УДК 372.8:81
Тюрина Светлана Юрьевна Svetlana Tyurina
УМК КАК СРЕДСТВО ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ В МАГИСТРАТУРЕ ВЫСШЕЙ ШКОЛЫ
TEACHING MATERIALS AS EDUCATIONAL AID IN ESP TEACHING FOR UNIVERSITY STUDENTS OF MASTER DEGREE PROGRAM
Статья посвящена вопросам оптимизации иноязычной профессионально-коммуникативной подготовки магистрантов технического вуза. УМК рассматривается как базовое средство обучения иностранному языку для профессиональных целей. Изложены основные принципы разработки УМК, принятые в практике проектирования образовательных программ. Описан пример разработки и внедрения УМК для магистрантов направления подготовки «Программная инженерия» по курсу Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации
Ключевые слова: учебно-методический комплект, средство обучения, иноязычная профессионально-коммуникативная компетенция
Умение свободно пользоваться английским языком признается одной из основных общекультурных компетенций выпускника магистратуры [5]. Однако на практике иноязычная подготовка выпускника технического вуза оказывается недостаточной для грамотного использования лингвистических и экстралингвистических средств в целях эффективного общения в ситуации профессионального взаимодействия.
В этой связи языковая и речевая составляющие являются ключевыми компонентами иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции будущего специалиста. Это, в свою очередь, делает актуальной задачу оптимизации иноязычной профессионально-коммуникативной подготовки
The article deals with the issues of foreign language teaching enhancement for technical students. Teaching materials are considered to be the key element of educational aid for ESP teaching. The basic principles of teaching materials development are highlighted. Development and implementation of teaching materials for technical students of master degree program of «Software Engineering» is described
Key words: teaching materials, educational aid, foreign language and professional communicative competence
магистрантов технического вуза.
Выделим некоторые противоречия в теории и практике обучения иностранному языку между:
— социальным заказом общества на высококвалифицированных специалистов и недостаточно высоким уровнем их подготовки;
— традиционной методикой обучения иностранному языку и потребностью внедрения новых образовательных педагогических технологий в учебную деятельность;
— использованием в процессе обучения преимущественно учебных текстов и необходимостью работать с оригинальными источниками информации на иностранном языке в профессиональном дискурсе.
Данные противоречия структурируют процесс обучения иностранным языкам в соответствии с современными требованиями общества к профессиональной деятельности будущего специалиста.
Эффективность образовательного процесса зависит от многих факторов: качества учебно-методического обеспечения, уровня мотивации будущих выпускников, уровня профессиональной подготовки преподавательского состава, а также умения преподавателя методически правильно использовать доступные средства обучения.
Традиционно средства обучения рассматривают как материальные и идеальные объекты, которые используются в учебном процессе. Анализ специальной литературы показывает, что отечественные исследователи предлагают различные классификации средств обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, Г.В. Рогова, Е.Н. Соловова, С.В. Титова и др.).
Основная цель использования любого вида средства обучения — это достижение максимальной эффективности дидактического процесса. На наш взгляд, следует рассматривать УМК в качестве основного средства обучения иностранному языку магистрантов технического вуза (И. Л. Бим, Н.Д. Гальскова, Е.Н. Соловова и др.). По мнению И.Л. Бим, УМК является моделью системы обучения, поскольку включает все основные её компоненты [1].
Однако современный УМК должен содержать обязательные компоненты: книгу для обучающегося, аудиозаписи к книге, книгу для чтения; и дополнительные — рабочую тетрадь, лексико-грамматические упражнения, контрольно-тестовые задания, пособия по обучению различным видам речевой деятельности, видео- и аудио-материалы [3].
В условиях многообразия концепций и технологий обучения иностранному языку возникает проблема оценки эффективности УМК, следовательно, необходимо придерживаться единых требований при их разработке. Так, в процессе разработки УМК для магистрантов направления подго-
товки «Программная инженерия» по курсу Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации следует придерживаться общих принципов, принятых в практике проектирования образовательных программ [3].
1. Определение реальных потребностей общества и личности в современных социально-экономических условиях.
В процессе интеграции России в мировое сообщество значительно изменились требования рынка труда к специалистам различных отраслей. Успех будущего специалиста напрямую зависит от уровня и качества его/её иноязычной профессиональной коммуникативной компетенции, то есть способности эффективного общения в профессионально значимых ситуациях. Следовательно, разрабатывая УМК по обучению иностранному языку магистрантов технического вуза, необходимо учитывать особенности использования языка в контексте повседневного и профессионального общения, принимая во внимание специфику этических и профессиональных норм поведения, принятых в данной профессиональной культуре.
2. Формулировка целей курса.
Грамотно сформулированные цели и
задачи курса обеспечивают эффективность разработки его учебно-методического обеспечения. Важно соотнести цель с планируемым результатом на уровне конкретных показателей [3]. Так, основной целью освоения дисциплины Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации является достижение следующих результатов обучения (РО):
— знать: на уровне представлений — основную лексику общенаучного стиля, а также базовую терминологию в области узкой специализации; основные грамматические явления, характерные для научного и профессионального дискурса; требования к письменному тексту и к публичной речи; содержание понятий речевой этикет, вежливость.
На уровне воспроизведения — воспроизводить в речи основную лексику общенаучного стиля, а также термины в области
специализации; оформлять устную речь в соответствии с интонационными нормами изучаемого языка; воспроизводить в речи базовые грамматические модели, характерные для общенаучного стиля речи; излагать свою и чужую мысль в устной и письменной формах в соответствии с требованиями к данному виду текста.
На уровне понимания: понимать устную монологическую и диалогическую речь на общенаучные и профессиональные темы; понимать основную информацию текстов профессионального характера:
— уметь: работать с первичными и вторичными текстами; пользоваться информационно-справочными источниками; участвовать в научной дискуссии, делать презентации на профессиональные темы; соблюдать нормы речевого поведения в различных сферах и ситуациях профессионального общения;
владеть:
— навыками всех видов речевой деятельности в устной и письменной коммуникации для общения в ситуациях профессионального характера:
— всеми видами чтения оригинальной литературы;
— навыками говорения: участие в диалоге, выражение определенных коммуникативных намерений ( запрос, сообщение, выяснение мнения собеседника, выражение собственного мнения по теме, выражение одобрения/недовольства, уклонение от ответа) ; сообщение ( монологическое высказывание на профессиональные темы в объеме 15...18 фраз за 5 мин в нормальном среднем темпе речи);
— навыками аудирования: понимание устного сообщения профессионального характера (в монологической и диалогической форме) , в сфере профессионального общения в среднем темпе речи.
— навыками письменной коммуникации в профессиональных целях;
— основными приемами аннотирования, реферирования, навыками адекватного перевода литературы по специальности.
Перечисленные РО являются основой для формирования общекультурных (ОК—
1, ОК—2, ОК—3, ОК—6) и профессиональных (ПК -3, ПК-4, ПК-5, ПК-11) компетенций [5].
3. Отбор содержания курса.
В отечественной методике выделяют различные подходы к определению содержания обучения иностранным языкам (И.Л. Бим, Н.И. Гез, Г.А. Китайгородская, И. Я. Лернер, Г. В. Рогова, Е.Н. Соловова и др.). Выделим лингвистический, психологический и методологический компоненты содержания обучения магистрантов. Лингвистический компонент представлен языковым, речевым, социокультурным и профессионально-ориентированным материалом. В основе критериев отбора учитывались такие факторы, как реальные интересы и потребности обучающихся, сфера их профессиональной деятельности, общий уровень образованности и уровень владения языком. Психологический компонент определяет навыки и умения, которые должны быть сформированы в процессе обучения магистрантов иностранному языку. Методологический компонент предполагает организацию совместной учебной деятельности, а также обучение приемам самостоятельной работы, использованию интернет-источников в контексте профессионального общения.
Правомерным представляется тезис, что содержание обучения должно быть направлено на всестороннее развитие личности.
4. Создание структурной модели курса.
Отечественные исследователи выделяют линейную, концентрическую, матричную, сюжетную, модульную и некоторые другие модели курса [3]. Выбор модели позволяет существенно повысить эффективность обучения.
Выбор модульной структуры курса по дисциплине Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации представляется оправданным, поскольку в основе лежит идея блочной подачи учебного материала, который может изучаться в любой последовательности; более того, обучающийся может самостоятельно работать с предложенной ему учебной программой [3].
5. Определение форм учебного взаимодействия.
В учебно-методической литературе значительное внимание уделяется анализу эффективности различных форм урочной и внеурочной деятельности. Очевидно, что оправданное соотношение индивидуальной, фронтальной, парной, групповой, проектной и самостоятельной форм работы повышает эффективность процесса обучения.
6. Разработка содержания и форм текущего, промежуточного и итогового контроля.
Контроль освоения дисциплины Иностранный язык в сфере профессиональной коммуникации осуществляется в соответствии с ПОЛОЖЕНИЕМ о системе РИТМ в ИГЭУ [2]. Оценка текущего контроля выставляется как средняя арифметическая за домашнюю, самостоятельную и аудиторную работу. Промежуточный контроль проводится в форме письменного и устного тестирования лексико-грамматических навыков и пересказа профессионально ориентированных текстов. Итоговый контроль включает чтение, перевод, пересказ и составление аннотации к аутентичному текс-
ту по специальности, а также устную презентацию научного проекта магистранта.
Положение о текущем, промежуточном и итоговом контроле включает информацию о содержании, требованиях к оформлению и формам проведения, графике проведения контроля, параметрах и критериях оценки, а также образцах контрольных заданий и тестов.
Отметим положительный опыт использования технологии Языкового Портфеля при подготовке студентов магистратуры технического вуза. Это способствует формированию необходимых навыков рефлексии, повышает мотивацию к совершенствованию профессионально-коммуникативных навыков владения иностранным языком, способствует позитивному самоутверждению личности студента [4].
В заключение подчеркнем, что проблема разработки учебно-методического комплекта является одной из ключевых в современной теории и практике обучения иностранным языкам. Вместе с тем, разработка и внедрение новых УМК — один из возможных эффективных способов повышения качества обучения иностранному языку в высшей школе.
Литература
1. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника. М., 1977. С. 278.
2. Положение о системе РИТМ в Ивановском государственном энергетическом университете [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://ispu.ru/node/126.
3. Соловова Е.Н. Интегративно-рефлексивный подход к формированию методической компетенции преподавателя иностранного языка в системе непрерывного профессионального образования: дис. ...д-ра пед. наук: 13.00.02. М., 2004. С. 432.
4. Тюрина С.Ю. Оптимизация иноязычной подготовки студентов технического вуза // Фундаментальные исследования. 2011. № 8. Ч. 2. C. 318-321.
5. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 231000 Программная инженерия (квалификация (степень) «магистр») [Электронный ресурс]: Режим доступа: http://www.edu.ru/db-mon/mo/ Data/d_09/prm543-1.pdf.
Коротко об авторе_Briefly about the author
Тюрина С.Ю., канд. филол. наук, доцент, доцент S. Tyurina, Candidate of Philological Sciences, associ-кафедры интенсивного изучения английского язы- ate professor, Intensive English Language department, ка, ФГБОУВПО «Ивановский государственный Ivanovo State Power Engineering University энергетический университет им. В. И. Ленина» tsu1999@mail.ru
Научные интересы: методика обучения иност- Scientific interests: ESP teaching, blended learning ранным языкам для специальных целей в высшей школе, современные технологии обучения