выгнуть спину» [11]. Лексема рубануться в словарях отсутствует.

Глагол прописать ни одним из четырех значений, зафиксированных в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой (далее - ТСРЯ), не совпадает со значением, сформировавшимся в устном деловом общении: «зафиксировать в официальном документе». Ср. со словарными значениями: «1. Оформить официальной записью кого-н. где-н. 2. Назначить (какое-н. лекарство или лечение больному).

3. Провести какое-н. время в писании чего-н.

4. Наказать, устроить что-н. неприятное (прост.)» [12]. Заметим, что глагол прописать в некоди-фицированном значении, по наблюдениям М. Н. Пановой, «употребляется очень активно не только в полуофициальных, но и в более официальных ситуациях служебного общения, в публичной речи депутатов» [13].

Глагол проговорить в значении «огласить, сообщить» также не совпадает со словарным «1. Сказать, произнести, выговорить. 2. Провести какое-н. время в разговорах» [14].

Группа глагольных лексем доложитьСЯ (доложить о чем-н.), определиться (сформировать свое мнение), приобретших постфикс -ся, используется вместо нормативных без этого постфикса.

Определиться - «1. (в 1 и 2 л. не употр.) Стать ясным, определенным. 2. Определить свое местонахождение, положение (спец.) 3. Устроиться, поступить куда-н. (устар. и прост.). 4. Сложиться, сформироваться (разг.)» [15].

Доложиться - «(разг.) Сообщить, доложить о своем приходе» [16].

В словарях отсутствует лексема порешать (вопросы), между тем она достаточно активно используется в значении «решить вопросы».

В ТСРЯ лексема подвижка дана с пометой спец. от подвинуться в значении «слегка двинуться, переместиться» [17]. По наблюдениям Н. С. Валгиной, лексема подвижки «расширила

свое значение за счет социальных и политических контекстов (подвижки в области российско-американских отношений)» [18].

Слово задумка дано в ТСРЯ с пометой прост. Между тем его использование зафиксировано в официальных ситуациях в словарном значении «замысел, план» [19].

Существительное вилка в значении «расхождение между чем-л.» в словарях не зафиксировано. При этом сочетания вилка между доходами и расходами, вилка между обязанностями и полномочиями, вилка в должностных окладах употребляется часто.

Лексема наработки в словарях отсутствует. В деловом дискурсе она приобрела значение «накопленный опыт» и используется активно.

Кодифицированные лексические единицы скопировать, сделать копии в деловом дискурсе вытеснены профессионализмами отксерить, ксе-рануть; вместо отправить факс употребляется факсануть.

Переносное значение сформировалось у лексем буксовать, пробуксовывать: решение пробуксовывает, план буксует и т. д.

Таким образом, наши наблюдения над управленческой лексикой убеждают в наличии определенного лексического слоя, свойственного управленческому дискурсу в целом. Этот лексический слой обслуживает главным образом межличностную управленческую коммуникацию. На основе этого факта можно сделать предположение о том, что в настоящее время в стадии формирования находится управленческий социолект как самостоятельное языковое явление, проявляющееся в отличной от литературной актуализации значений лексики управленческой тематике.

Наряду с общими для управленческого межличностного дискурса в целом особенностями лексикона можно выделить специфические языковые факты, присущие речи определенных социальных групп.

Типичные лексические единицы, относящиеся к группе управленческой тематики и делопроизводства, распределены в зависимости от социальных сфер и представлены ниже.

Военнослужащие: 'убыть, '■прибыть в назначенное время, дать указание, доложить, наложить взыскание, включить рычаги, подготовить представление, проконтролировать исполнение, отвечать за несение службы, объявить выговор, служить, подчиняться старшему по званию, вести себя не по уставу, предъявить предписание, отставить! получить наряд, уйти в увольнительное, наградить ценным подарком, указать на недостатки, обеспечить явку, присвоить звание, стоять в карауле, поддерживать дисциплину, вправе обратиться, поднять по тревоге, обязательно для исполнения, служебная субор-

динация, штабная культура, приказать, отдать распоряжение, подать на подпись, стучать начальству, подчиняться кому-либо, дать отмашку, ефрейторский зазор, разговор без погон.

Представители бюджетной сферы: отозвать документ, запросить информацию, подготовить запрос, заплатить штраф, административный ресурс, разослать корреспонденцию, завизировать входящую / исходящую документацию, подключить административный ресурс, поставить на вид, повысить в должности, руководить, наводить порядок, находиться в зоне компетенции, быть уполномоченным, приказать, отдать распоряжение, подать на подпись, финансовое управление, выбить премию, получить дотацию, зарезервировать средства, работать под кем-либо, подвижки.

Представители коммерческой сферы: согласовать, реквизит, сформировать коммерческое предложение, порешать вопросы, сидеть на звонках, запустить в документооборот, втирать очки, пропиарить решение в массах, перечислить недостатки, принять антикризисные меры, продвинуться по карьере, координировать, построить всех, конфликтнуть, послать по факсу, решение застопорилось, мотивация персонала, корпоративное обучение, разработка корпоративных стандартов, дресс-код, гудвил, связи с общественностью, директор по развитию, инновационная деятельность, новые технологии, урегулировать конфликт, делегировать полномочия, кадровый рост, дать разгон, корпоративка, отмазаться.

Анализ представленных выше групп лексики приводит к следующим обобщениям.

1. Лексика управленческой тематики в речи военнослужащих по сравнению с другими категориями с большей очевидностью отражает специфику профессиональной деятельности (получить наряд, уйти в увольнительное, отвечать за несение службы, служить, подчиняться старшему по званию, вести себя не по уставу, предъявить предписание, присвоить звание, стоять в карауле, поднять по тревоге, штабная культура). Подобного рода лексические единицы по преимуществу являются коллокациями (связанными сочетаниями).

2. В речи представителей коммерческой сферы зафиксировано большое количество лексики сугубо управленческой тематики и управленческих терминов, связанных с современными менеджмент-технологиями, которые заимствованы из теории менеджмента (мотивация персонала, корпоративное обучение, разработка корпоративных стандартов, дресс-код, гудвил, связи с общественностью, директор по развитию, инновационная деятельность, новые технологии, делегировать полномочия).

3. Лексика представителей бюджетной сферы в большей степени приближена к официально-де-

ловому стилю, тяготеющему к канцеляризмам (подготовить запрос, административный ресурс, разослать корреспонденцию, завизировать входящую / исходящую документацию, подключить административный ресурс, поставить на вид, повысить в должности, находиться в зоне компетенции, быть уполномоченным, приказать, отдать распоряжение, подать на подпись, финансовое управление, зарезервировать средства).

4. Управленческий лексикон представителей коммерческой сферы включает в себя значительное количество сниженной разговорной лексики по сравнению лексиконом представителей других социальных сфер (порешать вопросы, сидеть на звонках, пропиарить решение в массах, построить всех, решение застопорилось, дать разгон, конфликтнуть, послать по факсу (в значении отказать), втирать очки, отмазаться).

Таким образом, уточнение границ устной деловой речи в соотношении с устным деловым дискурсом в рамках современной антропоцентрической научной парадигмы позволяет говорить о смещении стилистического ядра с жестко маркированных стилистических образований к диффузным полистилистическим единицам. Предлагаемый подход не только существенно расширяет границы устного делового дискурса, но и в определенной степени решает задачу поиска универсальной составляющей устной деловой речи применительно к различным социальным сферам. Закономерным продолжением предпринятого исследования видится комплексное изучение дискурсивных практик в русле коммуникативной стилистики с учетом достижений функциональной стилистики, основывающейся на наблюдениях над поверхностными структурами языка.

Примечания

1. Мкртычян С. В. Устный деловой дискурс. Тверь, 2009. С. 15-33.

2. Там же. С. 33.

3. Лопатин В. В., Улуханов И. С. Русский язык // Русский язык: энциклопедия / под ред. Ю. Н. Ка-раулова. М., 1998. С. 439.

4. Там же.

5. Новикова Н. В. Культура научной и профессиональной речи // Культура русской речи / под ред. Л. К. Граудиной, Е. Н. Ширяева. М., 1998. С. 177.

6. Гарбовский Н. К. Сопоставительная стилистика профессиональной речи. М., 1998. С. 25.

7. Там же. С. 39.

8. Милехина Т. А. Российские предприниматели и их речь (образ, концепты, типы речевых структур). Саратов, 2006. С. 30.

9. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М., 1992. С. 460.

10. Горбаневский М. В., Караулов Ю. Н., Шак-леин В. М. Не говори шершавым языком. М., 1999. С. 161.

11. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 626.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

12. Там же. С. 636.

13. Панова М. Н. Языковая личность государственного служащего: дискурсивная практика, типология, механизмы формирования. М., 2004. С. 43.

14. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 626.

15. Там же. С. 469.

16. Там же. С. 175.

17. Там же. С. 549.

18. Валгина Н. С. Активные процессы в современном русском языке. М., 2001. С. 84.

19. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Указ. соч. С. 208.

УДК 81'38 : 316.77

H. Н. Оломская

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ЖАНРОВЫЕ РАЗНОВИДНОСТИ В ДИСКУРСЕ PR

С ПОЗИЦИИ ТЕОРИИ КОММУНИКАЦИИ

Речевая деятельность определяется целенаправленностью и состоит из последовательных этапов, реализация которых предполагает осуществление речевого действия, где жанры дискурса PR характеризуются определенными признаками информативной целеустановки участников коммуникативного акта.

Speech activity is distinguished by its purposefulness and consists of consecutive stages, realization of which presupposes fulfilment of the speech act. The genres of PR discourse are characterized by certain indications of informative purpose of the communicative act participants.

Ключевые слова: речевая деятельность, речевой акт, функциональный стиль, речевой жанр, дискурс, дискурс PR, телевизионный дискурс, рекламный дискурс, радиодискурс, Интернет-дискурс, дискурс информационных печатных изданий.

Keywords: speech activity, speech act, functional style, speech genre, discourse, PR discourse, TV discourse, advertising discourse, radio discourse, Internet discourse, discourse of informative print editions.

В последнее время в науке активно развивается направление, связанное с лингвистикой текста, где особенно пристальное внимание уделяется дискурсу. Категории дискурса рассматриваются с позиций коммуникативного языкознания. Таким образом, при коммуникативном подходе текст выступает единственной опорой для исследователя в коммуникативном и когнитивном единстве.

В современную эпоху быстрых социальных изменений природа и сущность любых явлений объективной реальности лучше познается, если эти явления рассматриваются в их возникнове-

© Оломская H. Н., 2010

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.